advertisement
▼
Scroll to page 2
of
42
![Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datablad | Manualzz Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datablad | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/002951325_1-c71ab4fec78433ce1f8c72bb621292d0-360x466.png)
CE Peltor Headset MT7H79* A) 1:a 2 1:b 4 3 1:c 5 1:d 7 6 C) C:1 C:2 C:3 D:2 D:3 E:2 E:3 D) D:1 E) E:1 E:4 E:5 E:6 Z3E E:7 Z3G Z3K 125 250 ** 17.7 27.1 33.8 38.1 4 APV 2.9 14.8 2.1 500 2.4 1000 2000 4000 8000 2.6 25.0 31.4 35.5 Model 125 250 ** 17.2 26.4 33.9 37.2 4 3.1 14.1 2.5 500 2.7 36.2 33.6 2.3 37.1 2.5 2.2 33.9 31.1 34.9 1000 2000 4000 8000 2.3 23.9 31.2 34.9 35.4 33.2 2.6 37.0 2.4 2.0 32.8 30.8 35.0 H M L SNR NNR H M L SNR NNR SV Peltor headset MT7H79* Nackbygel B (Fig. D) (D:1) Justera kåporna över öronen, så att de är helt omslutna av tätningsringarna. (D:2) Justera höjden med hjälp av hjässbandet tills du har en tät och komfortabel anpassning. (D:3) Hjässbandet ska sitta rakt upp på huvudet. DU HAR GJORT ETT BRA VAL! Peltor headset har testats och godkänts i enlighet med PPE-direktivet 89/686/EEC, vilket innebär att kraven för CE-märkning är uppfyllda. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att få största möjliga nytta av din Peltorprodukt. Hjälmfäste P3E, P3G och P3K. (Fig. E) (E:1) Montera hjälmfästet i hjälmens slits tills det ”snäpper” i. OBS! Kåporna kan ställas i tre lägen: Arbetsläge (E:2), ventileringsläge (E:3) och parkeringsläge (E:4). Vid användning måste kåporna placeras i arbetsläge genom att trådbyglarna trycks inåt tills ett ”klick” hörs på båda sidor. Försäkra dig om att kåpan och bygeltråden i arbetsläge inte ligger mot hjälminredet eller skyddshjälmens kant, så att läckage kan uppstå. Parkeringsläge bör ej användas om kåporna efter intensiv användning är fuktiga invändigt. Egenskaper 1a Extra bred hjässbygel (MT7H79A) med mjuk stoppning för bästa komfort under hela arbetsdagen. 1b Hopfällbar hjässbygel (MT7H79F) för smidig förvaring då headsetet ej används. 1c Nackbygel (MT7H79B) att använda då bygeln inte får vara i vägen. 1c Hjälmfäste (MT7H79P3E) för alla vanliga hjälmtyper. Peltors hjälm, visir och regnskydd passar till hjälmfästet. 2. Individuellt fjädrande bygeltrådar i rostfritt fjäderstål ger en jämn tryckfördelning runt öronen. Bygeltrådar i stål behåller sin spänst bättre än plastbyglar inom ett brett temperatur- område. 3. Låg tvåpunktsupphängning och enkel höjdinställning utan utskjutande delar. 4. Mjuka och breda skum- och vätskefyllda tätningsringar med inbyggda tryckutjämningskanaler ger lågt tryck, effektiv tätning och bästa komfort. 5. Hörtelefoner, som ger en utmärkt ljudåtergivning även i bullriga miljöer. 6. Anslutningskabel med flexibel polyuretanisolering och ingjutet kontaktdon. 7. Dynamisk mikrofon med hög bullerundertryckning. Lätt utbytbar genom anslutning via kontaktdon. Peltors hörselskydd passar flertalet av marknadens skyddshjälmar Peltors hörselskydd passar till de flesta skyddshjälmar som finns på marknaden idag. Med ett enkelt handgrepp anpassas hörselskyddet till den specifika hjälmen. Som standard på Peltors hörselskydd för hjälmar sitter snäppfäste Z3E monterat vilket kan bytas ut mot ett Z3G- eller Z3K-fäste, som medpackats löst i kartongen. Z3E: Är monterat vid leverans och passar Peltors hjälmtyp G22 samt en mycket stor del av övriga skyddshjälmar, som finns på marknaden. Z3G: Passar Peltors skyddshjälm typ G2000 med 6-punktfäste samt Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster II o. III m.fl. STANDARDMODELLER MT7H79* headset med 230 Ω hörtelefoner och anslutningskabel 0,5 – 1,4 m av mjuk spiraliserad polyuretan med ingjutet kontaktdon av typ Nexus TP-120. Vikt utan anslutningsledning: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3K: Passar till Peltors skyddshjälm G2000. Byte av snäppfäste Z3E mot Z3G eller Z3K För att byta snäppfäste på ditt hörselskydd bör du ha tillgång till en stjärnskruvmejsel. MT7H79*-50 EEx-godkänt headset med 230 Ω hörtelefoner och anslutningskabel 0,5 – 1,4 m av mjuk spiraliserad polyuretan med ingjutet kontaktdon av typ Nexus TP-120. Vikt utan anslutningsledning: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. (E:5) Skruva bort mittskruven som håller fast snäppfästet Z3E. (E:6) Byt ut snäppfästet mot Z3G eller Z3K beroende på vilken typ av skyddshjälm hörselskyddet ska användas till. OBS! Tillse att snäppfästet blir rättvänd. (E:7) Skruva fast mittskruven igen. OBSERVERA! Särskilda villkor för säker användning IEx-certifikatet (EC-Type Examination Certificate: Nemko 02ATEX059X) finns restriktioner gällande elektriska data för ansluten utrustning. 100% användning av ett fungerande hörselskydd är det enda säkra skyddet mot hörselskador. Uppehåller man sig i miljöer med mer än 85 dB A-vägd ljudnivå bör man skydda sin hörsel, eftersom hörselcellerna längst in i örat annars kan få skador som aldrig går att läka. Tas skyddet av under minsta del av tiden utsätter man sig för skaderisk. Ett bekvämt hörselskydd, som är anpassat efter den bullernivå man vistas i, är den bästa garantin för att man använder hörselskyddet hela tiden och därmed får ett säkert skydd mot hörselskador. MIKROFON MT7 Typ: Dynamisk differensmikrofon Frekvensområde: 70 – 9000 Hz ±6 dB Känslighet som läppmikrofon:4 mV / 220 Ω Impedans: 230 Ω Bullerundertryckning: 12 dB vid 1 kHz • Ex-godkännande gäller ej vid tekninsk förändring av ex- godkända produkter. Endast tillbehör med samma typbe- teckning som originalutrustningen får användas. Hjässbygel A och F (C:1) Dra ut kåporna. Sätt headsetet över öronen så att tätningsringarna sluter ordentligt tätt. (C:2) Justera kåporna till en tät och komfortabel anpassning. Gör detta genom att dra kåpan upp eller ned, samtidigt som du håller ned hjässbygeln. (C:3) Bygeln ska sitta rakt upp på huvudet. • För bästa skyddseffekt; för undan eventuellt hår kring öronen så att tätningsringarna sluter tätt mot huvudet. Glasögonskal- mar skall vara så tunna som möjligt och sitta tätt mot huvudet. RESERVDELAR Hygiensats HY79 Lätt utbytbar hygiensats för headset. Består av två dämpkuddar och tätningsringar med snäppfunktion. Bör bytas ofta för att säkerställa konstant dämpning, samt god hygien och komfort. Vid kontinuerlig användning; byt minst två gånger om året. • För att nå maximal bullerkompensation måste mikrofonen placeras ca 3 mm framför läpparna. • Rengör headsetet regelbundet utvändigt med tvål och ljummet vatten. OBS! Får ej doppas ner i vätska! • Headsetet kan, trots hög kvalitet, försämras med tiden. Undersök därför regelbundet att inga sprickor eller läckage finns, som minskar den hörselskyddande funktionen. Vid kontinuerlig användning; kontrollera tätningsringarna ofta. • Förvara inte headsetet i temperatur över +55 ºC, t.ex. i solen bakom en vindruta eller ett fönster! • Produkten kan påverkas negativt av vissa kemiska ämnen. Ytterligare information kan inhämtas hos tillverkaren. Mikrofon MT70 Komplett mikrofonarm med dynamisk mikrofon, som enkelt ansluts till headsetet. F) ANVÄNDNINGSTID / INSIGNAL Varning: Ljudnivån från hörtelefonerna i detta hörselskydd kan ge en daglig exponering som överskrider den tillåtna. Audiosignalen i hörtelefonerna skall därför anpassas mot användningstiden. För att ej uppnå skadlig nivå bör insignalen ej överskrida 370 mV. Vid högre inspänning måste användningstiden reduceras enligt diagram D:1 (x=370 mV). Elektrisk insignalnivå 370 mV motsvarar 82 dB(A) ekvivalent ljudnivå (medelvärde plus 1 standardavvikelse av uppmätt ljudnivå. Se tabell D:2). OBS. Hörtelefonernas maximala effekt får ej överskridas. Ljudnivå vid 0,5 V / 1 kHz: 81 dBA Maxeffekt kontinuerligt: 30 mW kortvarigt: 100 mW G) DÄMPNINGSVÄRDEN Headsetet är testat och godkänt enligt PPE-direktivet 89/686/EEC, samt tillämpliga delar av europastandard EN 352-1:1993. Certifikat utfärdat av Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finland ID#0403. Förklaring till dämpningsvärdestabell: 1) Frekvens i Hz. 2) Medelvärde dämpning i dB. 3) Standardavvikelse i dB. 4) Average Protection Value. TILLBEHÖR Ej avsedda att användas i Ex-klassade områden Strupmikrofon MT9 Kan enkelt anslutas och användas då bommikrofon inte önskas. Mike protector – mikrofonskydd HYM1000 Fukt- vind- och hygienskydd, som effektivt skyddar och ökar livslängden på mikrofonen. Förpackning om 5 meter för ca 50 byten. Vindskydd för MT70-mikrofon M40/1 Effektivt skydd mot vindbrus. Ökar livslängden och skyddar mikrofonen. Levereras med ett skydd per förpackning. Clean – engångsskydd HY100A Hygieniskt engångsskydd, som enkelt anbringas på tätningsringarna. Förpackning om 100 par. Fästklämma TKFL01 Används vid behov av att fästa anslutningskabeln vid kläderna. Förvaringspåse för headset FP9007 Skyddar ditt headset under transport och lagring. Z3K: Suits Peltor’s G2000 safety helmet. ACCESSORIES FR Peltor headset MT7H79* VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! WICHTIGE ANWENDERINFORMATION • • • • • • • • • • • • • • 11 • • • • • • • 13 NL Peltor headset MT7H79* GEFELICITEERD MET UW KEUZE! 14 door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID# 0403. • • • • • • Z3K:Pasuje do kasku Peltor typu G2000. • • • • • • 19 A) JUEGO DE AURICULARES Y MICRÓFONO INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUARIO la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del informe de prueba para la certificación otorgado por el Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403. • • • • • • DA Peltor headset MT7H79* DU HAR TRUFFET ET GODT VALG! 24 25 FI Peltor headset MT7H79* OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN! TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA 27 IS Peltor headset MT7H79* fiÚ HEFUR VALI‹ VEL! Hnakkaspöng B (mynd D) (D:1) Legg›u skálarnar yfir eyrun flannig a› ›éttihringirnir umlyki flau alveg. (D:2) Stilltu af hæ› skálanna me› hvirfilólinni flannig a› flær sitji flétt og flægilega. (D:3) Hvirfilólin á a› liggja beint yfir höfu›i›. Hjálmfesting P3E. P3G og P3K. (mynd E) (E:1) fir‡stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga› til flær smella fastar. ATH! Skálarnar má stilla á flrennan hátt: í notkunarstö›u (E:2), lausa stö›u (E:3) og geymslustö›u (E:4). fiegar nota skal búna›inn flarf a› færa skálarnar í notkunarstö›u me› flví a› flr‡sta stálvírunum inn á vi›, flar til smellur í bá›um megin. Vertu viss um a› í notkunarstö›u snerti hvorki skálin né vírarnir innbyr›i hjálmsins e›a hjálmbrúnina, flví a› fia› getur hleypt inn hljó›i. Geymslustö›u á ekki a› nota flegar eyrnaskálarnar eru rakar a› innan eftir mikla notkun. Peltor heyrnarhlífar passa á langflesta öryggishjálma á marka›i Peltors heyrnarhlífar passa á flestar tegundir öryggishjálma sem nú eru fáanlegar. Heyrnarhlífarnar eru laga›ar a› hverjum hjálmi me› einföldu handtaki. Z3E smellufestingin er á öllum Peltor heyrnarhlífum fyrir öryggishjálma en hægt er skipta henni út fyrir Z3G- e›a Z3Kfestingu sem fylgir me› í pakkningunni. Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru á marka›i. MT7H79*-50 Eex-samflykkt höfu›tól me› 230 Ù heyrnartólum og 0,5–1,4 m langri tengisnúru úr mjúku gormsnúnu pól‡úretan-plasti me› ásteyptri tengikló af ger›inni Nexus TP120. fiyngd án tengisnúru: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. A› skipta á Z3E og Z3G e›a Z3K smellufestingu GÆTTU A‹ Sérstakir skilmálar fyrir öruggri notkun Í ger›arsko›unarvottor›inu (EC-Type Examination Certificate: Nemko 02ATEX059X) er a› finna takmarkanir var›andi rafmagnseiginleika vi›tengds búna›ar. (E:5) Losa›u mi›skrúfuna sem heldur Z3E smellufestingunni fastri. TALNEMI MT7 Ger›: Talnemi me› kolsallahljó›nema Tí›nisvi›: 70–9000 Hz ± 6 dB Næmi sem talnemi: 4 mV/220 Ω Samvi›nám: 230 Ω Hljó›deyfing: 12 dB vi› 1 kHz (E:7) Festu mi›skrúfuna a› n‡ju. Z3K: Passar á Peltor öryggishjálma af ger›inni G2000 fiú flarft a› hafa stjörnuskrúfjárn til a› geta skipt um smellufestingu á heyrnarhlífunum flínum. (E:6) Skiptu á smellufestingunni og Z3G e›a Z3K, allt eftir flví á hva›a ger› öryggishjálms á a› nota heyrnarhlífarnar á. ATH! Gættu fless a› snúa smellufestingunni rétt. Eina örugga vörnin gegn heyrnarska›a er a› nota virka heyrnarhlíf allan flann tíma sem veri› er í háva›a. Sá sem er í háva›a umfram 85 dB (A-veginn hljó›styrkur) á a› nota heyrnarhlífar, flví a› annars er hætt vi› skemmdum á heyrnarfrumum innst í eyranu sem aldrei ver›a bættar. Hva› stuttan tíma sem ma›ur er óvarinn, flá fylgir flví hætta fyrir heyrnina. fiægilegar heyrnarhlífar, hæfilegar fyrir flann háva›a sem ma›ur b‡r vi›, eru besta tryggingin fyrir flví a› heyrnarvernd sé notu› samfellt og flar C) UPPSETNING/STILLING Höfu›spöng A og F (mynd C) (C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a› 28 Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1 Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein í hverri pakkningu. • Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn. • Til a› fá fulla vörn flarf a› ‡ta sí›u hári frá eyrunum svo a› fléttihringirnir falli flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og hægt er og falla flétt a› höf›inu. • Til fless a› umhverfisháva›i trufli sem minnst á a› nota talnemann í u.fl.b. 3 mm fjarlæg› frá vörunum. • Hreinsa›u ytra bor› tækisins reglubundi› me› sápu og volgu vatni. ATH! fiví má ekki d‡fa í vökva. •fiótt höfu›tólin séu vöndu› geta flau gengi› úr sér me› tímanum. Sko›a›u flau fless vegna me› skömmu millibili til a› gæta a› sprungum og hljó›leka sem draga úr gildi fleirra til heyrnarverndar. Ef tæki› er sífellt í notkun flarf oft a› líta eftir fléttihringunum. • Geymdu ekki tæki› flar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. í sólar hita innan vi› bílrú›u e›a í gluggakistu! • Sum kemísk efni geta haft óheppileg áhrif á tæki›. Frekari uppl‡singar má fá hjá framlei›anda. Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a› setja á fléttihringina. 100 pör í pakkningu. Skiptipú›asett HY79 Au›veld ísetning. Tveir hljó›deyfipú›ar og fléttihringir sem a›eins flarf a› smella í. fiarf a› skipta um oft til a› tryggja hreinlæti, flægindi og óskerta hljó›deyfingu. fiegar búna›urinn er í stö›ugri notkun á a› skipta um ekki sjaldnar en tvisvar á ári. Snúruklemma TKFL01 Notu› flegar flörf krefur til a› festa tengisnúruna vi› klæ›na›. Geymslupoki fyrir höfu›tól FP0901 Veitir vörn fyrir höfu›tólin í flutningi og geymslu. F) MÓTTÖKUSTYRKUR/NOTKUNARTÍMI Viðvörun: Hljóðstyrkur úr heyrnartækjunum í þessum heyrnarhlífum getur farið yfir leyft daglegt hámark. Fella ber því hljóðmerkið í heyrnartólunum að notkunartímanum. Hljóðmerki inn má ekki fara yfir 370 mV til að valda ekki tjóni. Við hærra hljóðmerki ber að draga úr notkunartímanum í samræmi við töflu D:1 (x = 370 mV). 370 mV rafrænt hljóðmerki inn samsvarar 82 dB(A) jafngildishljóðstyrk (meðalgildi plús 1 staðalfrávik af mældum hljóðstyrk. Sjá töflu D:2). ATH! Ekki má fara yfir hámarkshljóðstyrk heyrnartólanna. Styrkur út við 0,5 V / 1 kHz: 81 dBA Hámarksstyrkur – stöðugur: 30 mW skammtíma: 100 mW G) HLJÓ1‹DEYFIGILDI Höfu›tólin hafa veri› prófu› og samflykkt samkvæmt tilskipun 89/686/EBE um persónuhlífar og fleim atri›um sem vi› eiga í Evrópusta›li EN 352-1:1993. Hljó›deyfigildi úr prófunarsk‡rslu fyrir vottor› gefinni út af Department of physics, Finnish Institute ofOccupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finnlandi, ID# 0403. Sk‡ringar vi› töflu um hljó›deyfigildi: 1) Tí›ni í Hz. 2) Me›algildi hljó›deyfingar í dB. 3) Sta›alfrávik í dB. 4) Me›altal verndargildis (Average Protection Value). 29 NO Peltor Headset MT7H79* DU HAR GJORT ET GODT VALG! (E:7) Skru midtskruen fast igjen. 31 RU Наушники Peltor MT7H79* ВЫ СДЕЛАЛИ ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР! C) НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА A) НАУШНИКИ крутите средний винт. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Объяснение таблицы параметров поглощения: 1) Частота в Гц. 2) Среднее поглощение в дБ. 3) Стандартное отклонение в дБ. 4) Среднее значение защиты. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 33 SL Slušalke Peltor MT7H79* DOBRO STE IZBRALI! (E:7) Srednji vijak ponovno privijte. C) NAMESTITEV/NASTAVITVE AKSESUARLAR PRÍSLUŠENSTVO
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Swedish were displayed