advertisement

Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datablad | Manualzz
CE
Peltor Headset MT7H79*
A)
1:a
2
1:b
4
3
1:c
5
1:d
7
6
C)
C:1
C:2
C:3
D:2
D:3
E:2
E:3
D)
D:1
E)
E:1
E:4
E:5
E:6
Z3E
E:7
Z3G
Z3K
125
250
**
17.7
27.1 33.8 38.1
4
APV
2.9
14.8
2.1
500
2.4
1000 2000 4000 8000
2.6
25.0 31.4 35.5
Model
125
250
**
17.2
26.4 33.9 37.2
4
3.1
14.1
2.5
500
2.7
36.2 33.6
2.3
37.1
2.5
2.2
33.9 31.1
34.9
1000 2000 4000 8000
2.3
23.9 31.2 34.9
35.4 33.2
2.6
37.0
2.4
2.0
32.8 30.8
35.0
H M L
SNR
NNR
H M L
SNR
NNR
SV
Peltor headset MT7H79*
Nackbygel B (Fig. D)
(D:1) Justera kåporna över öronen, så att de är helt omslutna
av tätningsringarna.
(D:2) Justera höjden med hjälp av hjässbandet tills du har en tät
och komfortabel anpassning.
(D:3) Hjässbandet ska sitta rakt upp på huvudet.
DU HAR GJORT ETT BRA VAL!
Peltor headset har testats och godkänts i enlighet med PPE-direktivet 89/686/EEC, vilket innebär att kraven för CE-märkning
är uppfyllda. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att få
största möjliga nytta av din Peltorprodukt.
Hjälmfäste P3E, P3G och P3K. (Fig. E)
(E:1) Montera hjälmfästet i hjälmens slits tills det ”snäpper” i.
OBS! Kåporna kan ställas i tre lägen: Arbetsläge (E:2), ventileringsläge (E:3) och parkeringsläge (E:4).
Vid användning måste kåporna placeras i arbetsläge genom att
trådbyglarna trycks inåt tills ett ”klick” hörs på båda sidor. Försäkra dig om att kåpan och bygeltråden i arbetsläge inte ligger
mot hjälminredet eller skyddshjälmens kant, så att läckage kan
uppstå. Parkeringsläge bör ej användas om kåporna efter intensiv
användning är fuktiga invändigt.
Egenskaper
1a Extra bred hjässbygel (MT7H79A) med mjuk stoppning för bästa komfort under hela arbetsdagen.
1b Hopfällbar hjässbygel (MT7H79F) för smidig förvaring då headsetet ej används.
1c Nackbygel (MT7H79B) att använda då bygeln inte får vara i vägen.
1c Hjälmfäste (MT7H79P3E) för alla vanliga hjälmtyper.
Peltors hjälm, visir och regnskydd passar till hjälmfästet.
2. Individuellt fjädrande bygeltrådar i rostfritt fjäderstål ger en jämn tryckfördelning runt öronen. Bygeltrådar i stål behåller sin spänst bättre än plastbyglar inom ett brett temperatur-
område.
3. Låg tvåpunktsupphängning och enkel höjdinställning utan utskjutande delar.
4. Mjuka och breda skum- och vätskefyllda tätningsringar med
inbyggda tryckutjämningskanaler ger lågt tryck, effektiv tätning och bästa komfort.
5. Hörtelefoner, som ger en utmärkt ljudåtergivning även i bullriga miljöer.
6. Anslutningskabel med flexibel polyuretanisolering och ingjutet kontaktdon.
7. Dynamisk mikrofon med hög bullerundertryckning. Lätt utbytbar genom anslutning via kontaktdon.
Peltors hörselskydd passar flertalet av marknadens skyddshjälmar
Peltors hörselskydd passar till de flesta skyddshjälmar som finns
på marknaden idag.
Med ett enkelt handgrepp anpassas hörselskyddet till den specifika
hjälmen. Som standard på Peltors hörselskydd för hjälmar sitter
snäppfäste Z3E monterat vilket kan bytas ut mot ett Z3G- eller
Z3K-fäste, som medpackats löst i kartongen.
Z3E: Är monterat vid leverans och passar Peltors hjälmtyp G22
samt en mycket stor del av övriga skyddshjälmar, som finns på
marknaden.
Z3G: Passar Peltors skyddshjälm typ G2000 med 6-punktfäste
samt Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster
II o. III m.fl.
STANDARDMODELLER
MT7H79* headset med 230 Ω hörtelefoner och anslutningskabel
0,5 – 1,4 m av mjuk spiraliserad polyuretan med ingjutet kontaktdon av typ Nexus TP-120.
Vikt utan anslutningsledning: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g,
MT7H79P3E 345 g.
Z3K: Passar till Peltors skyddshjälm G2000.
Byte av snäppfäste Z3E mot Z3G eller Z3K
För att byta snäppfäste på ditt hörselskydd bör du ha tillgång till
en stjärnskruvmejsel.
MT7H79*-50 EEx-godkänt headset med 230 Ω hörtelefoner och
anslutningskabel 0,5 – 1,4 m av mjuk spiraliserad polyuretan
med ingjutet kontaktdon av typ Nexus TP-120.
Vikt utan anslutningsledning: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50
335 g, MT7H79P3E-50 345 g.
(E:5) Skruva bort mittskruven som håller fast snäppfästet Z3E.
(E:6) Byt ut snäppfästet mot Z3G eller Z3K beroende på vilken typ
av skyddshjälm hörselskyddet ska användas till. OBS! Tillse att
snäppfästet blir rättvänd.
(E:7) Skruva fast mittskruven igen.
OBSERVERA!
Särskilda villkor för säker användning
IEx-certifikatet (EC-Type Examination Certificate:
Nemko 02ATEX059X) finns restriktioner gällande elektriska data
för ansluten utrustning.
100% användning av ett fungerande hörselskydd är det enda
säkra skyddet mot hörselskador.
Uppehåller man sig i miljöer med mer än 85 dB A-vägd ljudnivå
bör man skydda sin hörsel, eftersom hörselcellerna längst in i örat
annars kan få skador som aldrig går att läka. Tas skyddet av under
minsta del av tiden utsätter man sig för skaderisk.
Ett bekvämt hörselskydd, som är anpassat efter den bullernivå man
vistas i, är den bästa garantin för att man använder hörselskyddet
hela tiden och därmed får ett säkert skydd mot hörselskador.
MIKROFON MT7
Typ: Dynamisk differensmikrofon
Frekvensområde: 70 – 9000 Hz ±6 dB
Känslighet som läppmikrofon:4 mV / 220 Ω
Impedans: 230 Ω
Bullerundertryckning: 12 dB vid 1 kHz
• Ex-godkännande gäller ej vid tekninsk förändring av ex-
godkända produkter. Endast tillbehör med samma typbe-
teckning som originalutrustningen får användas.
Hjässbygel A och F
(C:1) Dra ut kåporna. Sätt headsetet över öronen så att tätningsringarna sluter ordentligt tätt.
(C:2) Justera kåporna till en tät och komfortabel anpassning. Gör
detta genom att dra kåpan upp eller ned, samtidigt som du håller
ned hjässbygeln.
(C:3) Bygeln ska sitta rakt upp på huvudet.
• För bästa skyddseffekt; för undan eventuellt hår kring öronen så att tätningsringarna sluter tätt mot huvudet. Glasögonskal-
mar skall vara så tunna som möjligt och sitta tätt mot huvudet.
RESERVDELAR
Hygiensats HY79
Lätt utbytbar hygiensats för headset. Består av två dämpkuddar
och tätningsringar med snäppfunktion. Bör bytas ofta för att säkerställa konstant dämpning, samt god hygien och komfort. Vid
kontinuerlig användning; byt minst två gånger om året.
• För att nå maximal bullerkompensation måste mikrofonen placeras ca 3 mm framför läpparna.
• Rengör headsetet regelbundet utvändigt med tvål och ljummet vatten. OBS! Får ej doppas ner i vätska!
• Headsetet kan, trots hög kvalitet, försämras med tiden. Undersök därför regelbundet att inga sprickor eller läckage finns, som minskar den hörselskyddande funktionen. Vid kontinuerlig användning; kontrollera tätningsringarna ofta.
• Förvara inte headsetet i temperatur över +55 ºC, t.ex. i
solen bakom en vindruta eller ett fönster!
• Produkten kan påverkas negativt av vissa kemiska ämnen. Ytterligare information kan inhämtas hos tillverkaren.
Mikrofon MT70
Komplett mikrofonarm med dynamisk mikrofon, som enkelt ansluts
till headsetet.
F) ANVÄNDNINGSTID / INSIGNAL
Varning: Ljudnivån från hörtelefonerna i detta hörselskydd
kan ge en daglig exponering som överskrider den tillåtna.
Audiosignalen i hörtelefonerna skall därför anpassas mot
användningstiden. För att ej uppnå skadlig nivå bör insignalen
ej överskrida 370 mV.
Vid högre inspänning måste användningstiden reduceras
enligt diagram D:1 (x=370 mV). Elektrisk insignalnivå 370 mV
motsvarar 82 dB(A) ekvivalent ljudnivå (medelvärde plus 1
standardavvikelse av uppmätt ljudnivå. Se tabell D:2). OBS.
Hörtelefonernas maximala effekt får ej överskridas.
Ljudnivå vid 0,5 V / 1 kHz: 81 dBA
Maxeffekt kontinuerligt: 30 mW
kortvarigt: 100 mW
G) DÄMPNINGSVÄRDEN
Headsetet är testat och godkänt enligt PPE-direktivet 89/686/EEC,
samt tillämpliga delar av europastandard EN 352-1:1993. Certifikat utfärdat av Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finland
ID#0403.
Förklaring till dämpningsvärdestabell: 1) Frekvens i Hz. 2) Medelvärde dämpning i dB. 3) Standardavvikelse i dB. 4) Average
Protection Value.
TILLBEHÖR
Ej avsedda att användas i Ex-klassade områden
Strupmikrofon MT9
Kan enkelt anslutas och användas då bommikrofon inte önskas.
Mike protector – mikrofonskydd HYM1000
Fukt- vind- och hygienskydd, som effektivt skyddar och ökar
livslängden på mikrofonen. Förpackning om 5 meter för ca 50
byten.
Vindskydd för MT70-mikrofon M40/1
Effektivt skydd mot vindbrus. Ökar livslängden och skyddar mikrofonen. Levereras med ett skydd per förpackning.
Clean – engångsskydd HY100A
Hygieniskt engångsskydd, som enkelt anbringas på tätningsringarna. Förpackning om 100 par.
Fästklämma TKFL01
Används vid behov av att fästa anslutningskabeln vid kläderna.
Förvaringspåse för headset FP9007
Skyddar ditt headset under transport och lagring.
Z3K: Suits Peltor’s G2000 safety helmet.
ACCESSORIES
FR
Peltor headset MT7H79*
VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX !
WICHTIGE ANWENDERINFORMATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
11
•
•
•
•
•
•
•
13
NL
Peltor headset MT7H79*
GEFELICITEERD MET UW KEUZE!
14
door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational
Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID#
0403.
•
•
•
•
•
•
Z3K:Pasuje do kasku Peltor typu G2000.
•
•
•
•
•
•
19
A) JUEGO DE AURICULARES Y MICRÓFONO
INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del
informe de prueba para la certificación otorgado por el Department
of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu
41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403.
•
•
•
•
•
•
DA
Peltor headset MT7H79*
DU HAR TRUFFET ET GODT VALG!
24
25
FI
Peltor headset MT7H79*
OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN!
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA
27
IS
Peltor headset MT7H79*
fiÚ HEFUR VALI‹ VEL!
Hnakkaspöng B (mynd D)
(D:1) Legg›u skálarnar yfir eyrun flannig a› ›éttihringirnir umlyki
flau alveg.
(D:2) Stilltu af hæ› skálanna me› hvirfilólinni flannig a› flær sitji
flétt og flægilega.
(D:3) Hvirfilólin á a› liggja beint yfir höfu›i›.
Hjálmfesting P3E. P3G og P3K. (mynd E)
(E:1) fir‡stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga›
til flær smella fastar.
ATH! Skálarnar má stilla á flrennan hátt: í notkunarstö›u (E:2),
lausa stö›u (E:3) og geymslustö›u (E:4).
fiegar nota skal búna›inn flarf a› færa skálarnar í notkunarstö›u
me› flví a› flr‡sta stálvírunum inn á vi›, flar til smellur í bá›um
megin. Vertu viss um a› í notkunarstö›u snerti hvorki skálin né
vírarnir innbyr›i hjálmsins e›a hjálmbrúnina, flví a› fia› getur
hleypt inn hljó›i. Geymslustö›u á ekki a› nota flegar eyrnaskálarnar
eru rakar a› innan eftir mikla notkun.
Peltor heyrnarhlífar passa á langflesta öryggishjálma á marka›i
Peltors heyrnarhlífar passa á flestar tegundir öryggishjálma sem nú
eru fáanlegar. Heyrnarhlífarnar eru laga›ar a› hverjum hjálmi me›
einföldu handtaki. Z3E smellufestingin er á öllum Peltor heyrnarhlífum
fyrir öryggishjálma en hægt er skipta henni út fyrir Z3G- e›a Z3Kfestingu sem fylgir me› í pakkningunni.
Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af
ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru
á marka›i.
MT7H79*-50 Eex-samflykkt höfu›tól me› 230 Ù heyrnartólum og 0,5–1,4 m langri tengisnúru úr mjúku gormsnúnu
pól‡úretan-plasti me› ásteyptri tengikló af ger›inni Nexus TP120. fiyngd án tengisnúru: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50
335 g, MT7H79P3E-50 345 g.
A› skipta á Z3E og Z3G e›a Z3K smellufestingu
GÆTTU A‹
Sérstakir skilmálar fyrir öruggri notkun
Í ger›arsko›unarvottor›inu (EC-Type Examination Certificate:
Nemko 02ATEX059X) er a› finna takmarkanir var›andi rafmagnseiginleika vi›tengds búna›ar.
(E:5) Losa›u mi›skrúfuna sem heldur Z3E smellufestingunni
fastri.
TALNEMI MT7
Ger›: Talnemi me› kolsallahljó›nema
Tí›nisvi›: 70–9000 Hz ± 6 dB
Næmi sem talnemi: 4 mV/220 Ω
Samvi›nám: 230 Ω
Hljó›deyfing: 12 dB vi› 1 kHz
(E:7) Festu mi›skrúfuna a› n‡ju.
Z3K: Passar á Peltor öryggishjálma af ger›inni G2000
fiú flarft a› hafa stjörnuskrúfjárn til a› geta skipt um smellufestingu
á heyrnarhlífunum flínum.
(E:6) Skiptu á smellufestingunni og Z3G e›a Z3K, allt eftir flví á
hva›a ger› öryggishjálms á a› nota heyrnarhlífarnar á. ATH! Gættu
fless a› snúa smellufestingunni rétt.
Eina örugga vörnin gegn heyrnarska›a er a› nota virka heyrnarhlíf
allan flann tíma sem veri› er í háva›a.
Sá sem er í háva›a umfram 85 dB (A-veginn hljó›styrkur) á a›
nota heyrnarhlífar, flví a› annars er hætt vi› skemmdum á heyrnarfrumum innst í eyranu sem aldrei ver›a bættar. Hva› stuttan tíma
sem ma›ur er óvarinn, flá fylgir flví hætta fyrir heyrnina. fiægilegar
heyrnarhlífar, hæfilegar fyrir flann háva›a sem ma›ur b‡r vi›, eru
besta tryggingin fyrir flví a› heyrnarvernd sé notu› samfellt og flar
C) UPPSETNING/STILLING
Höfu›spöng A og F (mynd C)
(C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a›
28
Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1
Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein
í hverri pakkningu.
• Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn.
• Til a› fá fulla vörn flarf a› ‡ta sí›u hári frá eyrunum svo a› fléttihringirnir falli flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og hægt er og falla flétt a› höf›inu.
• Til fless a› umhverfisháva›i trufli sem minnst á a› nota talnemann í u.fl.b. 3 mm fjarlæg› frá vörunum.
• Hreinsa›u ytra bor› tækisins reglubundi› me› sápu og volgu vatni. ATH! fiví má ekki d‡fa í vökva.
•fiótt höfu›tólin séu vöndu› geta flau gengi› úr sér me› tímanum. Sko›a›u flau fless vegna me› skömmu millibili til a› gæta a› sprungum og hljó›leka sem draga úr gildi fleirra til heyrnarverndar. Ef tæki› er sífellt í notkun flarf oft a› líta eftir fléttihringunum.
• Geymdu ekki tæki› flar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. í sólar hita innan vi› bílrú›u e›a í gluggakistu!
• Sum kemísk efni geta haft óheppileg áhrif á tæki›.
Frekari uppl‡singar má fá hjá framlei›anda.
Einnota hlífin Clean HY100A
Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a› setja á fléttihringina. 100
pör í pakkningu.
Skiptipú›asett HY79
Au›veld ísetning. Tveir hljó›deyfipú›ar og fléttihringir sem a›eins
flarf a› smella í. fiarf a› skipta um oft til a› tryggja hreinlæti,
flægindi og óskerta hljó›deyfingu. fiegar búna›urinn er í stö›ugri
notkun á a› skipta um ekki sjaldnar en tvisvar á ári.
Snúruklemma TKFL01
Notu› flegar flörf krefur til a› festa tengisnúruna vi› klæ›na›.
Geymslupoki fyrir höfu›tól FP0901
Veitir vörn fyrir höfu›tólin í flutningi og geymslu.
F) MÓTTÖKUSTYRKUR/NOTKUNARTÍMI
Viðvörun: Hljóðstyrkur úr heyrnartækjunum í þessum heyrnarhlífum getur farið yfir leyft daglegt hámark. Fella ber því
hljóðmerkið í heyrnartólunum að notkunartímanum. Hljóðmerki inn má ekki fara yfir 370 mV til að valda ekki tjóni.
Við hærra hljóðmerki ber að draga úr notkunartímanum í samræmi við töflu D:1 (x = 370 mV). 370 mV rafrænt hljóðmerki
inn samsvarar 82 dB(A) jafngildishljóðstyrk (meðalgildi plús
1 staðalfrávik af mældum hljóðstyrk. Sjá töflu D:2).
ATH! Ekki má fara yfir hámarkshljóðstyrk heyrnartólanna.
Styrkur út við 0,5 V / 1 kHz: 81 dBA
Hámarksstyrkur – stöðugur: 30 mW
skammtíma: 100 mW
G) HLJÓ1‹DEYFIGILDI
Höfu›tólin hafa veri› prófu› og samflykkt samkvæmt tilskipun
89/686/EBE um persónuhlífar og fleim atri›um sem vi› eiga í
Evrópusta›li EN 352-1:1993. Hljó›deyfigildi úr prófunarsk‡rslu
fyrir vottor› gefinni út af Department of physics, Finnish Institute
ofOccupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki,
Finnlandi, ID# 0403.
Sk‡ringar vi› töflu um hljó›deyfigildi:
1) Tí›ni í Hz.
2) Me›algildi hljó›deyfingar í dB.
3) Sta›alfrávik í dB.
4) Me›altal verndargildis (Average Protection Value).
29
NO
Peltor Headset MT7H79*
DU HAR GJORT ET GODT VALG!
(E:7) Skru midtskruen fast igjen.
31
RU
Наушники Peltor MT7H79*
ВЫ СДЕЛАЛИ ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР!
C) НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА
A) НАУШНИКИ
крутите средний винт.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Объяснение таблицы параметров поглощения:
1) Частота в Гц.
2) Среднее поглощение в дБ.
3) Стандартное отклонение в дБ.
4) Среднее значение защиты.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
33
SL
Slušalke Peltor MT7H79*
DOBRO STE IZBRALI!
(E:7) Srednji vijak ponovno privijte.
C) NAMESTITEV/NASTAVITVE
AKSESUARLAR
PRÍSLUŠENSTVO

advertisement

Related manuals

advertisement