Pioneer SVM-1000 DJ Mixer Owner's Manual

Add to My manuals
326 Pages

advertisement

Pioneer SVM-1000 DJ Mixer Owner's Manual | Manualzz

01_SVM-1000_En.book 1 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

SOUND & VISION MIXER

TABLE DE MIXAGE SON ET VIDÉO

SOUND & VISION-MISCHPULT

MIXER AUDIO E VIDEO

MENGPANEEL VOOR GELUID & BEELD

CONSOLA DE MEZCLA DE SONIDO Y VISIÓN

АУДИО И ВИДЕО МИКШЕР

SVM-1000

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Handleiding

Manual de instrucciones

01_SVM-1000_En.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

Thank you for buying this Pioneer product.

Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.

In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.

IMPORTANT

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated

"dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC

SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR

BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS

INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED

SERVICE PERSONNEL.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

D3-4-2-1-1_En-A

Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.

IMPORTANT: THE MOULDED PLUG

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 10 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced, please ensure that the replacement fuse has a rating of 10 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be obtained from your local dealer.

If the fitted moulded plug is unsuitable for your socket outlet, then the fuse shall be removed and the plug cut off and disposed of safely. There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket.

If a new plug is to be fitted, please observe the wiring code as shown below. If in any doubt, please consult a qualified electrician.

IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue : Neutral Brown : Live

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows ;

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.

How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse.

D3-4-2-1-2-2_B_En

Operating Environment

Operating environment temperature and humidity:

+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH

(cooling vents not blocked)

Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light)

D3-4-2-1-7c_A_En

WARNING

To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment.

D3-4-2-1-7a_A_En

WARNING

Before plugging in for the first time, read the following

section carefully.

The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230   V or 120 V) written on the rear panel.

D3-4-2-1-4_A_En

If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal.

The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).

D3-4-2-2-1a_A_En

CAUTION

The POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation).

D3-4-2-2-2a_A_En

WARNING

This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.

D3-4-2-1-3_B_En

VENTILATION CAUTION

When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).

WARNING

Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed.

D3-4-2-1-7b_A_En

This product complies with the Low Voltage Directive

2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC.

D3-4-2-1-9a_A_En

If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.

Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one).

For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal.

By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health.

K058_A_En

POWER-CORD CAUTION

Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.

S002_En

01_SVM-1000_En.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

Installing the SVM-1000 in an EIA rack

The screw holes located on the left and right ends of the front panel (within the side cover) match the 19-inch EIA rack.

• Remove the 10 screws (five screws each located on the left and right sides of the unit) before installing the unit to the rack.

Screws

Side cover

Note

• Never place this unit directly above a power amplifier, as the heat given off by the amplifier might result in damage to the unit.

Placing the unit directly above a power amplifier might also result in ham radio signals being picked up or in other types of interference.

• Allow at least 1U (43.7 mm) space between this component and the one mounted above it, so as to assure that the cords connected to this unit ' s input/output connectors and terminals do not touch the component above.

• Always be sure to remove the unit from its rack before shipping.

• When moving the unit while still installed in its rack, exercise caution to avoid subjecting the unit to shocks or vibration.

• Holes for rack installation can be located when the side covers are removed.

• Attach the unit to the rack using screws of the appropriate size

(screws not provided with the unit).

• When installing the unit in a rack, take care to avoid pinching your fingers.

Contents

CONFIRM ACCESSORIES..............................................4

CAUTIONS REGARDING HANDLING............................4

Location .......................................................................................... 4

Cleaning the Unit........................................................................... 4

Disclaimer ...................................................................................... 4

FEATURES ....................................................................4

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS ...........................6

CONNECTION PANEL ................................................................... 6

OPERATION PANEL ...................................................................... 7

CONNECTIONS ...........................................................10

CONNECTING INPUTS ................................................................ 10

CONNECTING OUTPUTS ............................................................ 11

CONNECTING MICROPHONE AND HEADPHONES ............... 12

CONNECTING THE POWER CORD ............................................ 12

BASIC OPERATIONS...................................................13

FADER CURVE SELECTION ....................................................... 14

USING THE VIDEO FADER FUNCTION........................15

OPERATING THE VIDEO CROSS FADER .................................. 15

OPERATING THE VIDEO CHANNEL SWITCH ........................... 15

OPERATING IN THE SOLO MODE ............................................. 16

VIDEO MIX EFFECTS CHART ...................................................... 16

USING THE EFFECT FUNCTION...................................17

USING BEAT EFFECTS ................................................................ 17

USING TOUCH EFFECTS............................................................. 19

USING TEXT EFFECTS ................................................................. 20

EDITING TEXT ............................................................................... 22

DISPLAYING/HIDING THE MASTER MONITOR ........................ 22

EFFECT LIST.................................................................................. 23

USING THE JPEG VIEWER .......................................... 31

BEFORE USING THE JPEG VIEWER........................................... 31

JPEG VIEWER SETUP .................................................................. 31

THE VIDEO EQUALIZER FUNCTION............................ 34

SET UP THE VIDEO EQ ................................................................ 34

TURNING THE EQUALIZER ON/OFF .......................................... 34

FADER START FUNCTION .......................................... 35

CROSS FADER START PLAY AND BACK CUE PLAY................ 35

PERFORM UTILITY SETUP .......................................... 36

MIDI SETTINGS ............................................................................ 36

SYNCHRONIZING AUDIO SIGNALS TO EXTERNAL

SEQUENCER, OR USING SVM-1000 INFORMATION TO

OPERATE AN EXTERNAL SEQUENCER .................................... 36

MIDI CODE LIST ........................................................................... 37

PERFORM VIDEO MONITOR SETUP ......................................... 41

KEYBOARD LANGUAGE SETUP................................................. 41

HARDWARE SETUP .................................................... 42

MIC SETTING ................................................................................ 42

SYSTEM SETTINGS....................................................................... 42

MASTER OUT SETTINGS ............................................................. 43

LCD SETTINGS.............................................................................. 43

MONITOR OUT SETTINGS ........................................................... 43

TOUCH PANEL SETTINGS........................................................... 44

RETURNING TO DEFAULT SETTINGS ........................................ 44

ENDING HARDWARE SET UP .................................................... 44

TROUBLESHOOTING .................................................. 45

SPECIFICATIONS........................................................ 47

BLOCK DIAGRAM...................................................... 48

3

En

4

En

01_SVM-1000_En.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

CONFIRM ACCESSORIES / CAUTIONS REGARDING HANDLING / FEATURES

CONFIRM

ACCESSORIES

Power cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Warranty card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Operating Instructions

CAUTIONS REGARDING

HANDLING

Location

Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.

• Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components.

Installation of the unit in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or accident. (Avoid installation near cookers etc., where the unit may be exposed to oily smoke, steam or heat.)

• When the unit is used inside a carrying case or DJ booth, separate it from the walls or other equipment to improve heat radiation.

Cleaning the Unit

• Use a polishing cloth to wipe off dust and dirt.

• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water and wrung out well, then wipe again with a dry cloth.

Do not use furniture wax or cleaners.

• Never use thinners, benzene, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.

Disclaimer

• Microsoft and Windows are registered trademarks of

Microsoft Corporation, registered in the U.S. and other countries.

Apple and Mac OS are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

• The typefaces included herein are partially developed by

DynaComware Taiwan Inc.

FEATURES

4-Channnel Music and Video Synchromix

Conventional video mixing has been limited to two images, but

Pioneer’s proprietary video blending technology makes it possible allows the blending of up to four video and music channels. Since the synchro control allows the use of fader and equalizers with each channel, a new, wider range of performances is possible with the sensation of using conventional DJ mixers.

“AV Effects” support a wide variety of new performance styles by synchronizing music and video.

Equipped with AV Effects that synchronize music effects and video effects on the large 11-inch LCD touch panel display, allowing up to 30 types of effects to be applied to your music and images.

1 AV beat effect: Automatically detects the tempo of the currently playing track, and applies effects to music and image in synch with the beat.

2 AV touch effect: By directly touching the image displayed on the large LCD touch panel, effects can be applied to music and video more intuitively.

3 Text effect: Text messages created in synchronization with the automatically detected track tempo can be displayed with effects. Text messages can be entered either by the built-in keyboard or a common USB keyboard.

“JPEG VIEWER” allows use of images stored in external memory for live performances

Up to eight JPEG files saved on SD memory cards or USB memory devices can be downloaded and used as a still image sampler. By applying effects or mixing with other videos and images such as the name of the DJ or event, or graphic logos, you can broaden the potential of your performance. Additionally, JPEG files can be loaded and displayed as an automatic slide show.

Digital sound/video system for high quality sound and image

1 96 kHz/24-bit sampling digital system for high sound quality

Analog signals input from a DJ player are passed through the shortest possible signal path and digitized using a high-fidelity A/D converter with 96 kHz/24-bit sampling, producing optimum quality for digital mixing. Mixing is performed by a 32-bit DSP to eliminate any degradation in sound quality, while simultaneously using ideal filtering to produce optimum sound for DJ play.

In order to realize the greatest possible response, the unit also features a high-rigidity chassis and double-shield construction to suppress unwanted vibrations that might adversely effect sound quality, together with a powerful power section and other highfidelity technology, thus producing clear, powerful club sounds.

2 High-performance video IC digital system for high image quality

Video signals input through the high-performance ADC are processed through a high-performance video DSP rated at 600

MHz/32-bit/4800 MIPS (Million Instructions Per Second), thus preserving the original image’s dynamic range while also suppressing unwanted noise and producing images with high fidelity and quality. The same high quality has also been realized for video effects that normally tend to be a source of image degradation.

01_SVM-1000_En.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

FEATURES

Improved design and operability for new club culture

Based on the concept of creating “a design that fascinates,” the boxy-shape of previous DJ mixers has been restyled toward an edgier and more solid design. Great attention has been given to details of materials and design, such as employing an

“illumination display” on the rear panel visible from the dance floor.

Operating panel design emphasizes convenience for simultaneous performances of music and video, with a “channel symmetry layout” centered around the 11-inch LCD touch panel.

By arranging each channel section symmetrically, further improvements in operability have been made to assist easy mixing between music and video, so that effects can be enabled dynamically from the LCD touch panel.

Other DJ/VJ performance functions made possible through digital technology

1 “VIDEO TRIM” function allows adjustment of the luminance of images input to each channel.

2 “VIDEO EQUALIZER” function assigns parameters such as

[ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ], and [ SATURATION ] to the equalizer, allowing synchronization of audio equalizing and video controls.

3 “AV SYNC” allows the user to select whether audio and video controls are linked or adjusted separately.

4 “VIDEO MONITOR SELECTOR” allows the user to choose whether the monitor video output shows master only, all channels, master and each channel, master mixing inversion, etc.

5 “FULLY ASSIGNABLE MIDI” allows control of DJ effecter, DJ/

VJ application programs, and other external components.

5

En

01_SVM-1000_En.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

CONNECTION PANEL

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

6

En

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

-6 dB

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

14

SYNC

OUT

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

18 19 19

1 POWER switch

2 PHONO input connectors

RCA type phono level (MM cartridge) input connectors.

Do not use for inputting line level signals.

3 DVD/LINE input connectors

RCA type line level audio input connectors.

Use to connect a DJ/VJ DVD player or DJ CD player or other line level output component.

4 Signal ground terminal (SIGNAL GND)

Connect the ground wire from an analog turntable.

This is not a safety ground terminal.

5 CONTROL connector

Connect the Ø 3.5 mm mini phone plug of the control cable from a DJ/VJ DVD player or DJ CD player.

When this is done, this mixer’s fader controls can be used to perform start and back-cue functions on the connected DJ/VJ DVD player or DJ CD player.

6 LINE input connectors

RCA type line level audio input connectors.

Use to connect a cassette deck or other line level output component.

7 DVD input connectors

RCA type line level audio input connectors.

Use to connect a DJ/VJ DVD player or DJ CD player or other line level output component.

8 Audio master output 1 connectors (MASTER OUT 1)

XLR type (male) balanced output.

• When using a cord with RCA-type plug, users are recommended to connect the plug directly to the MASTER OUT 2 connectors without using an XLR/RCA converter plug.

When a conversion plug is used, the signal GND may become unstable, in rare cases resulting in the production of noise.

9 Audio master output attenuator selector (MASTER ATT.)

Attenuates the output level of the audio master 1 and audio master

2.

Attenuation level can be selected as 0 dB, –3 dB, or –6 dB.

10 Audio master output 2 connectors (MASTER OUT 2)

RCA-type unbalanced output.

20 21 19 19 22 23

11 Recording output connectors (REC OUT)

RCA type output connectors for recording.

12 BOOTH MONITOR output jacks (TRS)

Ø 6.3 mm phone-type booth monitor output jacks.

The sound level output at these connectors can be controlled by the BOOTH MONITOR level dial, regardless of the setting of the

MASTER LEVEL dial. (Since the output is TRS, both balanced and unbalanced outputs are supported.)

13 Microphone 2 input jack (MIC 2)

Connect microphones equipped with phone-type plug.

14 Sync signal output connector (SYNC OUT)

Outputs video sync signal.

When connecting a Pioneer DJ/VJ DVD player (sold separately), the sync signal helps suppress any lag between video and audio signals.

15 Digital input connector (DIGITAL IN)

RCA-type digital coaxial input connector. Connect to the digital coaxial output connector from a DJ/VJ DVD player or DJ CD player.

• If the sampling frequency of the output signal changes, the sound may be interrupted briefly.

16 Sampling frequency selector switch (fs 48 k/96 k)

Use to set the sampling frequency of the digital output to 96 kHz/

24-bit format or 48 kHz/24-bit format.

Turn power off before changing this switch position.

17 Digital output connector (DIGITAL OUT)

RCA type digital coaxial output connector.

Master audio digital output.

18 Power inlet (AC IN)

Use the furnished power cable to connect to a household AC outlet.

19 Video input connectors (DVD, VIDEO, S-VIDEO)

Composite and S-VIDEO type video input connectors.

20 Video master output connectors

(MASTER: COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Component, composite, and S-VIDEO type video output connectors.

21 Video monitor output connectors (MONITOR, S-VIDEO)

Composite and S-VIDEO type monitor video output connectors.

01_SVM-1000_En.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

22 MIDI OUT connector

DIN type output connector.

Use to connect to other MIDI component.

23 MIDI USB output connector

USB-B type output connector. Use to connect to a computer.

OPERATION PANEL

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

MIN MAX MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

4

5

3

6

7

8

9

10

11

12

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

MIC 1

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0

24

HI

10

+9 7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

+12

ON

+12

TALK

OVER

26 -26

LOW

+6

–7

–10

–15

–24

–5

24

HI

10

+9 7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26 -26

LOW

+6

–7

–10

–5

–15

–24

-26

FADER START

CH1

+6 dB

27

-26 +6 dB

27

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

CH3

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

28

1

CROSS FADER

ASSIGN

29

5

4

7

6

3

10

9

8

2

1

0

28

2

29

CROSS FADER

ASSIGN

5

4

7

6

3

10

9

8

2

1

0

VIDEO

SOLO MODE

FADER

AV SYNC

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

0

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

21

CH SELECT

18 VIDEO TRIM 18 VIDEO TRIM

MAX MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

22

MIN

AUDIO INPUT

LINE PHONO

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

OVER

0

5

4

7

6

3

10

9

8

2

1

0

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

10

7 +9

4

2

1

HI

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

–5

–7

-26

LOW

+6 26

–10

–15

–24 dB -26

10

7 +9

4

2

1

HI

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

–5

–7

-26

LOW

+6 26

–10

–15

–24

+6 +6

27 dB -26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

5

4

7

6

3

10

9

8

2

1

0

29

CROSS FADER

ASSIGN

CUE

MASTER

BALANCE

L R

BOOTH MONITOR

0

CH FADER CURVE

10

7

1

0

4

2

–1

–10

–15

–24

–2

–3

–5

–7

L dB R

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

1 USB connector

Use to connect a USB memory or keyboard.

2 CH1/CH4 video input connectors (VIDEO EX)

Use to input video from an external source.

3 Microphone 1 input jack (MIC 1)

Connect microphone with XLR-type or phone-type plug.

4 Microphone 1 level control dial (MIC 1 LEVEL)

Use to adjust the volume of microphone 1. (Adjustable range –

to

0 dB)

5 Microphone 2 level control dial (MIC 2 LEVEL)

Use to adjust the volume of microphone 2. (Adjustable range –

to

0 dB)

6 Microphone equalizer high-range adjust dial (HI)

Use to adjust the treble (high-range) frequencies of microphones 1 and 2. (Adjustable range –12 dB to +12 dB)

7 Microphone equalizer low-range adjust dial (LOW)

Use to adjust the bass (low-range) frequencies of microphones 1 and 2. (Adjustable range –12 dB to +12 dB)

8 Microphone function selector switch (MIC)

OFF:

No microphone sound is output.

ON:

Microphone sounds are output, and the microphone function indicator lights.

TALK OVER:

Microphone sounds are output, and the microphone function indicator flashes.

When an audio signal of –15 dB or more (default setting) is input to the microphone input, the talkover function operates to reduce all output other than the mike audio by 20 dB (default setting).

Values can be changed in the hardware setup (P. 42)

• When not using the TALK OVER function, it is recommended to set the switch to the [ OFF ] or [ ON ] position.

9 FADER START button/indicator (CH-1 to CH-4)

Enables the fader start/back cue function for the channel to which a DJ/VJ DVD player or DJ CD player is connected. The button lights when set to ON. When enabled, the operation differs depending on the setting of the CROSS FADER ASSIGN switch.

• When the CROSS FADER ASSIGN switch is set to the [ A ] or [ B ] position, FADER START button operation is linked to the operation of the cross fader (and unlinked to channel fader).

• When the CROSS FADER ASSIGN switch is set to the [ THRU ] position, FADER START button operation is linked to the operation of the channel fader (and unlinked to cross fader).

7

En

8

En

01_SVM-1000_En.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

10 HEADPHONES output switch (MONO SPLIT/STEREO)

MONO SPLIT:

The source sound selected with the headphone CUE button is output to the L channel, while the master sound is output to the R channel (only when [ MASTER ] is selected with the headphone

CUE button).

STEREO:

The audio source selected with the headphone CUE button is output in stereo.

11 HEADPHONES MIXING dial

When rotated clockwise (toward [ MASTER ]), the master output audio is produced at the headphones (only when [ MASTER ] has been selected with the headphone CUE button); when rotated counterclockwise (toward [ CUE ]), the headphones output becomes the mixture of the effect monitor and the channel selected with the headphone CUE button.

12 HEADPHONES LEVEL adjust dial

Adjusts the output level of the headphones jack. (Adjustable range: –

to 0 dB)

13 Headphones jack (PHONES)

14 Channel 1 VIDEO INPUT selector switch

Set to [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ], or [ VIDEO EX ] to match the type of input connected.

15 Channel 2 VIDEO INPUT selector switch

Set to [ DVD ], [ VIDEO ], or [ S-VIDEO ] to match the type of input connected.

16 Channel 3 VIDEO INPUT selector switch

Set to [ DVD ], [ VIDEO ], or [ S-VIDEO ] to match the type of input connected.

17 Channel 4 VIDEO INPUT selector switch

Set to [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ], or [ VIDEO EX ] to match the type of input connected.

18 VIDEO TRIM dial

Use to adjust the level of the video input signal for each channel.

• When rotated counterclockwise, the luminance level is reduced, eventually producing a black screen.

• When rotated clockwise, the luminance level is raised, eventually producing a white screen.

• At the center position, the luminance level is neutral (same level as input).

19 Channel 1 AUDIO INPUT selector switch

DVD/LINE:

Use to select DVD/LINE input connectors (line level analog input).

PHONO:

Use to select

PHONO

input connectors (analog turntable input).

20 Channel 2 AUDIO INPUT selector switch

DVD:

Use to select DVD input connectors.

LINE:

Use to select LINE input connectors (line level analog input).

DIGITAL:

Use to select DIGITAL input connector.

21 Channel 3 AUDIO INPUT selector switch

DVD:

Use to select DVD input connectors.

LINE:

Use to select LINE input connectors (line level analog input).

DIGITAL:

Use to select DIGITAL input connector.

22 Channel 4 AUDIO INPUT selector switch

DVD/LINE:

Use to select DVD/LINE input connectors (line level analog input).

PHONO:

Use to select PHONO input connectors (analog turntable input).

23 AUDIO TRIM dial

Use to adjust the level of the audio input signal for each channel.

(Adjustable range: –

to +9 dB, mid-position is about 0 dB)

24 Channel equalizer high-range adjust dial (HI)

Use to adjust the treble (high-range) frequency sound for each channel. Video parameters can also be assigned. See P. 34 regarding video parameters. (Adjustable range: –26 dB to +6 dB)

25 Channel equalizer mid-range adjust dial (MID)

Use to adjust the mid-range frequency sound for each channel.

Video parameters can also be assigned. See P. 34 regarding video parameters. (Adjustable range: –26 dB to +6 dB)

26 Channel equalizer low-range adjust dial (LOW)

Use to adjust the bass (low-range) frequency sound for each channel. Video parameters can also be assigned. See P. 34 regarding video parameters. (Adjustable range: –26 dB to +6 dB)

27 Channel level indicator

Displays the current level for each channel, with two-second peak hold.

28 Headphone CUE buttons/indicators

These buttons are used to select from 1 to 4 , MASTER , or

EFFECT CUE , to allow you to monitor the desired source through headphones. If multiple buttons are pressed simultaneously, the selected audio sources are mixed. Press the button once more to cancel the selected source. Unselected buttons glow darkly, while selected source buttons light brightly.

29 Channel fader lever

Use to adjust sound volumes and video level for each channel.

(Adjustable range: –

to 0 dB)

Output is in accordance with the channel fader curve selected with the CH FADER CURVE switch.

30 CROSS FADER ASSIGN switch

This switch assigns each channel’s output to either right or left side of the cross fader (if multiple channels are assigned to the same side, the result will be the combined sum of the channels).

A:

The selected channel is assigned to the cross fader’s [ A ] (left) side.

THRU:

The channel fader’s output is sent as is to the master output, without being passed through the cross fader.

B:

The selected channel is assigned to the cross fader’s [ B ] (right) side.

31 CROSS FADER CURVE switch

This switch allows the user to select from three types of cross fader curve response.

• At the left setting, the curve produces a rapid signal rise. (As soon as the cross fader lever leaves the [ A ] side, the [ B ] channel sound is produced.)

• At the right setting, the curve operates to produce an even, neutral rise throughout the cross fader’s movement.

• At the middle setting, an intermediate curve is produced, midway between the two curves noted above.

32 Video master output level dial (VIDEO MASTER LEVEL)

Adjusts the video master output luminance level.

33 Master output MONO/STEREO selector switch

When set to the [ MONO ] position, audio master output is produced in L+R monaural.

34 Audio master output level dial (AUDIO MASTER LEVEL)

Use to adjust the master output level. (Adjustable range: –

to

0 dB)

The master output is the sum combination of the sound from channels set to [ THRU ] with the CROSS FADER ASSIGN switch; the signal passed through the cross fader; and the signals from microphone 1 and microphone 2.

35 Master level indicator (MASTER L, R)

These segment indicators display the audio output level from L and

R channels. The indicators have a two-second peak hold.

36 Master balance dial (BALANCE)

Use to adjust the L/R channel balance for audio master output, booth monitor output, recording output, and digital output.

01_SVM-1000_En.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

37 BOOTH MONITOR level control dial

This dial is used to adjust the booth monitor output volume.

The volume can be adjusted independently of the master output level. (Adjustable range: –

to 0 dB)

38 Channel fader curve switch (CH FADER CURVE)

This switch allows the user to select from three types of channel fader curve response. This setting is applied equally to channels

1 to 4.

• At the left setting, the curve operates to produce a rapid rise as the channel fader approaches its distant position.

• At the right setting, the curve operates to produce an even, neutral rise throughout the channel fader’s movement.

• At the middle setting, an intermediate curve is produced, midway between the two curves noted above.

39 SD CARD slot

Insert an SD card with JPEG image files.

40 UTILITY button (MASTER MONITOR, SET UP)

Use to switch the master monitor display ON/OFF.

Hold the button depressed to display the utility setup screen.

The indicator lights when the master monitor is displaying. The indicator flashes when the setup screen is displayed.

41 VIDEO EQ button (ON/OFF, SET UP)

Use to switch the video equalizer ON/OFF. Hold the button depressed to display the equalizer setup screen.

The indicator lights when ON, and flashes when in the setup screen.

42 JPEG VIEWER button

Use to set the JPEG viewer mode. The indicator lights when in the

JPEG viewer mode.

43 VIDEO SOLO MODE button

Use to switch the video solo mode ON/OFF. When the video solo mode is ON, the indicator will flash.

44 Fader AV synchro button (FADER AV SYNC)

Use to select whether the video processed by the video mix mode is linked to the audio.

The indicator lights when linked.

45 Effect channel selector dial (CH SELECT)

Use to select the channel to which effects are applied. When [ MIC ] is selected, effects are applied to both microphone 1 and microphone 2.

46 VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial

Use to select video effects, video effect patterns and text banks.

47 Effect parameter 1 dial (TIME/PARAMETER)

Adjusts parameter for selected effect.

• If this dial is rotated while depressing the TAP button, direct

BPM can be set manually.

48 Effect parameter 2 dial (LEVEL/DEPTH)

Adjusts quantitative parameters for selected effect.

49 TAP button

The BPM is calculated from the intervals at which the TAP button is struck.

50 Effect button/indicator (EFFECT ON/OFF)

Turns selected effect ON/OFF.

When power is turned ON, the button lights (defaults to effect

OFF). When effects are enabled (ON), the button flashes.

51 Cross fader lever (A/B)

Outputs audio and video assigned to [ A ] and [ B ] sides in accordance with setting of the CROSS FADER ASSIGN switch, and subject to the cross fader curve selected with the CROSS FADER

CURVE switch.

9

En

10

En

01_SVM-1000_En.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

CONNECTIONS

CONNECTIONS

Always turn off the power switch and disconnect the power plug from its outlet when making or changing connections.

CONNECTING INPUTS

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

L R L R L R L R L R R L

Cassette deck, etc.

CD player, etc.

Analog turntable DJ/VJ DVD player or

DJ CD player

Pioneer DJ/VJ DVD players or DJ CD players

Audio cable connection

Connect the audio output connectors from a DJ/VJ DVD player or

DJ CD player to this unit’s DVD input, DVD/LINE input, or LINE input connectors, then connect the control cable to the same channel’s CONTROL connector.

Set the connected channel’s AUDIO INPUT selector switch (on the upper panel of this unit) to [ DVD ], [ LINE ], or [ DVD/LINE ], to match the selected input connectors.

When establishing a digital connection, connect the DJ/VJ DVD player or DJ CD player’s digital coaxial output connector to either the channel 2 or 3 DIGITAL IN connector of this mixer.

Video cable connection

Connect the video output connectors of a DJ/VJ DVD player or DJ

CD player to this unit's video input connectors, then connect a sync signal cable (sold separately) to this unit's sync signal output connector. Set the connected channel’s VIDEO INPUT selector switch (on the upper panel of this unit) to [ DVD ], [ VIDEO ], or [ S-

VIDEO ], to match the selected input connectors.

DJ/VJ DVD player or

DJ CD player

Analog turntable

Connecting an analog turntable

Connect the audio output cables from an analog turntable to this unit’s Channel 1 or 4 PHONO input connectors, then set the connected channel’s AUDIO INPUT switch (on the upper panel of this unit) to [ PHONO ]. This unit’s PHONO input supports MM cartridges.

Connect the ground wire from an analog turntable to the SIGNAL

GND terminal of the SVM-1000.

• Note that no PHONO input connector is provided for channel 2 and 3.

Connecting other line level output devices

To use a cassette deck or ordinary CD player, connect its audio output connectors to one of the SVM-1000's LINE input connectors

(channel 1 to 4).

01_SVM-1000_En.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

CONNECTIONS

CONNECTING OUTPUTS

Power amplifier

(RCA plug input connectors)

Cassette deck

(analog input recording device)

MASTER ATT. switch

R L L R

Digital input AV amplifier

(digital input recording device)

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

USB

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

Sampling frequency selector switch

Power amplifier

(XLR plug input connectors)

Audio master output

This unit is furnished with balanced output MASTER OUT 1

(supporting XLR plugs), and unbalanced output MASTER OUT 2

(supporting RCA plugs).

Using the MASTER ATT.

switch, adjust the output level to match the input sensitivity of the power amplifier used.

If the operating panel’s MONO/STEREO switch is set to [ MONO ], the master output will be a monaural combination of L+R channels.

Booth monitor output

TRS output for ø 6.3 mm phone plug. The sound volume for this output is controlled by the BOOTH MONITOR level dial, independently of the master output level setting.

Plasma display Display

(for monitor)

Power amplifier

(for booth monitor)

Recording output

These are output connectors for recording, supporting RCA plugs.

Digital output

This is a coaxial digital output connector, supporting RCA plugs.

The sampling frequency can be set to 96 kHz/24-bit format or

48 kHz/24-bit format to match the connected device.

Turn power off before changing this switch position.

Video master output

Supports component, composite (RCA, BNC connector) and S-

VIDEO outputs.

Monitor output

Supports composite and S-VIDEO outputs.

11

En

12

En

01_SVM-1000_En.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

CONNECTIONS

CONNECTING MICROPHONE AND HEADPHONES

Microphone

A microphone with XLR-type or Ø 6.3 mm phone-type plug can be connected to the MIC 1 connector on the operation panel (upper) .

The MIC 2 jack on the connection panel (rear) can be used to connect a microphone with Ø 6.3 mm phone-type plug.

• When using a microphone, set the operating panel’s MIC switch to [ ON ] or [ TALK OVER ], and adjust the LEVEL dial as necessary.

When not using a microphone, it is recommended to set the

MIC switch to [ OFF ] and rotate the LEVEL dial fully counterclockwise to the [–

] side.

Headphones

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

0

4

3

6

5

9

8

7

2

1

0

A THRU B

PHONES

PROFESSIONAL SO

SVM-

Microphone 1

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

MIC 1

External video connector

A camera, DVD player or other video output device can be connected to the CH 1 / CH 4 video input connectors on the operating panel (top).

MIC2

Microphone 2

MIDI

OUT

USB

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

Video cameras and devices

MIC 1

Headphones

The PHONES jack on the operating panel (upper) can be used to connect headphones with a Ø 6.3 mm stereo phone plug.

CONNECTING THE POWER CORD

Connect the power cord last.

When all connections are completed, connect one end of the furnished power cord to the AC inlet on the rear panel, and the plug on the other end to a household AC outlet, or the auxiliary power outlet on an amplifier. Use only the furnished power cord for this connection.

01_SVM-1000_En.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

BASIC OPERATIONS

BASIC OPERATIONS

VIDEO

INPUT

AUDIO

INPUT

HI, MID,

LOW

Channel fader lever

HI

POWER

VIDEO MASTER LEVEL

VIDEO TRIM

AUDIO MASTER LEVEL

AUDIO TRIM

HI, MID,

LOW

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

BALANCE

CROSS FADER

ASSIGN

1 Set rear panel POWER switch to [ON].

2 Set the AUDIO INPUT switch for the desired channel to match the type of connected component.

• When using the DVD input, set to [ DVD ].

• When using LINE input, set to [ LINE ].

• When using DVD/LINE input, set to [ DVD/LINE ].

• When using DIGITAL input, set to [ DIGITAL ].

• When using PHONO input, set to [ PHONO ].

3 Use the VIDEO INPUT switch for the selected channel to choose the video input.

4 Use the AUDIO TRIM dial to adjust the input level for each channel.

5 Use the VIDEO TRIM dial to adjust the input level for each channel.

Cross fader lever

(A/B)

6 Use the channel equalizer dials (HI, MID, LOW) to adjust the tone.

7 Use the channel fader lever to adjust the sound volume of the selected channel.

8 To use the cross fader on the selected channel, set the CROSS

FADER ASSIGN switch to either cross fader channel A or channel B, and operate the cross fader lever (A/B).

• When not using the cross fader, set the CROSS FADER

ASSIGN switch to [ THRU ].

9 Use the AUDIO MASTER LEVEL dial to adjust the overall sound volume.

10 Use the VIDEO MASTER LEVEL dial to adjust the overall luminance level.

11 Use the BALANCE dial to adjust the sound balance between right and left.

13

En

14

En

01_SVM-1000_En.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

BASIC OPERATIONS

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Selecting Stereo or Monaural

When the MONO/STEREO switch is set to [ MONO ], the audio master output becomes a monaural combination of L+R channels.

Microphone Input

1 To use a microphone, set the MIC switch to [ON] or [TALK

OVER].

When set to [ TALK OVER ], any time a sound of –15 dB (default setting) or more is input, all sound sources other than the microphone are attenuated by 20 dB (default setting). These default values can be changed in the hardware setup (P. 42).

2 Use the MIC 1 LEVEL dial to adjust the sound volume of

MIC 1, and use the MIC 2 LEVEL dial to adjust the sound volume of MIC 2.

3 Use the microphone equalizer dials (HI, LOW) to adjust the tone of the microphone sound.

• The microphone equalizer function operates simultaneously on microphone 1 and 2.

Booth Monitor Output

1 Use the BOOTH MONITOR level dial to adjust the sound volume.

• The BOOTH MONITOR level dial can be used to adjust the sound volume independently of the AUDIO MASTER LEVEL dial.

• Use the hardware setup (P. 42) to set whether or not the microphone sound is to be output to the booth monitor.

Headphones Output

1 Use the headphone CUE buttons (channels 1 to 4, MASTER,

EFFECT CUE) to select the source.

• The selected CUE button lights brightly.

2 Set the HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO) switch.

• When set to the [ MONO SPLIT ] position, the sound selected with the headphone CUE button is output to the left channel, and the master sound is output to the right channel (only when MASTER CUE button is set to ON).

• When set to the [ STEREO ] position, the sound selected with the headphone CUE button is output in stereo.

CROSS FADER CURVE

3 When [MONO SPLIT] is selected, use the HEADPHONES

MIXING dial to adjust the balance of sound between the left channel (sound selected with the headphone CUE button), and the right channel (master sound).

• When the HEADPHONES MIXING dial is rotated clockwise

(toward [ MASTER ]), the master output (only when the

MASTER CUE button is ON) increases; when rotated counterclockwise (toward [ CUE ]), the sound selected with the headphone CUE button increases.

4 Use the HEADPHONES LEVEL dial to adjust the headphones’ sound volume.

FADER CURVE SELECTION

The response of sound volume change to the fader control can be set in three types.

Use the CH FADER CURVE switch to select the desired channel fader response curve.

• At the left setting, the curve operates to produce a rapid rise as the channel fader approaches its distant position.

• At the right setting, the curve operates to produce an even, neutral rise throughout the channel fader’s movement.

• At the middle setting, an intermediate curve is produced, midway between the two curves noted above.

• This setting applies equally to channels 1 to 4.

Use the CROSS FADER CURVE switch to select the cross fader curve response.

• At the left setting, the curve produces a rapid signal rise. (As soon as the cross fader lever leaves the [ A ] side, the [ B ] channel sound is produced.)

• At the right setting, the curve operates to produce an even, neutral rise throughout the cross fader’s movement.

• At the middle setting, an intermediate curve is produced, midway between the two curves noted above.

• This setting produces equal curve effects for both sides A and B.

01_SVM-1000_En.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE VIDEO FADER FUNCTION

USING THE VIDEO FADER FUNCTION

The video fader function includes a cross-fader function and channel switch function.

FADER AV

SYNC

CROSS FADER

ASSIGN

VIDEO SOLO MODE

HI

Cross fader lever (A/B)

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

2 Touch a video mix effect button to choose a video mix effect.

• The selected button will appear highlighted, and an animation will be displayed.

• For each effect refer to P. 16.

3 Operate the video cross fader.

• The video will change as video mix effects are being applied.

• When FADER AV SYNC is ON, [ AV SYNC ] will be displayed in the video cross fader, and the video cross fader will operate in synchronization with the cross fader. Touching the video cross fader allows you to manipulate the video while you are touching it. Release to return to the same position as the cross fader.

• When FADER AV SYNC is OFF, [ AV SYNC ] will not be displayed, and the cross fader and video cross fader can be operated independently.

• When the [ TRANS ] button is touched, the touched video will be output during the duration the button is pressed.

• When all cross fader assigns are set to [ THRU ], the video cross fader and [ TRANS ] button will appear gray, and if assigned, the buttons will function as video cross fader,

[ TRANS ] buttons, with [ A ] side appearing blue and [ B ] side appearing red.

OPERATING THE VIDEO CROSS FADER

The video cross fader is used to manipulate video images.

1

3

5 4

2

5

OPERATING THE VIDEO CHANNEL

SWITCH

The video channel switch will turn the video output ON/OFF when the channel monitor is touched.

1 Touch the channel monitor.

• The video can be switched.

• When FADER AV SYNC is ON, the video level appears red, and videos can be manipulated by touching the channel monitor. When the switch is released, the output status becomes the same as the channel fader.

• When FADER AV SYNC is OFF, the video level appears green, and the channel fader and video channel switch can be operated independently.

1 Channel monitor /

Video channel switch

2 Video level

Monitors videos from each input channel

(1 through 4).

Touch the channel monitor to turn the video output of each channel ON/OFF.

Indicates video output level.

Appears red when FADER AV SYNC is

ON, and appears green when FADER AV

SYNC is OFF.

3 Video mix effect button

Selects effects to be applied to video cross fader.

4 Cross fader

5 Transfer button

[TRANS]

Video cross fader.

The video on the side being touched will be output so long as the button is pressed.

1 Using the CROSS FADER ASSIGN switch, choose either

Channel A or Channel B of the cross fader

• When assigned to Channel [ A ], the border of the channel preview monitor appears blue; when assigned to Channel

[ B ], the border of the channel preview monitor appears red.

When assigned to [ THRU ], the border appears gray.

• When a JPEG is assigned, the channel monitor tag is displayed as [ JPEG ].

15

En

16

En

01_SVM-1000_En.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE VIDEO FADER FUNCTION

OPERATING IN THE SOLO MODE

When solo mode is ON, the border of the selected channel preview monitor will become white and the video of the touched channel will be output independently. Switching can be used to change the video.

By combining with the FADER AV SYNC button ON/OFF, a variety of operations is possible.

Whenever the power is first turned ON, the solo mode is set to OFF by default.

When the solo mode is ON, the solo mode button will flash.

Solo mode ON

When FADER AV SYNC is ON

• Touching the channel monitor will independently output the video of the selected channel.

• The video image will change together with the timing of the channel fader operation.

When FADER AV SYNC is OFF

• When the channel monitor is touched, the touched video will be output independently.

Upon changing the FADER AV SYNC from ON to OFF, the original channel fader position will be maintained until the channel monitor is touched again.

Operation of the video cross fader and [ TRANS ] button are not supported in the SOLO mode.

VIDEO MIX EFFECTS CHART

Video mix effects

No Name

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5 CHROMA-G

6 LUMINANCE

Description of the effect

Switches video while mixing.

Switches video while wiping away.

Switches instantaneously (without mixing).

Switches video by making the video transparent starting from its blue components and combining the videos.

Interchanges by making the video transparent starting from its green components and combining the videos.

Interchanges by making the video transparent starting from sections with low luminosity and combining the videos.

01_SVM-1000_En.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

USING THE EFFECT FUNCTION

This function allows the user to apply effects to the audio/video of the selected channel. Effects include BEAT effects linked to BPM,

TOUCH effects controlled by the touch panel, and TEXT effects, namely, characters displayed with effects in rhythm to the music track.

When master monitor is on

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

3 4

USB

1

HI

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

TAP

EFFECT

ON/OFF

USING BEAT EFFECTS

BEAT effects can be instantaneously set in-sync with the BPM

(Beat Per Minute) of the track, enabling you to apply various effects to the rhythm even during live performances.

When master monitor is off

4

1

2

5

6

11

7

8

9

10

2

5

6

1 Effect category buttons

2 Effect select buttons

Selects the category of effects you wish to apply. Select from [ BEAT ] (red), [ TOUCH ]

(blue), and [ TEXT ] (green).

Select and touch the desired effect icon from the 12 BEAT effects.

3 MASTER output monitor

When master monitor is on, displays master output.

4 Channel select display

Rotate the CH SELECT dial to select the channel to which you wish to apply the effect.

5 Effect mode select buttons

A : Touch to apply the effect to audio only.

AV : Touch to apply the effect to both audio and video.

V : Touch to apply the effect to video only.

Monitors effect results.

6 Video EFFECT monitor

7 Video effect pattern display

8 [BPM

AUTO/TAP] button

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK dial to select the video effect pattern. When BEAT effect is enabled, you can choose from

[ ORIGINAL ]/[ INVERSE ]/[ EDGE ]/[ HUE ].

Touch to switch the measurement method of the BPM between AUTO and

TAP.

9 BPM/parameter display

Displays the measured BPM and effect parameters.

10 Beat button/beat display

Touch to select the multiplication factor of the beat calculated from the BPM for synchronization of effects.

11 [VISUALIZER

MODE] button

Internally creates a video image to which effects can be applied.

7

11

8

9

10

17

En

18

En

01_SVM-1000_En.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

1 Touch the [BPM AUTO/TAP] button to select the BPM (=Beat

Per Minute) measurement mode.

AUTO: The BPM is automatically measured from the input music signal.

TAP: Tap the TAP button with your finger to manually input the

BPM.

• Whenever power is first turned ON, [ AUTO ] is selected by default.

• The selected mode ([ AUTO ]/[ TAP ]) will appear in the display.

• When a BPM cannot be measured automatically, the BPM display in the display will flash.

• The measurement range of AUTO mode is BPM=70 to 180.

Depending on the track, the BPM may not be accurately measured.

In these cases, use TAP mode to manually enter the BPM.

[Manually entering the BPM using the TAP button]

When the TAP button is tapped to the beat (a quarter note) more than twice, the average length will be set as the BPM.

• Pressing the TAP button during [ AUTO ] mode will switch the

BPM measurement mode to [ TAP ], and the length between the taps will be measured.

• When a BPM is set using the TAP button, the multiplication factor will become [ 1/1 ] or [ 4/1 ] (depending on the effect), and the effect time will be set to either the length of 1 beat (a quarter note) or 4 beats.

• Rotate the TIME/PARAMETER dial while pressing the TAP button to set the BPM directly.

2 Touch the effect category button [BEAT].

• The [ BEAT ] button will be highlighted and an animation will appear.

• The BEAT effect screen will be displayed.

• Whenever power is first turned ON, the [ BEAT ] effect is selected by default.

3 Use the effect select buttons to select an effect type.

• The selected button will be highlighted and an animation will appear.

• For a description of each effect, refer to P. 23.

4 Use the CH SELECT dial to select the channel to which you wish to apply the effect.

• The selected effect channel display will be highlighted.

• If [ MIC ] is selected, the audio effect will be applied to both

MIC 1 and MIC 2. There will be no effect on the video.

• When turning the power ON, [ MASTER ] will be selected.

5 Touch the effect mode select button to select the effect mode.

• The selected button will be highlighted and an animation will appear.

A: The effect will be applied to the audio only.

AV: The effect will be applied to both the audio and video.

V: The effect will be applied to the video only.

• When turning the power ON, [ AV ] will be selected.

6 Touch the beat button to choose the multiplication factor of the beat for synchronization of the effect.

• Select the beat number calculated from the BPM.

• The selected beat button will be highlighted.

• An effect time that corresponds to the multiplication factor of the beat will be automatically set.

[Example] When BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

7 Set the EFFECT ON/OFF button to ON to apply the effect.

• Each time the button is pressed it will switch between ON and OFF (whenever power is first turned ON, the setting defaults to OFF).

• When effect is ON, the button flashes.

Character

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial to select a video character for the selected video effect.

For descriptions on the video character change caused by rotating the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial, refer to P. 24.

Parameter 1

Rotate the TIME/PARAMETER dial to adjust temporal parameters of the selected effect.

For descriptions on the changes in parameter 1 caused by turning the TIME/PARAMETER dial, refer to P. 23.

Parameter 2

Rotate the LEVEL/DEPTH dial to adjust quantitative parameters of the selected effect.

For descriptions on the changes in parameter 2 caused by rotating the LEVEL/DEPTH dial, refer to P. 23.

VISUALIZER MODE

A video is created internally, and effects can be applied to it.

This is effective when no input video is present.

01_SVM-1000_En.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

USING TOUCH EFFECTS

With TOUCH effects, many effects can be created by touching the video EFFECT performance monitor.

When master monitor is off

1

6

2

3

When master monitor is on

1

2

6

7

4

5

4

5

7

1 Effect select buttons

2 Effect mode select buttons

Select and touch the desired effect icon from the 12 TOUCH effects.

A : Touch to apply the effect to audio only.

AV : Touch to apply the effect to both audio and video.

V : Touch to apply the effect to video only.

Touch to change the location information for TOUCH effects.

3 Video EFFECT performance monitor

4 Video effect   pattern display

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK dial to select the video effect pattern. The pattern will differ depending on the effect type.

5 Parameter display

Displays the TOUCH effect parameter.

6 [HOLD] button Touch to hold the effect obtained when touching the video EFFECT performance monitor.

7 [VISUALIZER

MODE] button

Internally creates a video image to which

TOUCH effects can be applied.

1 Touch the effect category button [TOUCH].

• The [ TOUCH ] button will be highlighted and an animation will appear.

• The TOUCH effect screen will be displayed.

2 Select an effect from the effect select buttons.

• The selected button will be highlighted and an animation will appear.

• For descriptions of each effect, refer to P. 25.

3 Use the CH SELECT dial to select the channel to which you wish to apply the effect.

• The selected effect channel will be highlighted.

• If [ MIC ] is selected, the audio effect will be applied to both

MIC 1 and MIC 2. There will be no effect on the video.

4 Touch the effect mode select button to select the effect mode.

• The selected button will be highlighted and an animation will appear.

5 Set the EFFECT ON/OFF button to ON to apply the effect.

• Each time the button is pressed it will switch between ON and OFF (whenever power is first turned ON, the setting defaults to OFF).

• When effect is ON, the button flashes.

6 Touch the video effect performance monitor to change the location information for the effect.

• When the [ HOLD ] button is ON, the track from the point where the display is touched to where it is released will be saved and repeatedly output.

• Each time the [ HOLD ] button is touched it will switch between ON and OFF.

• Whenever power is first turned ON, the setting defaults to

OFF.

Pattern

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial to select a video effect pattern of the selected video effect.

For descriptions of the video pattern changes caused by rotating the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial, refer to P. 25.

Parameter 1

Rotate the TIME/PARAMETER dial to adjust the temporal parameters for the selected effect.

For descriptions on the changes in parameter 1 caused by rotating the TIME/PARAMETER dial, refer to P. 25.

Parameter 2

Rotate the LEVEL/DEPTH dial to adjust the quantitative parameters for the selected effect.

For descriptions on the changes in parameter 2 caused by rotating the LEVEL/DEPTH dial, refer to P. 25.

VISUALIZER MODE

A video is created internally, and TOUCH effects can be applied to it.

This is effective when no input video is present.

19

En

20

En

01_SVM-1000_En.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

USING TEXT EFFECTS

TEXT effects can be instantaneously set in-sync with the BPM

(Beat Per Minute) of the track, enabling you to apply various TEXT effects to the rhythm.

When master monitor is off

1

2

6

5

When master monitor is on

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4 5

1 Motion select buttons

2 [TEXT BANK] buttons

3 TEXT BANK display

4 Effect mode select button

Select and touch the desired motion icon from the 6 TEXT motions.

Touch the text button of your choice from the 6 texts.

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK dial to select a TEXT BANK from the 10 available.

A : Touch to apply the effect to audio only.

AV : Touch to apply the effect to both audio and video.

V : Touch to apply the effect to video only.

Monitors the TEXT effects.

5 Video EFFECT monitor

6 [TEXT EDIT] button

Touch while editing the text rows of the

TEXT BANK to enter the TEXT EDIT screen.

6

7

8

9

7 [BPM

AUTO/TAP] button

8 Parameter display

9 Beat button/beat display

Touch to switch the measurement method of the BPM between AUTO and

TAP. Pressing the TAP button will also switch this to TAP.

Displays the measured BPM and effect parameters.

Touch to select the multiplication factor of the beat calculated from the BPM for synchronization of effects.

1 Touch the [BPM AUTO/TAP] button to select the BPM (=Beat

Per Minute) measurement mode.

AUTO : The BPM is automatically measured from the input music signal.

TAP : Tap the TAP button with your finger to manually input the

BPM.

• Whenever power is first turned ON, [ AUTO ] is selected by default.

• The selected mode ([ AUTO ]/[ TAP ]) will appear in the display.

• When a BPM cannot be measured automatically, the BPM display in the display will flash.

• The measurement range of AUTO mode is BPM=70 to 180.

Depending on the track, the BPM may not be accurately measured.

In these cases, use TAP mode to manually input the BPM.

2 Touch the effect category button [TEXT].

• The [ TEXT ] button will be highlighted and an animation will appear.

• The TEXT effect screen will be displayed.

3 Select a text motion using the motion select buttons.

• The selected button will be highlighted and an animation will appear.

• For a description of each effect, refer to P. 30.

4 Choose a text from TEXT BANK.

• Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial to select

TEXT BANK and touch the [ TEXT BANK ] button to select the text.

• The selected button will be highlighted.

5 Use the CH SELECT dial to select the channel to which you wish to apply the effect.

• The selected effect channel display will be highlighted.

• If [ MIC ] is selected, the audio effect will be applied to both

MIC 1 and MIC 2. There will be no effect on the video.

6 Touch the effect mode select buttons to choose the effect mode.

• The selected button will be highlighted and an animation will appear.

A : An effect will be applied to the audio only.

AV : An effect will be applied to both the audio and video.

V : An effect will be applied to the video only.

01_SVM-1000_En.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

7 Touch the beat button to choose the multiplication factor of the beat for synchronization of the effect.

• Select the beat number calculated from the BPM.

• The selected beat button will be highlighted.

• An effect time that corresponds to the multiplication factor of the beat will be automatically set.

[Example] When BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

8 Set the effect EFFECT ON/OFF button to ON to apply the effect.

• Each time the button is pressed it will switch between ON and OFF (whenever power is first turned ON, the setting defaults to OFF).

• When effect is ON, the button is flashes.

Text bank

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial to select a TEXT

BANK.

Parameter 1

Rotate the TIME/PARAMETER dial to adjust temporal parameters of the selected effect.

For descriptions on the changes in parameter 1 caused by rotating the TIME/PARAMETER dial, refer to P. 30.

Parameter 2

Rotate the LEVEL/DEPTH dial to adjust quantitative parameters of the selected effect.

For descriptions on the changes in parameter 2 caused by rotating the LEVEL/DEPTH dial, refer to P. 30.

21

En

22

En

01_SVM-1000_En.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

EDITING TEXT

1

6

7

8

9

14

20

5 4 3 2

13

16

17

19

1 [EXIT] button Touch to exit the TEXT EDIT screen and return to the TEXT effect screen.

2 [FACTORY TEXT] button

Touch to load factory text data.

3 [LOAD] button Touch to load text data from an SD card.

4 [SAVE] button Text entered into the TEXT BANK can be saved to an SD card.

5 TEXT BANK display

6 Text button

Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK dial to select a TEXT BANK you wish to edit from the 10 available.

Entered text can be stored.

Also touch to call up stored text.

7 [FONT] button Touch to change the font of the text. The font alternates each time the button is touched.

8 [COLOR] button Touch to change the color of the entered text. The color alternates each time the button is touched.

9 [SIZE] button Touch to change the size of the entered text. The size alternates each time the button is touched.

10 Text character button

Touch to change the character of the input text. The character alternates each time the button is touched.

11 Justify button Touch to justify the text to the left, center, or right. The justification alternates each time the button is touched.

12 TEXT BOX

13 TEXT effect monitor

Displays the entered text.

The TEXT effect is monitored here.

14 Text type select buttons

Use to change the text type.

15 Caps button /

[PAGE] button

Touch to alternate between upper and lower case, and between page display for page 1 and 2.

16 Cursor move button (<, >)

Touch to move the cursor.

17 Line break button (LF)

Touch to create a line break in the text.

18 [DELETE] button Touch to delete entered text. The text behind the cursor will be deleted. Hold depressed to delete all text.

19 [BACK SPACE] button

20 Text input button

Touch to delete entered text. The text before the cursor will be deleted.

Touch to enter text.

1 Touch the [TEXT EDIT] button.

• The TEXT EDIT screen appears.

• Touch the [ EXIT ] button to return to the TEXT effect screen.

2 Rotate the VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dial to select TEXT

BANK and touch the text button to select the text you wish to edit.

• The selected button will be highlighted.

• If the text button is touched, the text will appear in the TEXT

BOX.

3 Touch the [FONT] button to change the font of the text.

• The font will change each time the button is touched. The font alternates between six different fonts.

4 Touch the [COLOR] button to change the text color.

• The color changes each time the button is touched. The color alternates between eight different colors.

5 Touch the [SIZE] button to change the text size.

• The size changes each time the button is touched. The size alternates between four different sizes.

6 Touch the text character button to change the text character.

• The character changes each time the button is touched. The character alternates between five different characters.

7 Touch the justify button to change the justification of the text.

• The justification changes each time the button is touched.

The justification alternates between three different justifications.

8 Touch the text type select button to change the text type of the text.

• The selected button will be highlighted.

• Touch the caps button to switch between upper case and lower case.

9 Touch the text input button to enter text.

• The entered text will appear in the text box.

• A maximum of 50 letters can be entered.

10 Touch the [EXIT] button to finish text edit.

• Once edited, the corrected text will be reflected immediately.

USB keyboard

A USB keyboard can be connected to the USB port to allow text to be entered directly from the keyboard.

For the encoding setting of the keyboard, refer to P. 41.

SAVE/LOAD

• TEXT BANK can be saved to SD card. TEXT BANK saved on an

SD card can also be loaded.

DISPLAYING/HIDING THE MASTER

MONITOR

1 Press the UTILITY (MASTER MONITOR) button.

Each time the button is pressed, the master monitor display alternates ON/OFF.

• When the master monitor is set to display, the master monitor will appear in the center display, and the content of the master output video can be observed.

• Whenever power is first turned ON, the master monitor defaults to OFF.

01_SVM-1000_En.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

EFFECT LIST

BEAT effects (*1)

Description of the effect Beat button parameter

IO Repeat sound will be output once to the beat.

For the time of 1 BPM beat, a 1/4 to

8/1 delay time will be set.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Sets delay time.

1 to 4 000

(ms) (*3)

Repeat video will be output once to the beat.

For the time of 1 BPM beat, a 1/4 to

8/1 delay time will be set.

Sets delay time.

) Sound will be output several times to the beat as it attenuates.

For the time of 1 BPM beat, a 1/4 to

8/1 delay time will be set.

Sets delay time.

1 to 4 000

(ms) (*3)

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Sets the balance between the original sound and the delay sound.

Sets the balance between the original video and the delay video.

Sets the balance between the original sound and the echo sound.

O Video will be output several times to the beat as it attenuates.

Sound sways right and left to the beat.

O Video sways right and left to the beat.

Sound is cut off to the beat.

O Video is cut off to the beat.

For the time of 1 BPM beat, a 1/4 to

8/1 delay time will be set.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 sway time (for audio) will be set.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 sway time (for video) will be set.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 cut time will be set.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 cut time will be set.

Sets delay time.

Sets effect time.

Sets effect time.

Sets effect time.

Sets effect time.

10 to 16 000

(ms) (*4)

10 to 16 000

(ms) (*5)

Sets the balance between the original video and the echo video.

Sets the balance between the original sound and the effect sound.

Sets the balance between the original video and the effect video.

Sets the balance between the original sound and the effect sound.

Sets the balance between the original video and the effect video.

The effect is enhanced as the dial is rotated to the right.

Dramatically changes the sound tone by moving the cutoff frequency of the filter in rhythm to the beat.

O Outputs an opaque video to the beat.

One Flanger effect cycle is quickly and simply created to the beat.

An enlarged image of the contour of the video is output to the beat.

One cycle of phaser effect is quickly and simply created to the beat.

An rotating image of the contour of the video will be output to the beat.

Reverberation effect.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the cycle in which the cutoff frequency is moved.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the cycle in which the opaque filter is applied.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval in which the flanger effect is moved.

For the time of 1 BPM beat, 1/2 to 32/1 time will be set for the interval in which the effect screen appears.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval in which the phaser effect is moved.

Sets the cycle in which the cutoff frequency moves.

Sets the cycle in which the opaque filter is applied.

Sets the interval in which the flanger effect moves.

Sets the interval in which the effect screen appears.

Sets the interval in which the phaser effect moves.

10 to 32 000

(ms)

10 to 32 000

(ms)

10 to 32 000

(ms)

Sets the balance between the original video and the effect video.

The effect is enhanced as the dial is rotated to the right. Only the original sound will be output when the dial is rotated completely to the left.

Sets the balance between the original video and the effect video.

The effect is enhanced as the dial is rotated to the right. Only the original sound will be output when the dial is rotated completely to the left.

For the time of 1 BPM beat, 1/2 to 32/1 time will be set for the interval in which the effect screen appears.

Sets the interval in which the effect screen appears.

Sets the degree of the reverberation from between 10 % and 90 %.

Sets the degree of the reverberation.

Sets the balance between the original video and the effect video.

1 to 100 (%) Sets the balance between the original sound and the effect sound.

Video with an afterimage will be output.

Sets the degree of the afterimage from between 10 % and 90 %.

Sets the degree of the afterimage.

Sets the balance between the original video and the effect video.

23

En

24

En

01_SVM-1000_En.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

Description of the effect

IO The input sound is given an effect like that created by a robot.

A robot-like video is created by swinging the image up and down and applying a mosaic filter.

An expansive sound as if various sources were emitting the same sound pitch.

A video divided into RGB components is output to the beat.

2) Records and repetitively outputs the beat sound.

Beat button parameter

Sets the effect of the robotic sound pitch between –100 % and 100 %

Sets the effect of the robotic sound pitch.

Sets the ratio of the mix between the mosaic size and the original video between –100 % and 100 %

Sets the ratio of the mix between the mosaic size and the original video.

–100 to 100

(%)

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval of the vibrato of the chorus sound.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval in which the image returns to the original.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 effect time is be set.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Sets the interval in which the chorus sound is modulated.

Sets the interval in which the image returns to its original.

Sets effect time.

10 to 32 000

(ms)

10 to 4 000

(ms) (*3)

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

The effect is enhanced as the dial is rotated to the right.

The up and down swinging is enhanced as the dial is rotated to the right.

Sets the balance between the original sound and the chorus sound.

Sets the balance between the original video and the effect video.

Sets the balance between the original sound and the ROLL sound.

O Records and repetitively outputs the beat image.

Records and repetitively outputs the beat sound in reverse.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 effect time is be set.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 effect time is be set.

Sets the time in which the image is repeated.

Sets effect time.

10 to 4 000

(ms) (*3)

Sets the balance between the original video and the effect video.

Sets the balance between the original sound and the ROLL sound.

Records and repetitively outputs the beat video in reverse.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 effect time is be set.

Sets the time in which the image is repeated.

Sets the balance between the original video and the effect video.

(*1) When the effect channel selector is set to [ CFA ], [ CFB ], or [ MST ]/[ MASTER ], even if the effect monitor is turned ON, if the selected channel’s sound is not output to the master output, the effect sound will not be heard.

(*2) If effect is set to OFF, the effect sound will not be audible when monitoring effects.

(*3) The shortest video effect time value is: For NTSC, NTSC-US, 66 ms. For PAL, 80 ms.

(*4) The shortest video effect time value is 100 ms.

(*5) The shortest video effect time value: For NTSC, NTSC-US, 132 ms. For PAL, 160 ms.

Character

2

3

No. Name

1 ORIGINAL

4

INVERSE

EDGE

HUE

Description of character

Original image without character.

Inverts brightness.

Creates a border around the image.

Changes the color (except black and white).

01_SVM-1000_En.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

TOUCH effects (*1)

AUDIO

Description of the effect

Phasing effect is applied proportional to the volume of the input bass sound.

Description of the effect when touched

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

VIDEO Outputs an effect in which ripples spread from the point being touched.

PATTERN1 Continuously outputs five ripples.

PATTERN2 Continuously outputs seven ripple designs (shifts in the brightness).

PATTERN3 Outputs curtain-like ripples.

Outputs an effect in which ripples spread from the point being touched.

PATTERN4 Continuously outputs three large ripples.

AUDIO

(*4)

Outputs a reverberation effect.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

Sets the strength

(the amplitude) of the ripples.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

– Sets the balance between the original sound and the effect sound.

VIDEO Outputs a magnified or reduced-size image.

PATTERN1 Outputs an image zoomed in on the point touched.

PATTERN2 Outputs an image stretched horizontally from the point touched.

Outputs an image zoomed in on the point touched.

Sets the scale of magnification/redu ction.

Outputs an image stretched horizontally from the point touched.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

PATTERN3 Outputs an image stretched vertically from the point touched.

Outputs an image stretched vertically from the point touched.

PATTERN4

AUDIO

Outputs an image zoomed out from the point touched.

Outputs an image zoomed out from the point touched.

Outputs a sound with the cutoff frequency of the filter changed.

– – PATTERN1 Outputs a sound through a lowpass filter.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

PATTERN2 Outputs a sound through a high-pass filter.

PATTERN3

PATTERN4

Outputs a sound through a band-pass filter.

Outputs a sound through a notch filter.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

VIDEO Outputs a blurred image.

PATTERN1 Outputs an image with blur toward the left side.

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

Outputs an image with blur toward the right side.

Outputs an image with blur toward the bottom side.

Outputs an image with blur toward the top side.

Touch more toward the right to enhance the blurred effect on the left side.

Sets color when blur effect is applied.

Touch more toward the right to enhance the blurred effect on the right side.

Touch more toward the right to enhance the blurred effect on the bottom side.

Touch more toward the right to enhance the out-of-focus effect on the top side.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

25

En

26

En

01_SVM-1000_En.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

AUDIO

(*4)

Description of the effect Description of the effect when touched

Outputs a phaser effect with reverberation.

Touch more toward the right to increase the length of the phaser effect cycle. Touch toward the left for shorter cycle length.

Outputs an image with a periodical warping effect.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Sets the balance between the original sound and the effect sound.

VIDEO

PATTERN1 Outputs an image with spiral warp.

PATTERN2 Outputs an image with screen warping radially from the touched point.

PATTERN3 Outputs an image with fragmented warp.

The warp effect is applied centering on the touched point. The longer you touch the screen, the stronger the effect becomes.

Sets the area in which the effect is applied.

PATTERN4 Outputs an image in which the screen warps with the appearance of paint mixed with water.

AUDIO Modulates the input sound. The bass sound has a metallic quality.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

– Sets the balance between the original sound and the effect sound.

VIDEO Outputs an images lined in blocks.

PATTERN1 Outputs an image in which the touched block stretches and shrinks in the horizontal and vertical direction.

Outputs an image in which the touched block stretches and shrinks in the horizontal and vertical direction.

Sets the number of partitions of the blocks.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

PATTERN2 Outputs an image in which the touched block stretches and shrinks in the horizontal direction.

Outputs an image in which the touched block stretches and shrinks in the horizontal direction.

PATTERN3 Outputs an image in which the touched block stretches and shrinks in the vertical direction.

Outputs an image in which the touched block stretches and shrinks in the vertical direction.

PATTERN4 Outputs an image in which the touched block changes color.

Outputs an image in which the touched block changes color.

AUDIO Outputs audio as if the input sound has been crushed.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

– – Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

VIDEO Outputs an image with a radial concentric effect.

PATTERN1 Outputs an image that appears like a light shining from behind.

The touched location will have the central coordinates of the effect.

PATTERN2 Outputs an image that spreads radially.

PATTERN3 Outputs an image of circles spreading concentrically.

PATTERN4 Outputs an image combining

PATTERN 2 and PATTERN 3.

Sets the color.

Sets the opening of the center.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

Sets the opening of the center.

Sets the opening of the center.

01_SVM-1000_En.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

AUDIO Outputs the input sound as if it were being made by a robot.

Touch more toward the right to increase the pitch. Touch toward the left to lower the pitch.

– – Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

VIDEO Outputs a kaleidoscope-like effect.

PATTERN1 Outputs an image circularly

PATTERN4

AUDIO

VIDEO dividing the screen from the center of the screen.

PATTERN2 Outputs an image horizontally dividing the screen (vertically stacked).

PATTERN3 Outputs an image vertically dividing the screen (arranged horizontally).

Outputs an image divided horizontally and vertically.

Produces an effect that lowers the pitch of the input sound.

When the original image is touched and moved, the screen is divided circularly and output.

Sets the center angle of the image.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

When the original image is touched and moved, the screen is divided horizontally (vertically stacked).

Sets the height of the image.

When the original image is touched and moved, the screen is divided vertically (arranged horizontally).

Sets the width of the image.

When the image is touched and moved, the screen is divided horizontally and vertically.

Sets the width and height of the image.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

– – Sets the balance between the original sound and the effect sound.

Outputs image with a lens-like effect.

PATTERN1 Outputs image with a lens-like effect.

PATTERN2 Outputs image with a lens-like effect.

PATTERN3 Outputs image with a lens-like effect.

The lens moves to the location that is touched.

Sets the size of the lens.

The lens moves to the location that is touched.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

The lens moves to the location that is touched, and the image within the lens also moves in accordance with the amount of lens movement.

The lens moves to the location that is touched.

PATTERN4 Inverts the luminance components, and outputs the image with a lens-like effect.

AUDIO Produces phaser effect. By moving the touched position between left and right, the volume of the effect changes.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

– – Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

VIDEO Outputs an image formulated as a cube.

PATTERN1 Outputs an image of the cube rotating.

PATTERN2 Outputs an image of a bottomless pyramid prism rotating.

PATTERN3 Outputs an image of a bottomless pentagon prism rotating.

PATTERN4 Outputs an image of a bottomless heptagon prism rotating.

Moves to the touched position.

Sets the size of the object.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

27

En

28

En

01_SVM-1000_En.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

AUDIO

Description of the effect Description of the effect when touched

Flanger effect is applied. Move finger on touch panel to rightleft to change effect volume.

Touch more toward the right to lengthen the cycle of the flanger effect. Touch toward the left for shorter effect cycle.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Description

– –

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

VIDEO Outputs an image with a twisting rotational effect.

PATTERN1 Outputs an image in which the screen twists and rotates.

PATTERN2 Outputs an image where the screen is divided and twisted individually.

PATTERN3 Outputs an image where the screen is divided as in

PATTERN4

AUDIO

VIDEO

PATTERN 2, with each division stretching and shrinking in correspondence to the audio level (as a graphic equalizer).

Outputs an image where the screen is twisted and an afterimage is left.

The image rotates when you touch and drag your finger in a circular motion around the center of the screen.

The image rotates when you touch and drag your finger in a circular motion around the center of the screen.

The block of the touched location will stretch. While touching, the stretching and shrinking correspondent to the audio level will stop.

Set the number of divisions.

The image rotates when you touch and drag your finger in a circular motion around the center of the screen.

Outputs a sound with the cutoff frequency of the filter changed.

Touch the screen toward the right to enhance the effect. Touch toward the left to reduce the effect.

Outputs image with a spotlight effect.

Sets the twisting speed.

Set the number of divisions.

Sets the twisting speed.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

When enlarged more than the center, the rotating speed increases.

Sets the balance between the original video and the effect video.

When enlarged more than the center, the rotating speed increases.

Sets the balance between the original video and the effect video.

When enlarged more than the center, the shrinking speed decreases, and as MAX is approached, changes to the reverse, stretching operation.

Sets the balance between the original video and the effect video.

When enlarged more than the center, the rotating speed increases.

Rotate dial clockwise to enhance effect.

PATTERN1 Outputs image with a spotlight of a random size on a random location.

PATTERN2 Outputs image with a spotlight of a random size on a random location.

Outputs an image with a spotlight of a fixed size on the touched location.

Sets the interval in which the spotlight is updated.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

Outputs an image with a spotlight of a random size on the touched location.

PATTERN3 Outputs an image with a spotlight of a random size and color on a random location.

PATTERN4 Outputs an image with a spotlight of a random size and color on a random location.

Outputs an image with a spotlight of a fixed size and random color on the touched location.

Outputs an image with a spotlight of a random size and color on the touched location.

01_SVM-1000_En.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

AUDIO Flanger effect is applied. Move finger on touch panel to rightleft to change effect volume.

Touch more toward right side to enhance effect. Touch more toward left side to decrease effect.

– – Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

VIDEO Outputs an image of a circle with color in motion.

PATTERN1 Outputs an image of a circle with dot designs.

PATTERN2 Outputs an image of a circle with border designs.

PATTERN3 Outputs an image of a circle with vertically stretched image.

PATTERN4 Outputs an image of a circle with original image.

The circle moves towards the touched point.

Sets the size of the circle.

1 to 10 Sets the balance between the original video and the effect video.

(*1) When the [ HOLD ] button is set to ON, you can record the track of your finger touching the touch panel for a maximum of 8 seconds.

(*2) The effect will not become visible unless the video effect performance monitor is touched.

(*3) When effect is set to ON, random effects are applied.

(*4) When effect is set to OFF, effect sounds cannot be heard even on monitor.

29

En

30

En

01_SVM-1000_En.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE EFFECT FUNCTION

TEXT effects

Description of the effect Beat button parameters

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Dramatically changes the sound tone by moving the frequency of the filter in rhythm to the beat.

The text line chips away at dot block units and then reconstructs itself at dot block units.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval in which the cutoff frequency is moved.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time is set for which the text disappears at dot block units and then reconstructs itself again.

Sets the interval for which the cutoff frequency moves.

Sets effect time.

10 ms to

32 000 ms

One phaser effect cycle is quickly and simply created to the beat.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval in which the phaser effect is moved.

Sets the interval in which the phaser effect moves.

10 ms to

32 000 ms

Parameter 2 (LEVEL/DEPTH)

Description

Rotate dial clockwise to enhance effect.

Sets the balance between the original video and the text.

Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

Sets the balance between the original video and the text.

The text line is lines up and forms a circle as it rotates.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time is set for which the text rotates once.

One Flanger effect cycle is quickly and simply created to the beat.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time is set for the interval in which the flanger effect is moved.

Sets effect time.

Sets the interval for which the flanger effect moves.

10 ms to

32 000 ms

Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

Sets the balance between the original video and the text.

The text string will glow and stretch out horizontally in a linked manner, and then return to the original string.

O Cuts the sound in rhythm to the beat.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set in which the text begins to change and then returns to its original state again.

Sets effect time.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 cut time will be set.

Sets effect time.

10 ms to

16 000 ms

Random text lines appear.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 time will be set for appearance of random text lines.

Sets effect time.

Outputs audio in which the input sound starts from a high pitch and returns to its normal sound.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 effect time will be set.

Sets effect time.

10 ms to

16 000 ms

Beginning from zoom-in on each individual letter, a text string is formed as the letters zoom out to their set positions.

For the time of 1 BPM beat, a 1/8 to

8/1 time is set for which the letters zoom out to their set positions.

Sets effect time.

Outputs audio as if the input sound has been crushed.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time will be set for the interval in which the crush effect is moved.

Sets the interval for which the crush effect moves.

10 ms to

32 000 ms

Sets the balance between the original sound and the effect sound.

Sets the balance between the original video and the text.

Sets the balance between the original sound and the effect sound.

Sets the balance between the original video and the text.

Rotate the dial clockwise to enhance the effect. When dial is rotated fully counterclockwise, only original sound is output.

Sets the balance between the original video and the text.

From the first letter of the text string, the letters become stretched from left to right as they appear, and from the first letter of the text line, the letters are stretched from right to left as they disappear.

For the time of 1 BPM beat, a 1/2 to

32/1 time is set for which the text appears as it is stretched, and then disappears as it is stretched.

Sets effect time.

(*1) The effect time for video effects does not change below 33 ms per frame for NTSC and NTSC-US systems, and 40 ms per frame for

PAL system.

Character

No. Name

1 SHADOW

Description of character

Applies shadow to displayed text.

2 TRANSPARENT Makes text transparent.

3 OUTSIDE

4 HUE

Applies border to text.

Changes color of text (except when black and white).

01_SVM-1000_En.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE JPEG VIEWER

USING THE JPEG VIEWER

JPEG files can be loaded and displayed from USB memory devices and SD cards. Up to eight JPEG files can be loaded.

USB

JPEG VIEWER SETUP

1 Press the JPEG VIEWER button.

The JPEG performance mode screen will appear.

HI

9

JPEG

VIEWER

4

3

2

1

0

7

6

5

10

9

8

4

3

2

1

0

7

6

5

10

9

8

SD

CARD

7

4

8

BEFORE USING THE JPEG VIEWER

Insert a USB memory device or SD card into this mixer.

Using a USB memory device

Insert a USB memory device containing JPEG files to the USB connector. Only USB memory devices formatted in FAT32 format can be used.

Using a SD card

Insert a SD card containing JPEG files into the SD CARD slot.

• The memory card used must be formatted according to “SD

Memory Card Specifications Part2 FILE SYSTEM

SPECIFICATION Version1.0” (SD memory cards are formatted in the aforementioned standard upon shipping from their manufacturers). Unformatted memory cards cannot be used.

• Memory cards formatted on computers or digital cameras may not operate properly.

• Multi-media cards (MMC) cannot be used.

• Do not remove the card or turn the power off while the CARD indicator is blinking (doing so may result in damage to the stored data).

• Memory cards are delicate electronic devices. Do not bend them, subject them to strong shocks or impacts. Additionally, do not use or store memory cards in environments likely to create static electricity or electrical noise.

• Memory cards may be damaged when exposed to impacts or static electricity. Handle them with care. It is strongly suggested that you periodically make copies of important data.

• Pioneer will not be held responsible for any loss of data or direct/ indirect damages.

5

6

1 [MANUAL

MODE] button

2 [AUTO MODE] button

3 [FADER MODE] button

4 [TIME] display/

Change buttons

5 [JPEG BOX]

Sets the JPEG play mode to MANUAL.

Sets the JPEG play mode to AUTO.

Sets the JPEG play mode to FADER.

When in AUTO mode, sets the time for changing the JPEG images.

Selects the JPEG images that are to be assigned to the channels.

6

7

[ASSIGN CH

SELECT] button

[JPEG SELECT] button

Sets the channel to which JPEG images are to be assigned.

Alternatively use to cancel the assigned

JPEG.

Enables JPEG select mode.

When effect is ON, the button is not visible.

8 [CLEAR] button Alternates JPEG BOX clear mode ON/

OFF.

9 [EXIT] button Exits JPEG viewer setup.

31

En

32

En

01_SVM-1000_En.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE JPEG VIEWER

Loading JPEG files to the SVM-1000

Use this function to load JPEG files into the JPEG BOX. When effect is ON, this function is not usable.

1 Touch the [JPEG SELECT] button in the JPEG play mode screen.

The JPEG select mode screen will appear.

1

8 8

3

6

5

1 Media/folder/ file display

Displays media, files, and folders.

2 Address display Displays the address of the media/ folders/files currently being displayed.

3 Page display/

Page change buttons

Advances the page display of the displayed media/folder/file.

4 [BACK] button Returns to the next higher level of the folder hierarchy.

5 [JPEG BOX] Selects the JPEG BOX into which the

JPEG is to be loaded.

6 [CLEAR] button Alternates the JPEG BOX clear mode ON/

OFF.

7 [EXIT] button Exits JPEG viewer mode and returns to

JPEG play mode.

2 Select a JPEG file you wish to download from the media/ folder/file display.

The media/folder/file display will start from the media used

(USB memory/SD card).

Only JPEG files will be displayed.

Folders and JPEG files will be displayed in alphanumeric order.

A maximum of 64 folders with 192 files can be displayed.

3 Touch the [JPEG BOX] to download the file.

4 Touch the [EXIT] button to exit the JPEG viewer mode.

Using a JPEG file by assigning it to a channel.

The JPEG play mode includes MANUAL MODE, AUTO MODE, and

FADER MODE, allowing a wide range of performance styles.

Operating in MANUAL MODE

Assign a JPEG file from the JPEG BOX to a selected channel.

1 Touch the [MANUAL MODE] button to select MANUAL mode.

2 Touch [JPEG BOX] and select the JPEG file you wish to assign.

The border of the selected [ JPEG BOX ] will become white.

Touch the [ JPEG BOX ] during channel assignment to display the selected JPEG image.

3 Touch the [ASSIGN CH SELECT] button of the channel to which you wish to assign the file.

The channel monitor display will show the JPEG image, and you will be able to mix it with other channels and/or manipulate it by applying effects.

Touch the [ ASSIGN CH SELECT ] button to a different channel during channel assignment to switch the assigned channel.

To cancel the channel assignment, touch the [ ASSIGN CH

SELECT ] button for the selected channel during channel assignment.

Operating in AUTO MODE

Assigns multiple JPEG files from the JPEG BOX to the selected channel. The assigned images alternate as a slide show at a set interval.

1 Touch the [AUTO MODE] button to select AUTO mode.

2 Touch [JPEG BOX] and select the JPEG file you wish to assign.

The border of the selected [ JPEG BOX ] will become white.

Touch the selected [ JPEG BOX ] again to cancel the selection.

3 Touch the [TIME] change button to set the image switching time.

4 Touch the [ASSIGN CH SELECT] button of the channel to which you wish to assign files.

The channel monitor display will show the JPEG image, and you will be able to mix it with other channels and/or manipulate it by applying effects.

Touch the [ ASSIGN CH SELECT ] button for a different channel during channel assignment to switch the assigned channel.

To cancel the channel assignment, touch the [ ASSIGN CH

SELECT ] button for the selected channel during channel assignment.

01_SVM-1000_En.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

USING THE JPEG VIEWER

Operating in FADER MODE

Assign multiple JPEG files selected from the JPEG BOX to the selected channel. The assigned files will alternate together with the timing of the raising of the channel fader.

1 Touch the [FADER MODE] button to select FADER mode.

2 Touch [JPEG BOX] and select the JPEG file you wish to assign.

The border of the selected [ JPEG BOX ] will become white.

Touch the selected [ JPEG BOX ] again to cancel the selection.

3 Touch the [ASSIGN CH SELECT] button of the channel to which you wish to assign files.

The channel monitor display will show the JPEG image, and you will be able to mix it with other channels and/or manipulate it by applying effects.

Touch the [ ASSIGN CH SELECT ] button for a different channel during channel assignment to switch the assigned channel.

To cancel channel assignment, touch the [ ASSIGN CH

SELECT ] button for the selected channel during channel assignment.

4 Operate the fader.

The JPEG files assigned to that channel will alternate at the same timing as the rising channel fader.

Deleting JPEG files downloaded to the JPEG BOX

1 Touch the [CLEAR] button to select JPEG BOX clear mode.

During JPEG BOX clear mode, the [ CLEAR ] button will flash.

2 Touch the [JPEG BOX] and select the JPEG file you wish to delete.

Deleting the JPEG BOX will not delete the loaded JPEG files in the media.

3 Touch the [CLEAR] button to exit JPEG BOX clear mode.

• JPEG files used must be 12 MB or less in size.

• If the original JPEG file does not fit within 640 x 480 pixels, the file will be automatically resized to 640 x 480 pixels when downloaded to the SVM-1000.

33

En

34

En

01_SVM-1000_En.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

THE VIDEO EQUALIZER FUNCTION

THE VIDEO EQUALIZER FUNCTION

Rotating the channel equalizer dial normally applies equalizer effects on audio only. However, by using the VIDEO EQ function, effects can be applied to video as well.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

SET UP THE VIDEO EQ

1 Hold down the VIDEO EQ button.

This initiates the equalizer setup mode.

2 Touch each applicable button.

Touch each applicable button on the screen to operate the

VIDEO EQ setup.

• Whenever power is first turned on, default settings are as follows:

HI: CONTRAST

MID: HUE

LOW: SATURATION

VIDEO EQ SET UP Use to make the video effects change simultaneously when using the equalizer.

OFF : Disables the VIDEO EQ.

R : Used when assigning parameters that change the red elements of the VIDEO

EQ.

Used when assigning parameters.

G : Used when assigning parameters that change the green elements of the VIDEO

EQ.

Used when assigning parameters.

B : Used when assigning parameters that change the blue elements of the VIDEO

EQ.

HUE : Used when assigning parameters that change the hue of the VIDEO EQ.

CONTRAST : Used when assigning parameters that change the contrast of the VIDEO EQ.

SATURATION : Used when assigning parameters that change the saturation of the VIDEO EQ.

3 Touch [EXIT].

This ends the equalizer setup mode.

TURNING THE EQUALIZER ON/OFF

1 Press the VIDEO EQ button.

The VIDEO EQ settings will alternate between enabled/ disabled each time the button is pressed.

01_SVM-1000_En.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

FADER START FUNCTION

FADER START FUNCTION

By connecting the optional Pioneer DJ/VJ DVD Player or DJ CD Player control cable, the channel fader and cross fader can be used to start DVD/CD playback.

When the mixer’s channel fader lever or cross fader lever are moved, the DVD/CD player is released from the pause mode and automatically –and instantly – begins playback of the selected track. Also, when the fader lever is returned to its original position, the DVD/

CD player returns to its cue point (back cue), thus allowing “sampler” type play.

FADER

START

CROSS FADER

ASSIGN

HI

Cross fader lever (A/B)

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

Using the Cross Fader to Start Playback

1 Press the FADER START button for the channel (1 to 4) connected to the DVD/CD player you wish to control.

• The button for the selected channel lights.

2 Set the CROSS FADER ASSIGN switch for the selected channel to [A] or [B].

• Select [ A ] to assign to cross fader channel A (left side).

• Select [ B ] to assign to cross fader channel B (right side).

3 Move the cross fader lever to the full opposite side away from the DVD/CD player you wish to start.

4 Set the DVD/CD player to the desired cue point, and engage cue point standby.

• If a cue point has already been set, it is not necessary to set the DVD/CD player to standby at the cue point.

5 At the instant you wish to start playback, move the cross fader lever (A/B).

• DVD/CD player begins playback.

• After playback has begun, if the cross fader lever is moved fully to the opposite side, the DVD/CD player assigned to the opposite side channel will return to the cue point and enter standby mode (back cue).

CROSS FADER START PLAY AND BACK

CUE PLAY

When the DVD/CD player assigned to cross fader channel A is set to standby at a cue point, moving the cross fader lever from the right (B) side toward the left (A) side automatically starts play on the channel A DVD/CD player.

When the cross fader lever reaches the left (A) side, the DVD/CD player assigned to channel B goes to back cue (returns to cue point). Also, when the DVD/CD player assigned to channel B is set to standby at a cue point, moving the cross fader lever from the left

(A) side to the right (B) side automatically starts playback on the channel B DVD/CD player. When the cross fader lever reaches the right (B) side, the DVD/CD player assigned to channel A goes to back cue (returns to cue point).

Using the Channel Fader to Start Playback

1 Press the FADER START button for the channel (1 to 4) connected to the DVD/CD player you wish to control.

• The button for the selected channel lights.

2 Set the channel fader lever to [0].

3 Set the DVD/CD player to the desired cue point, and engage cue point standby.

• If a cue point has already been set, it is not necessary to set the DVD/CD player to standby at the cue point.

4 At the instant you wish to start playback, move the channel fader lever.

• DVD/CD player begins playback.

• After playback has begun, if the channel fader lever is returned to the [ 0 ] position, the DVD/CD player returns to the cue point and re-enters standby mode (back cue).

• Playback control is possible with the channel fader only with the CROSS FADER ASSIGN switch is set to [ THRU ].

35

En

36

En

01_SVM-1000_En.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

PERFORM UTILITY SETUP

PERFORM UTILITY SETUP

UTILITY

(SET UP)

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

Set up MIDI

1 Hold the UTILITY (SET UP) button depressed.

The MIDI setup mode will be initiated.

2 Touch [MIDI].

The MIDI setup screen will be displayed.

3 Touch each applicable button.

Touch each applicable button on the screen to operate the

MIDI setup.

4 Touch [EXIT].

This will end the MIDI setup mode.

MIDI SETTINGS

MIDI is an acronym for “Musical Instrument Digital Interface” and refers to a protocol developed for the exchange of data between electronic instruments and computers.

A MIDI cable is used to connect components equipped with MIDI connectors to enable the transmission of data.

The SVM-1000 will use the MIDI function to send operational information for hardware and BPM (timing clock).

SYNCHRONIZING AUDIO SIGNALS TO

EXTERNAL SEQUENCER, OR USING

SVM-1000 INFORMATION TO OPERATE

AN EXTERNAL SEQUENCER

1 Use a commercially available MIDI cable to connect the

SVM-1000’s MIDI OUT connector to the MIDI sequencer’s

MIDI IN connector.

• Use to connect the USB MIDI output connector of the SVM-

1000 to a USB port on your computer. Supported operating systems include Windows Vista, Windows XP or Mac OSX.

• For details regarding computer setup, refer to the instruction manual for your computer and operating system.

For application setup instructions, refer to the instruction manual for the application involved.

• Set the MIDI sequencer’s synch mode to “Slave”.

• MIDI sequencers that do not support MIDI timing clock cannot be synchronized.

• Synch may not be achieved if the track’s BPM cannot be detected and measured stably.

• BPM values set with the TAP mode can also be used to output the timing clock.

2 Set the MIDI OUT to ON in the MIDI setup.

• The output range of the MIDI timing clock is 40 BPM to 250

BPM.

Note:

The BPM may not be measured correctly with some tracks.

Synchronize the computer application to the audio signals, or operate the computer application using the operation data for the SVM-1000.

1 Connect the USB MIDI output connector of the SVM-1000 to your computer using the USB cable.

• Perform the MIDI settings for the application program. For further information, refer to the instruction manual for application program.

• Supported operating systems include Windows XP and Mac

OSX.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Switches the MIDI signal ON/OFF.

Switches the MIDI timing clock synchronization between start and stop.

Current MIDI information regarding dials and buttons is transmitted.

Select the method in which the MIDI signal is transmitted. Options include toggle type and trigger type. In the trigger type, any MIDI codes set to OFF will not be sent, and MIDI codes set to ON will be sent each time the button is pressed.

Changes the MIDI channel. Configures

MIDI channels (1-16) and stores them in memory.

01_SVM-1000_En.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

PERFORM UTILITY SETUP

MIDI CODE LIST

Category

CH1

CH2

CH3

CH4

CROSS FADER

FADER CURVE

MASTER

Switch Name

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER

CH CURVE

CROSS CURVE

Video MASTER

LEVEL

Audio MASTER

LEVEL

BALANCE

CUE

Switch Type

VR

VR

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

VR

VR

BTN

Bn

Bn

Bn

51

5C

52

49

13

43

34

50

0E

0F

15

48

12

42

33

0C

14

44

0B

5E

5F

07

08

09

47

11

41

32

06

MSB

31

01

02

03

04

46

MIDI Message dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

LSB

38 dd

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

18

17

4A dd dd dd

Commnets

0 to 127

0, 64, 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0, 64, 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0, 64, 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0, 64, 127

0 to 127

0, 64, 127

0, 64, 127

0 to 127

0 to 127

0 to 127

OFF=0, ON=127

37

En

38

En

01_SVM-1000_En.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

PERFORM UTILITY SETUP

Category

BOOTH

EFFECT

Switch Name

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

Switch Type

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

MIC

(FADER START)

(HEAD PHONES)

MIDI

LEVEL/DEPTH

EFFECT ON/OFF

HI

LOW

FADER START

MIXING

LEVEL

Timing Clock

START

STOP

VR

BTN

VR

VR

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

VR

BTN

BTN

FB

FA

FC

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

* The MIDI SNAP SHOT outputs all MIDI commands except MIDI START/STOP.

MSB

19

45

4E

4B

5B

40

1E

1F

58

59

5A

5D

1B

1A dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd pc

0D

MIDI Message dd dd dd dd

MSB Bn

Commnets

LSB

2D LSB

0 to 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

For EFFECT SELECT and

CHANNEL SELECT, the logical sum of both values is sent (EFFECT SELECT is not implemented).

PARAMETER 1 value;

FLANGER, PHASER, FILTER changed to 1/2 value; minus values are converted to positive.

0 to 127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0 to 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0 to 127

CENTER PANEL AREA

Category Switch Name

UTILITY

VIDEO EQ

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

FADER AV SYNC

Switch Type

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

MSB

MIDI Message

LSB

— — — —

Commnets

01_SVM-1000_En.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

PERFORM UTILITY SETUP

GUI BUTTONS

Category

EFFECT

CATEGORY

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

Switch Name Switch Type

ROLL

REV ROLL

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

RIPPLE

LENS

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

TEXT EFFECT

Audio

AV

Video

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

REVERB

ROBOT

CHORUS

TWIST

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

VR

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

58

59

5A

5B

5C

55

56

57

50

51

52

53

54

1C

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd dd

Bn

43

44

45

46

41

42

MSB

47

48

49

4A

4B

4C

MIDI Message dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd

LSB

0D

3C

MSB dd

Bn 2D LSB

Changing the category inevitably causes an effect program change.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 to 127

0 to 127

Commnets

The motion of the TIME/

PARAMETER dial can be replicated by the button

39

En

40

En

01_SVM-1000_En.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

PERFORM UTILITY SETUP

Category

TEXT EFFECT

CROSS FADER

Switch Name

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

Switch Type

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn 0D MSB Bn

74

75

4C

4D

70

71

72

73

7A

9n

9n

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

64

65

MSB

60

61

62

63

MIDI Message dd dd

— dd dd dd dd

LSB

Commnets

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

2D LSB

The motion of the TIME/

PARAMETER dial can be replicated by the button

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 to 127

01_SVM-1000_En.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

PERFORM UTILITY SETUP

PERFORM VIDEO MONITOR SETUP

Set the video monitor output method.

Video monitor setup

1 Hold the UTILITY (SET UP) button depressed.

This will initiate the utility setup mode.

2 Touch [VIDEO MONITOR].

The video monitor setup screen will be displayed.

• When turning the power ON, [ MASTER ] will be selected.

3 Touch each applicable button.

Touch each applicable button on the screen to operate the video monitor setup.

4 Touch [EXIT].

This will end the utility setup mode.

KEYBOARD LANGUAGE SETUP

By connecting a keyboard to the USB connector, text can be entered through the keyboard during text edit mode (P. 22). Follow these steps to set up the connected keyboard type.

Keyboard language setup

1 Hold the UTILITY (SET UP) button depressed.

This initiates the utility setup mode.

2 Touch [KEYBOARD LANGUAGE].

The keyboard language setup screen will be displayed.

• When turning the power ON, [ UK ENGLISH ] will be selected.

3 Touch each applicable button.

Touch each applicable button on the perform keyboard language setup.

4 Touch [EXIT].

This will end the utility setup mode.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

The master output is sent directly to the monitor output.

The master output is flipped horizontally and sent to the monitor output.

Both master output and channel output are sent to the monitor output.

All channels’ outputs are sent to the monitor output.

* With keyboards other than those listed, the characters actually appearing may be different from those pressed.

41

En

01_SVM-1000_En.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

HARDWARE SETUP

HARDWARE SETUP

POWER

UTILITY

(SET UP)

SYSTEM SETTINGS

1 Touch [SYSTEM].

The SYSTEM setting screen will be displayed.

2 Choose settings by touching [

] or [

].

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Initiate hardware setup

1 Turn the POWER switch on while pressing the UTILITY (SET

UP) button.

• Continue depressing the UTILITY ( SET UP ) button while the word [ Pro DJ ] is displayed.

• The hardware setup screen will be displayed.

MIC SETTING

1 Touch [MIC]

The MIC setting screen will be displayed.

2 Choose settings by touching [

] or [

].

VIDEO SYSTEM Selects the video signal format.

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Selects the maximum level of the digital out circuit.

3 Touch [SAVE] to save the settings.

The settings will not be implemented unless [ SAVE ] is touched.

42

En

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

TALK OVER

THRESHOLD LEVEL

Set whether or not to output the audio from the MIC to the booth monitor.

Adjust the sensitivity of talk over.

TALK OVER LEVEL Adjust the level of talk over.

3 Touch [SAVE] to save the settings.

The settings will not be implemented unless [ SAVE ] is touched.

01_SVM-1000_En.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

HARDWARE SETUP

MASTER OUT SETTINGS

1 Touch [MASTER OUT].

The MASTER OUT setting screen will be displayed.

2 Choose settings by touching [

] or [

].

MONITOR OUT SETTINGS

1 Touch [MONITOR OUT].

The MONITOR OUT setting screen will be displayed.

2 Choose settings by touching [

] or [

].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Adjusts the brightness of the master output monitor.

Adjusts the contrast of the master output monitor.

Adjusts the color tone of the master output monitor.

Adjusts the saturation of the master output monitor.

Adjusts the sharpness of the master output monitor.

3 Touch [SAVE] to save the settings.

The settings will not be implemented unless [ SAVE ] is touched.

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Adjusts the brightness of the monitor output.

Adjusts the contrast of the monitor output.

Adjusts the color tone of the monitor output.

Adjusts the saturation of the monitor output.

Adjusts the sharpness of the monitor output.

3 Touch [SAVE] to save the settings.

The settings will not be implemented unless [ SAVE ] is touched.

LCD SETTINGS

1 Touch [LCD].

The LCD setting screen will be displayed.

2 Choose settings by touching [

] or [

].

BACK LIGHT Adjust the backlight of the LCD.

3 Touch [SAVE] to save the settings.

The settings will not be implemented unless [ SAVE ] is touched.

43

En

44

En

01_SVM-1000_En.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

HARDWARE SETUP

TOUCH PANEL SETTINGS

1 Touch [TOUCH PANEL]

The touch panel setting screen will be displayed.

2 Touch either [TOP PANEL] or [BOTTOM PANEL] to select settings.

4 Touch all [+] marks and make sure the color of the [+] marks are inverted.

TOP PANEL

BOTTOM PANEL

Calibrates the TOP panel.

Calibrates the BOTTOM panel.

3 Touch the [+] mark with a pointed object such as a pen.

Use a stylus pen or other type pen without a sharp tip.

5 Touch [SAVE] to save the settings.

The settings will not be implemented unless [ SAVE ] is touched.

RETURNING TO DEFAULT SETTINGS

1 Press [FACTORY PRESET].

The factory preset screen will be displayed.

2 Touch to choose either [YES] or [NO].

ENDING HARDWARE SET UP

1 Set the [POWER] switch to OFF.

01_SVM-1000_En.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING

Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may originate from another component. Thus, also check the other electrical appliances also in use.

If the trouble cannot be rectified even after checking the following items, contact your dealer or nearest PIONEER service center.

No power.

Symptom

No sound, or sound volume is too low.

No microphone sound from

BOOTH output.

No digital output.

Sound is distorted.

Cross fader doesn’t work.

Can’t perform fader start with

DVD/CD player.

Effects don’t work.

BPM can’t be measured.

Measured BPM value is incorrect.

The measured BPM value is different from the value published with the DVD/CD.

MIDI sequencer can’t be synchronized.

• The power cord has not been connected.

• AUDIO INPUT

Possible Cause

switch is set incorrectly.

Remedy

• Connect to power outlet.

• Set AUDIO INPUT switch to select the currently playing component.

• Connect correctly.

• Connection cables are not connected properly, or are disconnected.

• Connentors or plugs are dirty.

• The rear panel MASTER ATT.

switch is set to

–6 dB, etc.

• Clean away any dirt before connecting.

• Adjust rear panel MASTER ATT.

switch.

• The OUTPUT TO BOOTH MONITOR (P. 42) is set to OFF.

• Set OUTPUT TO BOOTH MONITOR (P. 42) to ON.

• The digital output sampling frequency (fs) does not match the specifications of the connected component.

• Set rear panel sampling frequency selector to match the specifications of the connected component.

• Audio master output level is too high.

• Input level is too high.

[

CROSS FADER ASSIGN

THRU ], [ B ]) is incorrect.

switch setting ([

• The FADER START button is set to OFF.

• Rear panel CONTROL connector is not connected to DVD/CD player.

A ],

• Only the rear panel CONTROL connector is connected to the DVD/CD player.

• Adjust AUDIO MASTER LEVEL dial or the rear panel MASTER ATT.

switch.

• Adjust the AUDIO TRIM dial so that the input level approaches 0 dB on the channel level indicator.

• Correctly set the CROSS FADER ASSIGN switch for the desired channel.

• Set the FADER START button to ON.

• Use a control cable to connect the CONTROL connectors of mixer and DVD/CD player.

• Connect both the CONTROL connectors and analog input connectors.

• Effect channel selecter (CH SELECT) setting is incorrect.

• Effect parameter 2 dial ( LEVEL/DEPTH ) is set to

[ MIN ].

• Correctly select the channel on which you wish to apply effects.

• Adjust the effect parameter 2 dial ( LEVEL/

DEPTH ).

• Input level is too high, or too low.

• BPM may not be correctly measurable with some tracks.

• Adjust the AUDIO TRIM dial so that the input level approaches 0 dB in the channel level indicator.

• Adjust other channels as well so that the input levels approach 0 dB in the channel level indicator.

• Strike the TAP button to set BPM manually.

• Some differences may occur due to differences in BPM detection methods.

• No remedy is necessary.

• MIDI sequencer’s synch mode is not set to

“slave”.

• MIDI sequencer is not supported type.

• Set MIDI sequencer’s sync mode to “slave”.

• MIDI sequencers that do not support MIDI timing clock cannot be synchronized.

45

En

46

En

01_SVM-1000_En.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

TROUBLESHOOTING

No video image, or image is disrupted.

Symptom

The character pressed on the keyboard is not entered.

• VIDEO INPUT

Possible Cause

switch is set incorrectly.

Remedy

• Set the VIDEO INPUT switch to select the currently playing component.

• Connect correctly.

• Connection cables are not connected properly, or are disconnected.

• Connectors or plugs are dirty.

• Trim controls are set improperly.

• Signal format of the input video source does not match the system setting selected during hardware setup.

• The TV monitor’s video signal format does not match the system setting selected during hardware setup.

• The TV monitor’s input selector is not set to the input type actually connected to the unit.

• The TV monitor’s component setting is set to something besides 525i (interlaced).

• Clean away any dirt before connecting.

• Adjust trim properly.

• Select the hardware setup’s system settings to match the format of the video signal for the input/output video components.

• Set the TV monitor’s input selector to the type of input connected to this unit.

• Set the TV monitor’s component setting to 525i interlaced).

• The keyboard connected to the USB connector does not match the setting selected during this unit’s keyboard language setup.

• Set the keyboard language setup to match the type of keyboard connected to the USB connector.

No response when touch panel is touched.

• Touch panel’s calibration is incorrect.

• Set calibration properly in hardware setup’s touch panel setting.

Static electricity or other external interference may cause the unit to malfunction. To restore normal operation, turn the power off and then on again.

01_SVM-1000_En.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時22分

SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS

1 General

Power source . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AC 220 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz

Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 W

Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5 °C to +35 °C

Operating humidity . . . . . . . . . .5 % to 85 % (without condensation)

Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.7 kg

Maximum dimensions

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mm (W) x 202.4 mm (H) x 420.6 mm (D)

2 Audio section

Sampling rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 kHz

A/D, D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits

Frequency response

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz to 20 kHz

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz to 20 kHz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz (RIAA)

S/N ratio (at rated output)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Distortion (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.005 %

Standard input level/Input impedance

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/9 k

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k

Standard output level/Load impedance/Output impedance

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+8 dBu/10 k

/10

or less

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 dBu/10 k

/1 k

or less

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –8 dBu/10 k

/1 k

or less

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . . . . . . .+8 dBu/600

/600

or less

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7.5 dBu/32

/22

or less

Rated output level/Load impedance

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +26 dBu/10 k

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k

Crosstalk (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Channel equalizer response

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB to +6 dB (13 kHz)

MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB to +6 dB (1 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB to +6 dB (70 Hz)

Microphone equalizer response

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB to +12 dB (10 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB to +12 dB (100 Hz)

3 Video Section

Input signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NTSC/NTSC-US/PAL (selectable)

Sampling rate

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 MHz, 8 bit, ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Input connector (sensitivity/impedance)

Composite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Brightness). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.286 Vp-p/75

Video output connector (Level/Impedance)

Composite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Brightness). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.286 Vp-p/75

Component Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

Component Cb/Cr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 Vp-p/75

4 Input/output connector systems

Audio section

PHONO input connectors

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DVD/LINE input connectors

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DVD input connectors

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

LINE input connectors

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

MIC input connectors

XLR connector/Phone jack (Ø 6.3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Phone jack (Ø 6.3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

DIGITAL coaxial input connectors

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

MASTER output connectors

XLR connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

BOOTH output connectors

Phone jack (Ø 6.3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

REC output connectors

RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

DIGITAL coaxial output connector

RCA pin jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PHONES output connector

Stereo phone jack (Ø6.3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Video Section

DVD input connectors

Composite input, RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

VIDEO input connectors

Composite input, RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

VIDEO EX input connectors

Composite input, RCA pin jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

S-VIDEO input connectors

S-Video input, S-connectors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

MASTER output connectors

Component output, BNC connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Composite output, BNC connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

RCA pin jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

S-Video output, S-connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

MONITOR output connectors

Composite output, RCA pin jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

S-Video output, S-connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

OTHER

MIDI OUT connector

5P-DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CONTROL connector

Mini phone jacks (Ø 3.5 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Accessories

Power cord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Warranty card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Operating Instructions

Specifications and appearance are subject to change without notice.

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

47

En

02_SVM-1000_FR.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.

Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.

Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.

IMPORTANT

ATTENTION

DANGER D´ELECTROCUTION

NE PAS OUVRIR

Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de

“tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.

ATTENTION:

POUR ÉVITER TOUT RISQUE

D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE

COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).

AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR

L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À

L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À

UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.

Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.

D3-4-2-1-1_Fr

AVERTISSEMENT

Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas

à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.

D3-4-2-1-3_A_Fr

AVERTISSEMENT

Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.

La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230

V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.

D3-4-2-1-4_A_Fr

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.

D3-4-2-1-7a_A_Fr

Milieu de fonctionnement

Température et humidité du milieu de fonctionnement :

De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).

D3-4-2-1-7c_A_Fr

Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit

être remplacée par une appropriée.

Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent

être effectués par un personnel de service qualifié.

En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est

éliminée correctement après sa dépose.

L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation

(par exemple avant un départ en vacances).

D3-4-2-2-1a_A_Fr

PRÉCAUTION DE VENTILATION

Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière

à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm

à l’arrière et 3 cm de chaque côté).

AVERTISSEMENT

Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.

Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.

D3-4-2-1-7b_A_Fr

ATTENTION

L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez

à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation

(par exemple avant un départ en vacances).

D3-4-2-2-2a_A_Fr

Ce produit est conforme à la directive relative à la basse tension 2006/95/CE et à la directive relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.

D3-4-2-1-9a_A_Fr

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.

Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).

Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.

Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.

K058_A_Fr

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE

D’ALIMENTATION

Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente

PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.

S002_Fr

02_SVM-1000_FR.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

Installation du SVM-1000 dans un bâti aux normes

EIA

Les orifices pour vis, situés sur les côtés gauche et droit du panneau avant (dans le couvercle latéral) conviennent aux baies d’un bâti EIA de 19 pouces.

• Déposez les 10 vis (5 vis respectivement sur les côtés gauche et droit de l’appareil) avant d’installer l’appareil dans la baie du bâti.

Vis

Couvercle coulissant

Remarque

• Ne placez jamais cet appareil directement au-dessus d’un amplificateur de puissance, car la chaleur de ce dernier pourrait endommager l’appareil. Le fait d’installer l’appareil directement au-dessus d’un amplificateur de puissance pourrait avoir pour conséquence que soient captés des signaux de radio-amateur et d’autres types d’interférences.

• Laissez un espace d’au-moins 1U (43,7 mm) entre ce composant et celui qui est installé au-dessus, de manière que les cordons raccorés aux connecteurs et aux bornes d’entrée/ sortie de cet appareil ne touchent pas le composant au-dessus.

• Retirez toujours l’appareil de la baie du bâti avant de l’expédier.

• Si vous déplacez l’appareil alors qu’il est installé dans le bâtki, agissez avec prudence pour éviter de le soumettre à des chocs ou des vibrations.

• Les orifices pour l’installation en bâti peuvent être localisées en déposant les couvercles latéraux.

• Fixez l’appareil sur le bâti en utilisant des vis de dimensions appropriées (ces vis ne sont pas fournies avec l’appareil).

• Lors de l’installation de l’appareil en bâti, prenez soin de ne pas vous coincer les doigts.

Contenu

VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES ..............................4

PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’USAGE ........................4

Emplacement ................................................................................. 4

Nettoyer l’appareil ......................................................................... 4

Décharge de responsabilité.......................................................... 4

CARACTÉRISTIQUES ....................................................4

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES.........................6

PANNEAU DE CONNEXION ......................................................... 6

PUPITRE D’EXPLOITATION .......................................................... 7

CONNEXIONS.............................................................10

BRANCHEMENT DES ENTRÉES ................................................ 10

BRANCHEMENT DES SORTIES ................................................. 11

BRANCHEMENT D’UN MICROPHONE ET D’UN CASQUE ..... 12

BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION .................. 12

DÉMARCHES DE BASE...............................................13

SÉLECTION DE COURBE DE FONDU........................................ 14

UTILISATION DE LA FONCTION DE FONDU VIDÉO ...15

UTILISATION DU FONDU CROISÉ VIDÉO................................. 15

UTILISATION DU COMMUTATEUR DE CANAL VIDÉO ............ 15

UTILISATION EN MODE SOLO ................................................... 16

TABLEAU DES EFFETS DE MIXAGE VIDÉO .............................. 16

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET ...................17

UTILISATION DES EFFETS DE BATTEMENT (BEAT)................. 17

UTILISATION DES EFFETS TACTILES (TOUCH) ........................ 19

UTILISATION DES EFFETS DE TEXTE (TEXT) ............................. 20

EDITION DE TEXTE ...................................................................... 22

AFFICHAGE / MASQUAGE DU MONITEUR PRINCIPAL.......... 22

LISTE DES EFFETS ....................................................................... 23

UTILISATION DU VISUALISEUR JPEG.........................31

AVANT D’UTILISER LE VISUALISEUR JPEG ............................. 31

CONFIGURATION DU VISUSALISEUR JPEG ............................ 31

FONCTION D’ÉGALISEUR VIDÉO ............................... 34

CONFIGURATION DE L’ÉGALISEUR VIDÉO .............................. 34

MISE EN/HORS SERVICE DE L’ÉGALISEUR ............................. 34

FONCTION DE DÉPART EN FONDU............................ 35

LECTURE À DÉPART EN FONDU CROISÉ ET LECTURE À

REPÉRAGE ARRIÈRE .................................................................. 35

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE ..... 36

RÉGLAGES MIDI........................................................................... 36

SYNCHRONISATION DES SIGNAUX AUDIO A UN

SÉQUENCEUR EXTERNE, OU UTILISATION DES

INFORMATIONS DU SVM-1000 POUR CONTRÔLER UN

SÉQUENCEUR EXTERNE ............................................................ 36

LISTE DES CODES MIDI .............................................................. 37

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION DU

MONITEUR VIDÉO ....................................................................... 41

CONFIGURATION DE LA LANGUE DU CLAVIER ...................... 41

CONFIGURATION DU MATÉRIEL ............................... 42

RÉGLAGES DE MICROPHONE (MIC)......................................... 42

RÉGLAGES DE SYSTÈME (SYSTEM)........................................... 42

RÉGLAGES DE SORTIE PRINCIPALE (MASTER OUT) .............. 43

RÉGLAGES D’ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES (LCD)............... 43

RÉGLAGES DE SORTIE DE MONITEUR (MONITOR OUT)........ 43

RÉGLAGES DE L’ÉCRAN TACTILE (TOUCH PANEL) ................ 44

RETOUR AUX PARAMÈTRES PAR DÉFAUT ............................. 44

FIN DE LA CONFIGURATION DU MATÉRIEL............................. 44

GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................ 45

FICHE TECHNIQUE ..................................................... 47

SCHÉMA DE PRINCIPE............................................... 48

3

Fr

4

Fr

02_SVM-1000_FR.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES / PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’USAGE / CARACTÉRISTIQUES

VÉRIFICATION DES

ACCESSOIRES

Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Mode d’emploi

PRÉCAUTIONS

RELATIVES À L’USAGE

Emplacement

Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, où il ne sera pas exposé à de hautes températures ou à l’humidité.

• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons de soleil directs, ni à proximité de poêles ou de radiateurs. Le boîtier et les parties internes peuvent être endommagés par de fortes chaleurs. L’installation de l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux peut entraîner un dysfonctionnement ou un accident. (Evitez d’installer l’appareil à proximité de cuisinières etc., où il pourrait être exposé à des fumées grasses, à des vapeurs ou à la chaleur.)

• Si l’appareil est utilisé dans une mallette ou dans une cabine de DJ, éloignez-le des parois ou d’autres appareils afin de favoriser l’évacuation de la chaleur.

Nettoyer l’appareil

• Utilisez un chiffon à poussière pour enlever la poussière et les saletés.

• Si les surfaces sont très sales, nettoyez avec un chiffon doux trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois plus d’eau, essorez bien et repassez avec un chiffon sec.

N’utilisez pas de cire à meubles ou de détachants.

• N’utilisez jamais de diluants, de benzène, d’insecticides ou d’autres produits chimiques sur ou à proximité de l’appareil, car ceux-ci abîment les surfaces.

Décharge de responsabilité

• Microsoft et Windows sont des marques déposées de

Microsoft Corporation, enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.

Apple et Mac OS sont des marques de fabrique de Apple

Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.

• Les types de caractères inclus ici sont partiellement développés par DynaComware Taiwan Inc.

CARACTÉRISTIQUES

Synchomix Musique 4 canaux et Vidéo

Le mixage vidéo traditionnel était limité à deux imagse, mais la technologie de mixage vidéo brevetée par Pioneer rend désormais possible le mixage d’un maximum de quatre canaux vidéo et audio. Comme la commande de synchro autorise l’emploi d’un potentionètre de fondu et d’égaliseurs sur chaque canal, une nouvelle plage élargie de performances est disponible avec la sensation des tables de mixage DJ conventionnelles.

“AV Effects” prend en compte un large éventail de nouveaux styles d’interprétation en synchronisant musique et images.

Équipé de "AV Effects" qui synchronise les effets musicaux et les effets vidéo sur un grand écran d’affichage tactile de 11 pouces à cristaux liquides. Il permet d’appliquer jusqu’à 30 types d’effets à votre musique et à vos images.

1 Effet de battement AV : Il détecte automatiquement le tempo de la plage en cours de lecture et il applique les effets à la musique et aux images en synchronisation avec le battement.

2 Effet de toucher AV : En touchant directement l’image affich.e sur le grand écran tactile à cristaux liquides, vous pouvez appliquer plus intuitivement des effets à la musique et aux images vidéo.

3 Effet Text : Des messages alphanumériques créés en synchronisation avec le tempo de plage automatiquement détecté peuvent être affichés avec des effets. Les messages alphanumériques peuvent être saisis soit par le clavier intégré, soit par un clavier USB ordinaire.

“JPEG VIEWER” permet l’emploi d’images stockées dans la mémoire interne en vue de performances en direct.

Un maximum de 8 fichiers JPEG sauvegardés sur des cartes mémoire SD ou des clés de mémoire USB peuvent être téléchargés et utilisés comme échantillonneur d’images fixes. En appliquant des effets ou en les mixant à d’autres vidéos et à des images, telles que le nom du DJ ou de la fête, vous pouvez encore

élargir le potentiel de vos activités. En outre, des fichiers JPEG peuvent être chargés et affichés sous forme de diaporama automatique.

02_SVM-1000_FR.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CARACTÉRISTIQUES

Système audio/vidéo numérique, procurant des sons et des images de haute qualité

1 Système d’échantillonage numérique 96 kHz/24-bits pour une haute qualité des sons

Transmis via les circuits les plus courts possibles, les signaux analogiques provenant d’un lecteur DJ sont numérisés au moyen d’un convertisseur A/N de haute fidélité par échantillage 96 kHz/24bits, ce qui restitue une qualité optimale en vue du mixage numérique. Le mixage s’effectue par Traitement numérique des signaux (DSP) à 32 bits, afin d’éliminer toute dégradation de la qualité sonore, tout en faisant simultanément appel à un filtrage idéal de manière à produire un son optimal pour la lecture DJ.

Pour atteindre la meilleure réponse possible, l’appareil présente un châssis à haute rigidité et une construction à double blindage afin de supprimer les vibrations indues qui pourraient dégrader la qualité sonore. Il dispose aussi d’une solide section de puissance et d’autres technologies de haute fidélité pour produire des sons de club clairs et puissants.

2 Système vidéo numérique à CI très performant pour une haute qualité d’images

Les signaux vidéo fournis via le convertisseur N/A très performances sont traités par Traitement numériques des signaux

(DSP), cadencé à 600 MHz/32-bits/4800 MIPS (Million d’Instructions Par Seconde). La plage dynamique des images originales est ainsi préservée, tandis que les parasites indésirables sont supprimés afin d’obtenir des images de qualité et de fidélité

élevées. La même qualité élevée a été réalisée pour les effets vidéo qui ont normalement tendance à être la source de dégradations de l’image.

Design et manipulation améliorés pour la nouvelle culture club

Issu du concept visant à créer “un design fascinant,” la forme carrée des tables de mixage DJ antérieures a été repensée pour lui procurer un design plus cool et attrayant. Une étroite attention a

été accordée aux détails des matériaux et du design. On a ainsi fait appel à un “écran illuminé” sur le panneau arrière, visible depuis la piste de danse.

Pour la commodité des performances simultanées en musique et vidéo, le design du pupitre d’exploitation a été revu en plaçant l’accent sur un “agencement symétrique des canaux”, centré sur un écran tactile de 11 pouces à cristaux liquides. En arrangeant symétriquement chaque section des canaux, on parvient à de nouvelles améliorations des opérations, afin de faciliter le mixage entre musique et vidéo. Des effets peuvent ainsi être validés dynamiquement à partir de l’écran tactile à cristaux liquides.

Autres fonctions pour performances DJ/VJ, rendues possibles par technologies numériques

1 La fonction “VIDEO TRIM” autorise un réglage de la luminance des images, fournies à chaque canal.

2 La fonction “VIDEO EQUALIZER” définit des paramètres tels que [ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ], et [ SATURATION ] pour l’égaliseur, ce qui permet une synchronisation de l’égalisation audio et des commandes vidéo.

3 La fonction “AV SYNC” permet à l’utilisateur de choisir si les commandse audio et vidéo sont couplées ou ajustées séparément.

4 “VIDEO MONITOR SELECTOR” permet à l’utilisateur de choisir si la sortie vidéo sur moniteur présente le canal principal seul, tous les canaux, le principal et chaque canal, l’inversion de mixage, etc.

5 “FULLY ASSIGNABLE MIDI” autorise le contrôle de l’effecteur

DJ, de programmes d’application DJ/VJ et d’autres composants externes.

5

Fr

02_SVM-1000_FR.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES

PANNEAU DE CONNEXION

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

6

Fr

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

-6 dB

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

14

SYNC

OUT

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

18 19 19

1 Sélecteur POWER

2 Connecteurs d’entrée PHONO

Connecteurs d’entrée de niveau phono (cellule MM) de type RCA.

Ne les utilisez pas pour l’entrée de signaux de niveau de ligne.

3 Connecteurs d’entrée DVD/LINE

Connecteurs d’entrée de niveau audio de ligne de type RCA.

Pour le branchement d’un lecteur DVD DJ/VJ, d’un lecteur CD DJ ou d’un autre composant de sortie de niveau de ligne.

4 Borne de mise à la terre du signal (SIGNAL GND)

Branchez ici le fil de terre d’une platine-disque analogique.

Il ne s’agit pas d’une borne de terre de sécurité.

5 Connecteur CONTROL

Branchez la mini-fiche téléphonique de Ø 3.5 mm du câble de commande, provenant d’un lecteur de DVD DJ/VJ ou d’un lecteur

CD DJ.

Grâce à cette connexion, les commandes de fondu de cette table de mixage peuvent déclencher les fonctions de démarrage et de retour au point de repérage sur le lecteur de DVD DJ/VJ ou d’un lecteur CD DJ raccordé.

6 Connecteurs d’entrée LINE

Connecteurs d’entrée de niveau audio de ligne de type RCA.

Pour le branchement d’une platine-cassette ou d’un autre composant de sortie de niveau de ligne.

7 Connecteurs d’entrée DVD

Connecteurs d’entrée de niveau audio de ligne de type RCA.

Pour le branchement d’un lecteur DVD DJ/VJ, d’un lecteur CD DJ ou d’un autre composant de sortie de niveau de ligne.

8 Connecteurs 1 de sortie principale audio (MASTER OUT 1)

Sortie symétrique de type XLR (mâle).

• A l’emploi d’un cordon à fiches de type RCA, il est conseillé de brancher la fiche directement sur les connecteurs

MASTER OUT 2 sans faire appel à une fiche de conversion XLR/

RCA.

Si une fiche de conversion est utilisée, la mise à la terre du signal peut être instable et, dans certains cas, elle peut provoquer des parasites.

20 21 19 19 22 23

9 Sélecteur d’atténuateur de sortie principale audio

(MASTER ATT.)

Il atténue le niveau de sortie du canal audio principal 1 et du canal audio principal 2.

Le niveau d’atténuation peut être réglée à 0 dB, –3 dB, ou –6 dB.

10 Connecteurs 2 de sortie principale audio (MASTER OUT 2)

Sortie asymétrique de type RCA.

11 Connecteurs de sortie d’enregistrement (REC OUT)

Connecteurs de sortie de type RCA pour l’enregistrement.

12 Prises de sortie BOOTH MONITOR (TRS)

Prises de sortie de type téléphonique de Ø 6.3 mm pour moniteur de cabine.

La sortie du niveau sonore de ces connecteurs est contrôlée par la bague BOOTH MONITOR , indépendamment du réglage de la bague MASTER LEVEL . (Comme cette sortie est une prise de 1/4 pouce (TRS), les sorties symétriques et asymétriques sont prises en compte.)

13 Prise d’entrée de microphone 2 (MIC 2)

Pour brancher des microphones munis d’une prise de type téléphonique.

14 Connecteur de sortie de signal synchronisé (SYNC OUT)

Il fournit le signal de synchronisation vidéo.

Si vous branchez un lecteur de DVD DJ/VJ de Pioneer (vendu séparément), le signal de synchronisation élimine tout décalage entre signaux vidéo et audio.

15 Connecteur d’entrée numérique (DIGITAL IN)

Connecteur d’entrée coaxiale numérique de type RCA. A raccorder au connecteur de sortie coaxiale numérique provenant d’un lecteur de DVD DJ/VJ ou d’un lecteur de CD DJ.

• Si la fréquence d’échantillonnage du signal de sortie change, le son risque d’être brièvement interrompu.

16 Sélecteur de fréquence d’échantillonnage (fs 48 k/96 k)

Pour régler au format 96 kHz/24 bits ou au format 48 kHz/24 bits la fréquence d’échantillonnage de la sortie numérique.

Coupez l’alimentation électrique avant de changer la position du sélecteur.

17 Connecteur de sortie numérique (DIGITAL OUT)

Connecteur de sortie coaxiale numérique de type RCA.

Sortie audionumérique principale.

02_SVM-1000_FR.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES

18 Prise d’alimentation secteur (AC IN)

Utilisez le câble d’alimentation fourni pour brancher l’appareil sur une prise secteur.

19 Connecteurs d’entrée vidéo (DVD, VIDEO, S-VIDEO)

Connecteurs d’entrée vidéo de type composite et S-VIDEO.

20 Connecteurs de sortie principale vidéo

(MASTER : COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Connecteurs de sortie vidéo de type à composantes, composite et

S-VIDEO.

21 Connecteurs de sortie de moniteur vidéo (MONITOR, S-

VIDEO)

Connecteurs de sortie vidéo de type composite et S-VIDEO.

22 Connecteur MIDI OUT

Connecteur de sortie de type DIN.

Pour le branchement d’un autre composant MIDI.

23 Connecteur de sortie MIDI USB

Connecteur de sortie de type USB-B. Pour connecter à un ordinateur.

PUPITRE D’EXPLOITATION

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

4

5

6

7

3

8

9

10

11

12

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

MIC 1

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0

24

HI

10

+9 7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0 -26

0

+6

–1

MID

25

+12

ON

+12

TALK

OVER

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–3

–24

–2

FADER START

CH1

-26 +6

24

HI

10

+9 7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–24 dB

27

-26 +6 dB

27

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

CH3

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

28

1

CROSS FADER

ASSIGN

29

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

28

2

29

CROSS FADER

ASSIGN

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

VIDEO

SOLO MODE

FADER

AV SYNC

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

0

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

OVER

0

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24 dB

-26

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24

+6 +6

27 dB

-26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

29

CROSS FADER

ASSIGN

CUE

MASTER

BALANCE

L R

BOOTH MONITOR

0

CH FADER CURVE

–1

–2

1

0

–3

4

2

10

7

–5

–7

–10

–15

–24

L dB R

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

1 Connecteur USB

Pour connecter une mémoire USB ou un clavier.

2 Connecteurs d’entrée vidéo CH1/CH4 (VIDEO EX)

Pour entrer les signaux vidéo, provenant d’une source externe.

3 Prise d’entrée de microphone 1 (MIC 1)

Pour connecter un microphone à fiche de type XLR ou de type téléphonique.

4 Bague de réglage du niveau de microphone 1 (MIC 1 LEVEL)

Pour ajuster le volume du microphone 1. (Plage de réglage : –

à

0 dB)

5 Bague de réglage du niveau de microphone 2 (MIC 2 LEVEL)

Pour ajuster le volume du microphone 2. (Plage de réglage : –

à

0 dB)

6 Bague de réglage des aigus d’égaliseur de microphone (HI)

Pour ajuster la plage des sons aigus des microphones 1 et 2.

(Plage de réglage : de –12 dB à +12 dB)

7 Bague de réglage des graves d’égaliseur de microphone

(LOW)

Pour ajuster la plage des sons graves des microphones 1 et 2.

(Plage de réglage : de –12 dB à +12 dB)

8 Sélecteur de fonction du microphone (MIC)

OFF :

Aucun son du microphone n’est fourni.

ON :

Les sons du microphone sont fournis et le voyant de fonction du microphone s’allume.

TALK OVER :

Les sons du microphone sont fournis et le voyant de fonction du microphone clignote.

Quand un signal audio de –15 dB ou plus (paramètre par défaut) est fourni à l’entrée du microphone, la fonction "Talkover" agit pour réduire de 20 dB (parammètre par défaut) toute les sorties autres que les sons du microphone.

Les valeurs peuvent être modifiées lors de la configuration du matériel. (cf. p. 42)

• Quand vous n’utilisez pas la fonction TALK OVER, il est conseillé de régler l’interrupteur à la position [ OFF ] ou [ ON ].

7

Fr

8

Fr

02_SVM-1000_FR.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES

9 Bouton/voyant FADER START (CH-1 à CH-4)

Il valide la fonction Démarrage de fondu/Retour au point de repèrage pour le canal auquel un lecteur de DVD DJ/VJ ou un lectreur CD DJ est raccordé. Le bouton s’allume lors d’un réglage sur ON. Lorsque la fonction est validée, le fonctionnement diffère selon le réglage du sélecteur CROSS FADER ASSIGN .

• Si le sélecteur CROSS FADER ASSIGN est réglé à la position [ A ] ou [ B ], le fonctionnement du bouton FADER START est couplé

à celui du fondu croisé (et découplé du fondu de canal).

• Si le sélecteur CROSS FADER ASSIGN est réglé à la position

[ THRU ], le fonctionnement du bouton FADER START est couplé

à celui du fondu canal (et découplé du fondu croisé).

10 Sélecteur de sortie HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO)

MONO SPLIT :

Le son de la source choisie par le bouton CUE de casque est fourni au canal L (gauche), tandis que le son principal est fourni au canal

R (droit) (seulement quand [ MASTER ] est sélectionné avec le bouton CUE de casque.

STEREO :

La sortie audio sélectionnée par le bouton CUE du casque est fournie en stéréo.

11 Bague HEADPHONES MIXING

Lors d’une rotation dans le sens horaire (vers [ MASTER ]), le son de sortie principale est produit au casque d’écoute (seulement quand

[ MASTER ] a été sélectionné par le bouton CUE ). Lors d’une rotation dans le sens antihoraire (vers [ CUE ]), la sortie du casque devient un mélange du moniteur d’effet et du canal, sélectionné par le bouton CUE .

12 Bague de réglage HEADPHONES LEVEL

Pour ajuster le niveau de sortie de la prise du casque. (Plage de réglage : –

à 0 dB)

13 Prise de casque d’écoute (PHONES)

14 Sélecteur VIDEO INPUT de canal 1

Réglez sur [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ], ou [ VIDEO EX ] pour correspondre au type de l’entrée raccordée.

15 Sélecteur VIDEO INPUT de canal 2

Réglez sur [ DVD ], [ VIDEO ], ou [ S-VIDEO ] pour correspondre au type de l’entrée raccordée.

16 Sélecteur VIDEO INPUT de canal 3

Réglez sur [ DVD ], [ VIDEO ], ou [ S-VIDEO ] pour correspondre au type de l’entrée raccordée.

17 Sélecteur VIDEO INPUT de canal 4

Réglez sur [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ], ou [ VIDEO EX ] pour correspondre au type de l’entrée raccordée.

18 Bague VIDEO TRIM

Pour ajuster le niveau du signal d’entrée vidéo pour chaque canal.

• Par une rotation dans le sens antihoraire, le niveau de luminance est réduit, finissant par produire un écran noir.

• Par une rotation dans le sens horaire, le niveau de luminance est réduit, finissant par produire un écran blanc.

• A la position centrale, le niveau de luminance est neutre (égal à celui de l’entrée).

19 Sélecteur AUDIO INPUT de canal 1

DVD/LINE :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée DVD/LINE (entrée analogique de niveau de ligne).

PHONO :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée

PHONO

(entrée de platine-disque analogique).

20 Sélecteur AUDIO INPUT de canal 2

DVD :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée DVD .

LINE :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée LINE (entrée analogique de niveau de ligne).

DIGITAL :

Pour sélectionner le connecteur d’entrée DIGITAL .

21 Sélecteur AUDIO INPUT de canal 3

DVD :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée DVD .

LINE :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée LINE (entrée analogique de niveau de ligne).

DIGITAL :

Pour sélectionner le connecteur d’entrée DIGITAL .

22 Sélecteur AUDIO INPUT de canal 4

DVD/LINE :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée DVD/LINE (entrée analogique de niveau de ligne).

PHONO :

Pour sélectionner les connecteurs d’entrée PHONO (entrée de platine-disque analogique).

23 Bague AUDIO TRIM

Pour ajuster le niveau du signal d’entrée audio pour chaque canal.

(Plage de réglage : de –

à +9 dB. Le réglage est d’environ 0 dB à mi-distance.)

24 Bagues de réglage des aigus d’égaliseur de canal (HI)

Pour ajuster la plage des hautes fréquences de chaque canal. Des paramètres vidéo peuvent aussi être attribués. Cf. p. 34 en ce qui concerne les paramètres vidéo. (Plage de réglage : –26 dB à

+6 dB)

25 Bagues de réglage du medium d’égaliseur de canal (MID)

Pour ajuster la plage des moyennes fréquences de chaque canal.

Des paramètres vidéo peuvent aussi être attribués. Cf. p. 34 en ce qui concerne les paramètres vidéo. (Plage de réglage : –26 dB à

+6 dB)

26 Bagues de réglage des graves d’égaliseur de canal (LOW)

Pour ajuster la plage des basses fréquences de chaque canal. Des paramètres vidéo peuvent aussi être attribués. Cf. p. 34 en ce qui concerne les paramètres vidéo. (Plage de réglage : –26 dB à

+6 dB)

27 Indicateur de niveau de canal

Ils affichent le niveau de chaque canal, avec un maintien de crête pendant 2 secondes.

28 Boutons/voyants de repérage CUE par casque

Ces boutons servent à sélectionner de 1 à 4 , MASTER , ou

EFFECT CUE , ce qui vous permet de surveiller la source souhaitée par le casque d’écoute. Si plusieurs boutons sont actionnés simultanément, les sources audio sélectionnées seront mixées.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour annuler la source sélectionnée. Les boutons non sélectionnés luisent en foncé, tandis que ceux des sources sélectionnées luisent de façon brillante.

29 Curseur du fondu de canal

Pour ajuster le volume du son et le niveau vidéo de chaque canal.

(Plage de réglage : –

à 0 dB)

La sortie dépend de la courbe de fondu de canal, définie par la bague CH FADER CURVE .

30 Sélecteur CROSS FADER ASSIGN

Pour sélectionner vers quel côté (gauche ou droit) du fondu croisé la sortie de chaque canal sera dirigée. (Si plusieurs canaux sont choisis sur le même côté, le résultat sera la somme combinée des canaux.)

A :

Le canal sélectionné est attribué au côté [ A ] (gauche) du fondu croisé.

THRU :

La sortie du fondu de canal est dirigée telle quelle vers la sortie principale sans passer par le fondu croisé.

B :

Le canal sélectionné est attribué au côté [ B ] (droit) du fondu croisé.

02_SVM-1000_FR.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES

31 Sélecteur CROSS FADER CURVE

Il permet de sélectionner entre trois types de réponse pour la courbe du fondu croisé.

• À la position de gauche, la courbe produit une hausse rapide du signal. (Dès que le levier de fondu croisé approche du côté [ A ], le son du canal [ B ] est produit.)

• A la position de droite, la courbe produit une hausse régulière et neutre sur tout le mouvement du fondu croisé.

• A la position du milieu, une courbe intermédiaire est produite, à mi-course entre les deux courbes mentionnées ci-avant.

32 Bague de niveau de sortie principale vidéo (VIDEO MASTER

LEVEL)

Pour ajuster le niveau de luminance de sortie principale vidéo.

33 Sélecteur MONO/STEREO de sortie principale

Quand il est réglé à la position [ MONO ] , la sortie principale audio est produite en monaural (L+R).

34 Bague de niveau de sortie principale audio (AUDIO MASTER

LEVEL)

Pour ajuster le niveau de la sortie principale. (Plage de réglage :

à 0 dB)

La sortie principale est la somme combinée des sons provenant des canaux réglés sur [ THRU ] par le sélecteur CROSS FADER

ASSIGN ; le signal passé par le fondu croisé; et les signaux provenant du microphone 1 et du microphone 2.

35 Indicateur de niveau principal (MASTER L, R)

Ces segments indiquent le niveau de sortie des canaux gauche (L) et droit (R). Ces voyants assurent un maintien de crête pendant 2 secondes.

36 Bague de balance principale (BALANCE)

Elle permet d’ajuster la balance entre canaux G/D pour la sortie principale audio, la sortie de moniteur de cabine, la sortie d’enregistrement et la sortie numérique.

37 Bague de contrôle de niveau (BOOTH MONITOR)

Elle permet d’ajuster le volume de sortie du moniteur de cabine.

Le volume peut s’ajuster indépendamment du niveau de sortie principale. (Plage de réglage : –

à 0 dB)

38 Sélecteur de courbe du fondu de canal (CH FADER CURVE)

Il permet de sélectionner entre trois types de réponse pour la courbe du fondu de canal. Ce réglage est appliqué de façon égale aux canaux 1 à 4.

• À la position de gauche, la courbe produit une hausse rapide du signal à mesure que le fondu de canal approche de sa position

éloignée.

• A la position de droite, la courbe produit une hausse régulière et neutre sur tout le mouvement du fondu de canal.

• A la position du milieu, une courbe intermédiaire est produite, à mi-course entre les deux courbes mentionnées ci-avant.

39 Fente SD CARD

Insérez ici une carte SD comportant des fichiers images JPEG.

40 Bouton UTILITY (MASTER MONITOR, SET UP)

Pour mettre en/hors service (ON/OFF) l’affichage de moniteur principal.

Maintenez le bouton enfoncé pour afficher l’écran de configuration utilitaire.

Le voyant s’allume quand le moniteur principal est affiché. Le voyant clignote quand l’écran de configuration est affiché.

41 Bouton VIDEO EQ (ON/OFF, SET UP)

Pour mettre en/hors service (ON/OFF) l’égaliseur vidéo. Maintenez le bouton enfoncé pour afficher l’écran de configuration d’égaliseur.

Le voyant s’allume quand l’égaliseur est en service (ON) et il clignote lors d’un réglage à l’écran de configuration.

42 Bouton JPEG VIEWER

Pour régler le mode visualiseur JPEG. Le voyant s’allume lors d’un réglage en mode visualiseur JPEG.

43 Bouton VIDEO SOLO MODE

Pour mettre en/hors service (ON/OFF) le mode vidéo solo. Quand le mode vidéo solo est activé (ON), le voyant clignote.

44 Bouton de synchronisation AV au fondu (FADER AV SYNC)

Pour sélectionner si les images traitées par le mode de mixage vidéo sont couplées aux sons.

Le voyant clignote lors d’un couplage.

45 Bague de sélection de canal d’effet (CH SELECT)

Il permet de sélectionner le canal auquel les effets seront appliqués. Quand [ MIC ] est sélectionné, les effets sont appliqués autant au microphone 1 qu’au microphone 2.

46 Bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK

Pour sélectionner les effets vidéo, les motifs d’effets vidéo et les banques de texte.

47 Bague de paramètre d’effet 1 (TIME/PARAMETER)

Pour ajuster les paramètres de l’effet sélectionné.

• Si cette bague est tournée en appuyant sur le bouton TAP , la valeur BPM directe peut être définie manuellement.

48 Bague de paramètre d’effet 2 (LEVEL/DEPTH)

Pour ajuster les paramètres quantitatifs de l’effet sélectionné.

49 Bouton TAP

Le BPM est calculé à partir des intervalles auxquels le bouton TAP est actionné.

50 Bouton/voyant d’effet (EFFECT ON/OFF)

Il active (ON) ou désactive (OFF) l’effet sélectionné.

A la mise sous tension, le bouton s’allume (désactivation (OFF) de l’effet par défaut). Le voyant clignote quand les effets sont validés

(ON).

51 Levier de fondu croisé (A/B)

Il fournit le son attribué aux côtés [ A ] et [ B ] selon le réglage de la commande CROSS FADER ASSIGN et il est assujetti à la courbe de fondu croisé, sélectionnée par le sélecteur de courbe CROSS

FADER CURVE .

9

Fr

02_SVM-1000_FR.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CONNEXIONS

CONNEXIONS

Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez la fiche d’alimentation au niveau de la prise secteur avant d’effectuer ou de modifier les branchements.

BRANCHEMENT DES ENTRÉES

POWER

AC IN

4

SIGNAL GND

3

L

OFF

ON

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

1

SIGNAL GND

DVD

CONTROL

L

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL

IN

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

L R L R L R L R L R R L

Platine-cassette, etc.

Lecteur CD, etc.

10

Fr

Platine-disque analogique

Lecteur de DVD DJ/VJ ou

Lecteur de CD DJ

Lecteurs de DVD DJ/VJ ou lecteurs de CD DJ de

Pioneer

Connexion de câble audio

Branchez les connecteurs de sortie audio d’un lecteur de DVD DJ/

VJ ou d’un lecteur de CD DJ sur les connecteurs d’entrée DVD , d’entrée DVD/LINE , ou d’entrée LINE ; branchez ensuite le câble de commande sur le connecteur CONTROL du même canal.

Réglez le sélecteur AUDIO INPUT du canal connecté (sur le panneau supérieur de cet appareil) sur [ DVD ], [ LINE ], ou [ DVD/

LINE ], afin de convenir aux connecteurs d’entrée sélectionnés.

Lorsque vous établissez une connexion numérique, raccordez le connecteur de sortie coaxiale numérique du lecteur de DVD DJ/VJ ou du lecteur de CD DJ au connecteur DIGITAL IN du canal 2 ou

3 sur cette table de mixage.

Connexion du câble vidéo

Branchez les connecteurs de sortie vidéo d’un lecteur de DVD DJ/

VJ ou d’un lecteur de CD Dj sur les connecteurs d’entrée vidéo de l’appareil, puis branchez un câble de signal de synchronisation

(vendu séparément) sur le connecteur de sortie du signal de synchronisation de cet appareil. Réglez le sélecteur VIDEO INPUT du canal connecté (sur le panneau supérieur de cet appareil) sur

[ DVD ], [ VIDEO ], ou [ S-VIDEO ], afin de convenir aux connecteurs d’entrée sélectionnés.

Lecteur de DVD DJ/VJ ou

Lecteur de CD DJ

Platine-disque analogique

Branchement d’une platine-disque analogique

Raccordez les câbles de sortie audio d’une platine-disque analogique sur les connecteurs d’entrée PHONO de Canal 1 à 4, puis réglez le sélecteur AUDIO INPUT du canal raccordé (sur le panneau supérieur de cet appareil) sur [ PHONO ]. L’entrée

PHONO de cet appareil prend en compte les cellules de lecture

MM.

Connectez le fil de terre provenant d’une platine-disque analogique sur la borne SIGNAL GND du SVM-1000.

• Remarquez qu’aucun connecteur d’entrée PHONO n’est prévu pour les canaux 2 et 3.

Branchement d’autres dispositifs de sortie de niveau de ligne

Pour utiliser une platine-cassette ou un lecteur de CD ordinaire, branchez ses connecteurs de sortie audio sur un des connecteurs d’entrée LINE (canal 1 à 4) du SVM-1000.

02_SVM-1000_FR.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CONNEXIONS

BRANCHEMENT DES SORTIES

Amplificateur de puissance (Connecteurs d’entrée à fiches RCA)

Platine-cassette

(Dispositif d’enregistrement

à entrée analogique)

Sélecteur MASTER ATT.

R L L R

Amplificateur AV à entrée numérique

(Dispositif d’enregistrement

à entrée numérique)

POWER

AC IN

4

SIGNAL GND

3

L

OFF

ON

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

-6 dB

-3 dB

0 dB

L

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

BOOTH

R

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

2 1

SIGNAL GND

L

R

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

Sélecteur de fréquence d’échantillonnage

Amplificateur de puissance

(connecteur d’entrée

à fiches XLR)

Sortie principale audio

Cet appareil est muni de sorties symétriques MASTER OUT 1

(pour fiches XLR) et de sorties asymétriques MASTER OUT 2

(pour fiches RCA).

Au moyen du sélecteur MASTER ATT.

, ajustez le niveau de sortie de manière à correspondre à la sensibilité d’entrée de l’ampli de puissance utilisé.

Si le sélecteur MONO/STEREO du pupitre d’exploitation est réglé sur [ MONO ], la sortie principale sera une combinaison monaurale des canaux gauche et droit (L+R).

Sortie au moniteur de cabine

Sortie TRS pour fiche téléphonique de ø 6.3 mm. Le volume sonore peut s’ajuster par la bague de niveau BOOTH MONITOR , quel que soit le réglage du niveau de sortie principale.

Ecran plasma Ecran

(pour moniteur)

Amplificateur de puissance (pour moniteur de cabine)

Sortie d’enregistrement

Connecteurs de sortie pour l’enregistrement, acceptant des fiches

RCA.

Sortie numérique

Connecteur de sortie numérique coaxiale, acceptant des fiches

RCA. La fréquence d’échantillonnage peut être réglée au format

96 kHz/24 bits ou au format 48 kHz/24 bits pour convenir à l’appareil raccordé.

Coupez l’alimentation électrique avant de changer la position du sélecteur.

Sortie principale vidéo

Prend à compte les sorties à composantes, composite

(connecteur RCA, BNC) et S-VIDEO.

Sortie sur moniteur

Prend en compte les sorties composite et S-VIDEO.

11

Fr

12

Fr

02_SVM-1000_FR.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CONNEXIONS

BRANCHEMENT D’UN MICROPHONE ET D’UN CASQUE

Microphone

Un microphone à fiche de type XLR ou téléphoniquede ø 6.3 mm peut être branché sur le connecteur MIC 1 du pupitre d’exploitation (panneau supérieur).

La prise MIC 2 du panneau de connexion (à l’arrière) permet de brancher un microphone muni d’une fiche téléphonique de

ø 6,3 mm.

• Quand vous utilisez un microphone, réglez l’interrupteur MIC du pupitre d’exploitation sur [ ON ] ou [ TALK OVER ] et agissez sur la bague LEVEL selon les besoins.

Quand vous n’utilisez pas le microphone, il est conseillé de régler l’interrupteur MIC sur [ OFF ] et de tourner la bague LEVEL

à fond dans le sens antihoraire vers le côté [–

].

Casque d’écoute

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

0

A THRU B

PHONES

PROFESSIONAL SO

SVM-

4

3

6

5

9

8

7

2

1

0

Microphone 1

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

MIC 1

Connecteur vidéo externe

Vous pouvez raccorder une caméra, un lecteur de DVD ou un autre dispositif de sortie vidéo sur les connecteurs d’entrée vidéo CH1 /

CH4 sur le pupitre d’exploitation (panneau supérieur).

MIC2

Microphone 2

MIDI

OUT

USB

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

Caméras et dispositifs vidéo

MIC 1

Casque d’écoute

La prise PHONES sur la surface supérieure du pupitre d’exploitation permet le branchement d’un casque d’écoute, muni d’une fiche téléphonique stéréo de ø 6,3 mm.

BRANCHEMENT DU CORDON

D’ALIMENTATION

Branchez le cordon d’alimentation en dernier lieu.

Lorsque toutes les connexions sont terminées, branchez un bout du cordon d’alimentation fourni sur la prise d’alimentation (AC IN) du panneau arrière et l’autre bout sur une prise secteur ordinaire ou sur la prise d’alimentation auxiliaire d’un amplificateur. Pour cette connexion, utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni.

02_SVM-1000_FR.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

DÉMARCHES DE BASE

DÉMARCHES DE BASE

VIDEO

INPUT

AUDIO

INPUT

HI, MID,

LOW

Curseur du fondu de canal

HI

POWER

VIDEO MASTER LEVEL

VIDEO TRIM

AUDIO MASTER LEVEL

AUDIO TRIM

HI, MID,

LOW

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BALANCE

CROSS FADER

ASSIGN

1 Réglez l’interrupteur POWER du panneau arrière sur [ON].

2 Réglez le sélecteur AUDIO INPUT pour le canal souhaité de manière à correspondre au type de composant connecté.

• A l’emploi de l’entrée DVD, réglez sur [ DVD ].

• A l’emploi de l’entrée LINE, réglez sur [ LINE ].

• A l’emploi de l’entrée DVD/LINE, réglez sur [ DVD/LINE ].

• A l’emploi de l’entrée DIGITAL, réglez sur [ DIGITAL ].

• A l’emploi de l’entrée PHONO, réglez sur [ PHONO ].

3 Utilisez le sélecteur VIDEO INPUT pour le canal sélectionné afin de choisir l’entrée vidéo.

4 Utilisez la bague AUDIO TRIM pour ajuster le niveau d’entrée de chaque canal.

5 Utilisez la bague VIDEO TRIM pour ajuster le niveau d’entrée de chaque canal.

Levier de fondu croisé

(A/B)

6 Ajustez la tonalité au moyen des bagues d’égaliseur de canal

(HI, MID, LOW).

7 Ajustez le niveau sonore du canal souhaité au moyen du levier de fondu de canal.

8 Pour utiliser le fondu croisé sur le canal sélectionné, réglez le sélecteur CROSS FADER ASSIGN au canal A ou au canal B de fondu croisé, puis actionnez le levier de fondu croisé (A/B).

• Si vous n’utilisez pas le fondu croisé, réglez le sélecteur

CROSS FADER ASSIGN sur [ THRU ].

9 Servez-vous de la bague AUDIO MASTER LEVEL pour ajuster le volume sonore d’ensemble.

10 Utilisez la bague VIDEO MASTER LEVEL pour ajuster le niveau de luminance d’ensemble.

11 Servez-vous de la bague BALANCE pour ajuster la balance sonore entre la gauche et la droite.

13

Fr

14

Fr

02_SVM-1000_FR.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

DÉMARCHES DE BASE

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Sélection de son stéréo ou monaural

Lorsque le sélecteur MONO/STEREO est réglé sur [ MONO ], la sortie principale audio devient une combinaison monaurale des canaux gauche et droit (L+R).

Entrée de microphone

1 A l’emploi d’un microphone, réglez le sélecteur MIC sur [ON] ou sur [TALK OVER].

Lors d’un réglage sur [ TALK OVER ], toutes les sources sonores autre que le microphone sont atténuées de 20 dB (valeur par défaut) chaque fois qu’un son de –15 dB ou plus (valeur par défaut) est entré. Ces valeurs par défaut peuvent être modifiées lors de la configuration du matériel (page 42).

2 Ajustez le volume sonore de MIC 1 au moyen de la bague

MIC 1 LEVEL et servez-vous de la bague MIC 2 LEVEL pour ajuster le volume sonore de MIC 2.

3 Servez-vous des bagues d’égaliseur de microphone (HI,

LOW) pour ajuster la tonalité des sons du microphone.

• La fonction d’égaliseur de microphone agit simultanément sur les microphones 1 et 2.

Sortie du moniteur de cabine

1 Servez-vous de la bague de niveau BOOTH MONITOR pour ajuster le volume sonore.

• La bague de niveau BOOTH MONITOR peut servir pour ajuster le volume sonore indépendamment de la bague

AUDIO MASTER LEVEL .

• Faites appel à la configuration du matériel (page 42) pour définir si le son du microphone sera fourni ou non au moniteur de cabine.

Sortie de casque d’écoute

1 Servez-vous des boutons CUE de casque (canaux 1 à 4,

MASTER, EFFECT CUE) pour sélectionner la source.

• Le bouton CUE choisi s’allume de façon brillante.

2 Réglez le sélecteur HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO).

• Lors d’un réglage à la position [ MONO SPLIT ], le son sélectionné par le bouton CUE de casque est fourni au canal gauche, tandis que le son principal l’est au canal droit

(seulement si le bouton MASTER CUE est activé).

• Lors d’un réglage à la position [ STEREO ], les sons sélectionnés par le bouton CUE de casque sont fournis en stéréo.

CROSS FADER CURVE

3 Lorsque [MONO SPLIT] est sélectionné, servez-vous de la bague HEADPHONES MIXING pour ajuster la balance des sons entre le canal gauche (les sons sélectionnés par le bouton headphone CUE) et le canal droit (les sons principaux).

• Lorsque la bague HEADPHONES MIXING est tournée dans le sens horaire (vers [ MASTER ]), la sortie principale augmente

(seulement si le bouton MASTER CUE est activé). Lors d’une rotation de le sens antihoraire (vers [ CUE ]), les sons sélectionnés par le bouton CUE augmentent.

4 Servez-vous de la bague HEADPHONES LEVEL pour ajuster le volume sonore du casque d’écoute.

SÉLECTION DE COURBE DE FONDU

La réponse du changement de volume sonore par la commande de fondu peut être ajustée selon trois types.

Servez-vous du sélecteur CH FADER CURVE pour choisir la courbe de réponse du fondu de canal souhaitée.

• À la position de gauche, la courbe produit une hausse rapide du signal à mesure que le fondu de canal approche de sa position

éloignée.

• A la position de droite, la courbe produit une hausse régulière et neutre sur tout le mouvement du fondu de canal.

• A la position du milieu, une courbe intermédiaire est produite, à mi-course entre les deux courbes mentionnées ci-avant.

• Ce réglage s’applique de la même façon aux canaux 1 à 4.

Utilisez le sélecteur CROSS FADER CURVE pour définir la réponse de courbe de fondu croisé.

• À la position de gauche, la courbe produit une hausse rapide du signal. (Dès que le levier de fondu croisé approche du côté [ A ], le son du canal [ B ] est produit.)

• A la position de droite, la courbe produit une hausse régulière et neutre sur tout le mouvement du fondu croisé.

• A la position du milieu, une courbe intermédiaire est produite, à mi-course entre les deux courbes mentionnées ci-avant.

• Ce réglage produit des effets de courbe égaux sur les côtés A et

B.

02_SVM-1000_FR.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION DE FONDU VIDÉO

UTILISATION DE LA FONCTION DE FONDU

VIDÉO

La fonction de fondu vidéo comprend la fonction de fondu croisé et la fonction de commutation de canal.

FADER AV

SYNC

CROSS FADER

ASSIGN

VIDEO SOLO MODE

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Levier de fondu croisé (A/B)

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

UTILISATION DU FONDU CROISÉ VIDÉO

Le fondu croisé vidéo permet de manipuler des images vidéo.

2 Touchez le bouton d’effet de mixage vidéo pour choisir un effet de mixage vidéo.

• Le bouton sélectionné apparaît en surbrillance et une animation sera affichée.

• Pour chaque effet, reportez-vous à page 16.

3 Actionnez le fondu croisé vidéo.

• Les images vidéo changeront à mesure que les effets de mixage vidéo sont appliqués.

• Quand FADER AV SYNC est activé, [ AV SYNC ] sera affiché en fondu croisé vidéo, et le fondu croisé vidéo se produira en synchronisation avec le fondu croisé sonore. Le fait de toucher le fondu croisé vidéo vous permet de manipuler les images pendant que vous le toucher. Relâchez pour revenir

à la même position que le fondu croisé.

• Quand FADER AV SYNC est désactivé, [ AV SYNC ] ne sera pas affiché; le fondu croisé et le fondu croisé vidéo peuvent alors être utilisés indépendamment.

• Quand le bouton [ TRANS ] est touché, la vidéo touchée sera fournie pendant le temps que le bouton est actionné.

• Quand toutes les attributions de fondu croisé sont réglées sur [ THRU ], le fondu croisé vidéo et le bouton [ TRANS ] apparaissent en gris ; en cas d’attribution, les boutons fonctionnent comme fondu croisé vidéo, les boutons

[ TRANS ] sur le côté [ A ] apparaissant en bleu et ceux sur le côté [ B ] apparaissant en rouge.

2

1

3

5 4 5

UTILISATION DU COMMUTATEUR DE

CANAL VIDÉO

Le commutateur de canal vidéo activera et désactivera la sortie vidéo quand le moniteur de canal est touché.

1 Touchez le moniteur de canal.

• La vidéo peut être commutée.

• Quand FADER AV SYNC est activé (ON), le niveau vidéo apparaît en rouge et les images peuvent être manipulées en touchant le moniteur de canal. Quand le commutateur est relâché, l’état de la sortie devient le même que le fondu de canal.

• Quand FADER AV SYNC est désactivé (OFF), le niveau vidéo apparaît en vert, tandis que le fondu de canal et le commutateur de canal vidéo peuvent être actionnés indépendamment.

1 Moniteur de canal /

Commutateur de canal vidéo

Pour surveiller les vidéos provenant de chaque canal (1 à 4).

Touchez le moniteur de canal pour activer ou désactiver la sortie vidéo de chaque canal.

2 Niveau vidéo

3 Bouton d’effet de mixage vidéo

Pour sélectionner les effets à appliquer au fondu croisé vidéo.

4 Fondu croisé

5 Bouton de transfert

[TRANS]

Pour indiquer le niveau de sortie vidéo.

Apparaît en rouge quand FADER AV

SYNC est activé (ON), et apparaît en vert quand FADER AV SYNC est désactivé

(OFF).

Fondu croisé vidéo

La vidéo sur le côté touché sera fournie aussi longtemps que le bouton est enfoncé.

1 Au moyent du sélecteur CROSS FADER ASSIGN, sélectionnez le Canal A ou le Canal B du fondu croisé.

• Lors d’une attribution au Canal [ A ], le bord du moniteur de prévisionnage de canal apparaît en bleu; lors d’une attribution au Canal [ B ], le bord du moniteur de prévisionnage de canal apparaît en rouge. Lors d’une attribution à [ THRU ], le bord apparaît en gris.

• Quand un JPEG est attribué, l’onglet du moniteur de canal est affiché comme [ JPEG ].

15

Fr

16

Fr

02_SVM-1000_FR.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION DE FONDU VIDÉO

UTILISATION EN MODE SOLO

Quand le mode solo est activé (ON), le bord du moniteur de prévisionnage du canal choisi devient blanc et les images du canal touché seront fournies de façon indépendante. La commutation peut être utilisée pour changer la vidéo.

En combinant avec l’activation/désactivation (ON/OFF) du bouton

FADER AV SYNC , toute une gamme d’opérations est possible.

A chaque mise sous tension de l’appareil, le mode solo est désactivé (OFF) comme réglage par défaut.

Quand le mode solo est activé (ON), le bouton du mode solo clignote.

Mode solo activé (ON)

Quand FADER AV SYNC est activé (ON)

• Le fait de toucher le moniteur de canal fournira indépendamment les images du canal sélectionné.

• Les images vidéo changeront en fonction du timing par le fonctionnement du fondu de canal.

Quand FADER AV SYNC est désactivé (OFF)

• Quand le moniteur de canal est touché, la vidéo touchée sera fournie de façon indépendante.

Lors du passage de FADER AV SYNC de l’activation (ON) à la désactivation (OFF), la position originale du fondu de canal sera maintenue jusqu’à ce que le moniteur de canal soit à nouveau touché.

Le fonctionnement du fondu croisé vidéo et le bouton [ TRANS ] ne sont pas pris en compte en mode SOLO.

TABLEAU DES EFFETS DE MIXAGE VIDÉO

Effets de mixage vidéo

No. Nom

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5 CHROMA-G

6 LUMINANCE

Description de l’effet

Commute la vidéo pendant le mixage.

Commute la vidéo pendant un fondu à volet.

Commute instantanément (sans mixage).

Commute la vidéo en rendant la vidéo transparente à partir de ses composantes bleues et en combinant les vidéos.

Interchange en rendant la vidéo transparente à partir de ses composantes vertes et en combinant les vidéos.

Interchange en rendant la vidéo transparente à partir des sections à faible luminosité et en combinant les vidéos.

02_SVM-1000_FR.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

Cette fonction vous permet d’appliquer des effets aux sons/images du canal sélectionné. Parmi ceux-ci, les effets BEAT couplés au BPM, les effets TOUCH contrôlés par l’écran tactile et les effets TEXT agissant sur les caractères affichés avec effets selon le rythme de la plage musicale.

Quand le moniteur principal est activé

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

3 4

USB

1

HI

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

UTILISATION DES EFFETS DE BATTEMENT

(BEAT)

Les effets BEAT peuvent être définis instantanémement en synchronisation avec le BPM (Battements Par Minute) de la plage, ce qui vous permet d’appliquer divers effets au rythme, même pendant des interprétations en direct.

Quand le moniteur principal est désactivé

4

1

2

5

6

TAP

EFFECT

ON/OFF

11

7

8

9

10

2

5

6

1 Bouton de catégorie d’effet

Pour sélectionner la catégorie des effets que vous souhaitez appliquer.

Sélectionnez enter [ BEAT ] (rouge),

[ TOUCH ] (bleu), and [ TEXT ] (vert).

Sélectionnez et touchez l’icone de l’effet souhaité parmi les 12 effets BEAT.

2 Sélecteurs d’effet

3 Moniteur de sortie MASTER

4 Affichage de sélection du canal

5 Sélecteurs de mode d’effet

Quand le moniteur principal est activé, il affiche la sortie principale.

Utilisez la bague CH SELECT pour sélectionner la fréquence à laquelle vous souhaitez appliquer l’effet de battement.

A : Touchez pour appliquer l’effet seulement aux signaux audio.

AV : Touchez pour appliquer l’effet aux signaux audio et vidéo.

V : Touchez pour appliquer l’effet seulement aux signaux vidéo.

Pour surveiller les résultats de l’effet.

6 Moniteur

EFFECT vidéo

7 Affichage de motif d’effet vidéo

Tournez la bague VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner le motif d’effet vidéo. Quand l’effet BEAT est validé, vous pouvez choisir entre

[ ORIGINAL ]/[ INVERSE ]/[ EDGE ]/[ HUE ].

Touchez pour permuter la méthode de mesure du BPM entre AUTO et TAP.

8 Bouton [BPM

AUTO/TAP]

9 Affichage de

BPM/Paramètre

10 Bouton de battement/Affic hage de battement

11 Bouton

[VISUALIZER

MODE]

Pour afficher le BPM mesuré et les paramètres d’effet.

Touchez pour sélectionner le facteur de multiplication du battement calculé à partir du BPM pour la synchronisation des effets.

Pour créer en interne une image vidéo à laquelle les effets peuvent être appliqués.

7

11

8

9

10

17

Fr

18

Fr

02_SVM-1000_FR.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

1 Touchez le bouton [BPM AUTO/TAP] pour sélectionner le mode de mesure du BPM (=Battement Par Minute).

AUTO : Le BPM est automatiquement mesuré à partir du signal musical entré.

TAP : Tapotez sur le bouton TAP avec le doigt pour saisir manuellement le BPM.

• A chaque mise sous tension, le réglage [ AUTO ] est sélectionné par défaut.

• Le mode sélectionné ([ AUTO ]/[ TAP ]) apparaîtra sur l’affichage.

• Si un BPM ne peut pas être mesuré automatiquement, l’indication BPM clignotera sur l’affichage.

• La plage de mesure du mode AUTO va de BPM=70 à 180.

Selon les plages, il se peut que le BPM ne soit pas mesuré exactement.

Dans ces cas, faites appel au mode

TAP pour saisir manuellement le BPM.

[Saisie manuelle du BPM au moyen du bouton

TAP

]

Si le bouton TAP est tapoté plus de deux fois selon la mesure (une note noire), la longueur moyenne sera définie comme le BPM.

• Une pression sur le bouton TAP pendant le mode [ AUTO ] fera passer le mode de mesure BPM à [ TAP ], et la longueur entre les tapotements sera mesurée.

• Quand un BPM est défini au moyen du bouton TAP , le facteur de multiplication devient [ 1/1 ] ou [ 4/1 ] (selon l’effet), et la durée de l’effet sera définie soit à la longueur de 1 battement (une note noire) soit à 4 battements.

• Faites tourner la bague TIME/PARAMETER en appuyant sur le bouton TAP pour poser directement le BPM.

2 Touchez le bouton de catégorie d’effet [BEAT].

• Le bouton [ BEAT ] sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

• L’écran d’effet BEAT apparaît alors.

• A chaque mise sous tension, le réglage [ BEAT ] est sélectionné par défaut.

3 Utilisez les sélecteurs d’effet pour choisir un type d’effet.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

• Pour trouver une description de chaque effet, reportez-vous

à page 23.

4 Utilisez la bague CH SELECT pour sélectionner le canal auquel vous souhaitez appliquer l’effet.

• L’affichage de canal de l’effet sélectionné sera mis en surbrillance.

• Si vous choisissez [ MIC ], l’effet audio sera appliqué à la fois

à MIC 1 et MIC 2. Il n’y aura aucun effet sur la vidéo.

• A la mise sous tension, [ MASTER ] sera sélectionné.

5 Touchez le sélecteur de mode d’effet pour choisir le mode d’effet.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

A : L’effet sera appliqué uniquement aux signaux audio.

AV : L’effet sera appliqué aux signaux audio et vidéo.

V : L’effet sera appliqué uniquement aux signaux vidéo.

• A la mise sous tension, [ AV ] sera sélectionné.

6 Touchez le bouton de battement pour choisir le facteur de multiplication du battement en vue de la synchronisation de l’effet.

• Sélectionnez le nombre de battements, calculé à partir du

BPM.

• Le bouton de battement sélectionné sera mis en surbrillance.

• Un temps d’effet, correspondant au facteur de multiplication du battement, sera automatiquement défini.

[Exemple] Quand le BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

7 Réglez le bouton EFFECT ON/OFF sur ON (activé) afin de valider l’effet.

• Chaque pression sur le bouton fait alterner l’activation (ON) et la désactivation (OFF) de l’effet (à chaque mise sous tension, la fonction revient par défaut à OFF (désactivé)).

• Le bouton clignote quand l’effet est validé (ON).

Caractère

Tournez la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner le caractère vidéo pour l’effet vidéo sélectionné.

Pour des descriptions sur le changement de caractère vidéo causé par la rotation de la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , reportez-vous à page 24.

Paramètre 1

Tournez la bague TIME/PARAMETER pour ajuster les paramètres temporels de l’effet sélectionné.

Pour des descriptions sur les changements du Paramètre 1, causé par la rotation de la bague TIME/PARAMETER , reportez-vous à page 23.

Paramètre 2

Tournez la bague LEVEL/DEPTH pour ajuster les paramètres quantitatifs de l’effet sélectionné.

Pour des descriptions sur les changements du Paramètre 2, causés par la rotation de la bague LEVEL/DEPTH , reportez-vous à page 23.

MODE DE VISUALISEUR

Une vidéo est créée par l’appareil et les effets peuvent y être appliqués.

Cette fonction est utile quand aucune entrée vidéo n’est présente.

02_SVM-1000_FR.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

1

6

2

3

UTILISATION DES EFFETS TACTILES

(TOUCH)

Grâce aux effets TOUCH, de nombreux effets peuvent être créés en touchant le moniteur de performance EFFECT vidéo.

Quand le moniteur principal est désactivé

Quand le moniteur principal est activé

1

2

6

7

4

5

4

5

7

1 Sélecteurs d’effet

2 Sélecteurs de mode d’effet

Sélectionnez et touchez l’icone de l’effet souhaité parmi les 12 effets TOUCH.

A : Touchez pour appliquer l’effet seulement aux signaux audio.

AV : Touchez pour appliquer l’effet aux signaux audio et vidéo.

V : Touchez pour appliquer l’effet seulement aux signaux vidéo.

Touchez pour changer l’information d’emplacement pour les effets TOUCH.

3 Moniteur de performance

EFFECT vidéo

4 Affichage de motif d’effet vidéo

5 Affichage de paramètre

Tournez la bague VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner le motif d’effet vidéo. Le motif diffère selon le type d’effet.

Il affiche le paramètre d’effet TOUCH.

6 Bouton [HOLD] Touchez pour maintenir l’effet obtenu en touchant le moniteur de performance

EFFECT vidéo.

7 Bouton

[VISUALIZER

MODE]

Pour créer en interne une image vidéo à laquelle les effets TOUCH peuvent être appliqués.

1 Touchez le bouton de catégorie d’effet [TOUCH].

• Le bouton [ TOUCH ] sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

• L’écran d’effet TOUCH apparaît alors.

2 Sélectionnez un effet au moyen des sélecteurs d’effet.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

• Pour trouver une description de chaque effet, reportez-vous

à page 25.

3 Utilisez la bague CH SELECT pour sélectionner le canal auquel vous souhaitez appliquer l’effet.

• Le canal de l’effet sélectionné sera mis en surbrillance.

• Si vous choisissez [ MIC ], l’effet audio sera appliqué à la fois

à MIC 1 et MIC 2. Il n’y aura aucun effet sur la vidéo.

4 Touchez le sélecteur de mode d’effet pour choisir le mode d’effet.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

5 Réglez le bouton EFFECT ON/OFF sur ON (activé) afin de valider l’effet.

• Chaque pression sur le bouton fait alterner l’activation (ON) et la désactivation (OFF) de l’effet (à chaque mise sous tension, la fonction revient par défaut à OFF (désactivé)).

• Le bouton clignote quand l’effet est validé (ON).

6 Touchez le moniteur de performance d’effet vidéo pour changer l’information d’emplacement pour l’effet.

• Quand le bouton [ HOLD ] est activé (ON), la plage comprise entre le point ou l’affichage est touché et celui ou il est relâché sera mémorisée et sortie de façon répétée.

• Chaque fous que le bouton [ HOLD ] est touché, il permute entre l’activation (ON) et la désactivation (OFF).

• A la mise sous tension, le réglage revient par défaut sur OFF

(désactivé).

Motif

Tournez la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner le motif d’effet vidéo pour l’effet vidéo sélectionné.

Pour des descriptions sur le changement de motif vidéo, causé par la rotation de la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , reportezvous à page 25.

Paramètre 1

Tournez la bague TIME/PARAMETER pour ajuster les paramètres temporels pour l’effet sélectionné.

Pour des descriptions sur les changements du Paramètre 1, causés par la rotation de la bague TIME/PARAMETER , reportezvous à page 25.

Paramètre 2

Tournez la bague LEVEL/DEPTH pour ajuster les paramètres quantitatifs pour l’effet sélectionné.

Pour des descriptions sur les changements du Paramètre 2, causés par la rotation de la bague LEVEL/DEPTH , reportez-vous à page 25.

MODE DE VISUALISEUR

Une vidéo est créée par l’appareil et les effets TOUCH peuvent y

être appliqués.

Cette fonction est utile quand aucune entrée vidéo n’est présente.

19

Fr

20

Fr

02_SVM-1000_FR.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

UTILISATION DES EFFETS DE TEXTE (TEXT)

Les effets TEXT peuvent être définis instantanémement en synchronisation avec le BPM (Battements Par Minute) de la plage, ce qui vous permet d’appliquer divers effets TEXT au rythme.

Quand le moniteur principal est désactivé

1

2

6

5

Quand le moniteur principal est activé

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4 5

1 Sélecteurs de mouvement

2 Bouton [TEXT

BANK]

3 Affichage TEXT

BANK

4

5

Sélecteur de mode d’effet

Moniteur

EFFECT vidéo

Sélectionnez et touchez l’icone du mouvement souhaité parmi les 6 mouvements TEXT.

Touchez le bouton de texte de votre choix parmi les 6 textes.

Tournez la bague VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner une banque de texte (TEXT BANK) parmi les 10 disponibles.

A : Touchez pour appliquer l’effet seulement aux signaux audio.

AV : Touchez pour appliquer l’effet aux signaux audio et vidéo.

V : Touchez pour appliquer l’effet seulement aux signaux vidéo.

Pour surveiller les effets TEXT.

6

7

8

9

6 Bouton [TEXT

EDIT]

Touchez pendant l’édition des rangées de texte de la TEXT BANK afin de passer à l’écran TEXT EDIT.

7 Bouton [BPM

AUTO/TAP]

Touchez pour permuter la méthode de mesure du BPM entre AUTO et TAP. Une pression sur le bouton TAP fait aussi passer la méthode à TAP.

8 Affichage de paramètre

9 Bouton de battement/Affic hage de battement

Pour afficher le BPM mesuré et les paramètres d’effet.

Touchez pour sélectionner le facteur de multiplication du battement, calculé à partir du BPM pour la synchronisation des effets.

1 Touchez le bouton [BPM AUTO/TAP] pour sélectionner le mode de mesure du BPM (=Battement Par Minute).

AUTO : Le BPM est automatiquement mesuré à partir du signal musical entré.

TAP : Tapotez sur le bouton TAP avec le doigt pour saisir manuellement le BPM.

• A chaque mise sous tension (ON), le réglage [ AUTO ] est sélectionné par défaut.

• Le mode sélectionné ([ AUTO ]/[ TAP ]) apparaîtra sur l’affichage.

• Si un BPM ne peut pas être mesuré automatiquement, l’indication BPM clignotera sur l’affichage.

• La plage de mesure du mode AUTO va de BPM=70 à 180.

Selon les plages, il se peut que le BPM ne soit pas mesuré exactement.

Dans ces cas, faites appel au mode

TAP pour saisir manuellement le BPM.

2 Touchez le bouton de catégorie d’effet [TEXT].

• Le bouton [ TEXT ] sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

• L’écran d’effet TEXT apparaît alors.

3 Sélectionnez un mouvement de texte au moyen des sélecteurs de mouvement.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

• Pour trouver une description de chaque effet, reportez-vous

à page 30.

4 Choisissez un texte dans la banque de texte (TEXT BANK).

• Tournez la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner TEXT BANK et touchez le bouton [ TEXT BANK ] pour sélectionner le texte.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance.

5 Utilisez la bague CH SELECT pour sélectionner le canal auquel vous souhaitez appliquer l’effet.

• L’affichage de canal de l’effet sélectionné sera mis en surbrillance.

• Si vous choisissez [ MIC ], l’effet audio sera appliqué à la fois

à MIC 1 et MIC 2. Il n’y aura aucun effet sur la vidéo.

6 Touchez lez sélecteurs de mode d’effet pour choisir le mode d’effet.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance et une animation apparaîtra.

A : Un effet sera appliqué uniquement aux signaux audio.

AV : Un effet sera appliqué aux signaux audio et vidéo.

V : Un effet sera appliqué uniquement aux signaux vidéo.

02_SVM-1000_FR.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

7 Touchez le bouton beat pour choisir le facteur de multiplication du battement en vue de la synchronisation de l’effet.

• Sélectionnez le nombre de battements, calculé à partir du

BPM.

• Le bouton de battement sélectionné sera mis en surbrillance.

• Un temps d’effet, correspondant au facteur de multiplication du battement, sera automatiquement défini.

[Exemple] Quand le BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

8 Réglez le bouton EFFECT ON/OFF sur ON (activé) afin d’appliquer l’effet.

• Chaque pression sur le bouton fait alterner l’activation (ON) et la désactivation (OFF) de l’effet (à chaque mise sous tension, la fonction revient par défaut à OFF (désactivé)).

• Le bouton clignote quand l’effet est validé (ON).

Banque de texte

Tournez la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner une banque TEXT BANK.

Paramètre 1

Tournez la bague TIME/PARAMETER pour ajuster les paramètres temporels de l’effet sélectionné.

Pour des descriptions sur les changements du Paramètre 1, causés par la rotation de la bague TIME/PARAMETER , reportezvous à page 30.

Paramètre 2

Tournez la bague LEVEL/DEPTH pour ajuster les paramètres quantitatifs de l’effet sélectionné.

Pour des descriptions sur les changements du Paramètre 2, causés par la rotation de la bague LEVEL/DEPTH , reportez-vous à page 30.

21

Fr

02_SVM-1000_FR.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

22

Fr

EDITION DE TEXTE

1

6

7

8

9

14

20

5 4 3 2

13

16

17

19

1 Bouton [EXIT] Touchez pour quitter l’écran TEXT EDIT et revenir à l’écran d’effet TEXT.

2 Bouton

[FACTORY TEXT]

Touchez pour charger les données de texte d’usine.

3 Bouton [LOAD] Touchez pour charger des données de texte depuis une carte SD.

4 Bouton [SAVE] Le texte entré dans la banque TEXT BANK peut être mémorisé sur une carte SD (à mémoire flash).

5 Affichage TEXT

BANK

Tournez la bague VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner une banque de texte (TEXT BANK) parmi les 10 disponibles.

6 Bouton de texte Un texte saisi peut être mémorisé.

Touchez également pour rappeler le texte mémorisé.

7 Bouton [FONT] Touchez pour changer la police des caractères du texte. La police de caractères alterne chaque fois que le bouton est touché.

8 Bouton [COLOR] Touchez pour changer la couleur du texte saisi. La couleur alterne chaque fois que le bouton est touché.

9 Bouton [SIZE]

10 Bouton des caractères du texte

11 Bouton de justification

Touchez pour changer la taille du texte saisi. La taille alterne chaque fois que le bouton est touché.

Touchez pour changer les caractères du texte saisi. Les caractères alternent chaque fois que le bouton est touché.

Touchez pour justifier le texte à gauche, au centre ou à droite. La justification alterne chaque fois que le bouton est touché.

Elle affiche le texte saisi.

12 TEXT BOX

13 Moniteur d’effet

TEXT

L’effet TEXT peut être surveillé ici.

14 Sélecteurs de type de texte

A utiliser pour changer le type de texte.

15 Bouton

Majuscules /

Bouton [PAGE]

16 Boutons de déplacement du curseur (<, >)

Touchez pour alterner entre majuscules et minuscules et entre l’affichage de la page 1 ou de la page 2.

Touchez pour déplacer le curseur.

17 Bouton de saut de ligne (LF)

Touchez pour créer un saut de ligne dans le texte.

18 Bouton [DELETE] Touchez pour effacer le texte saisi. Le texte derrière le curseur sera effacé.

Maintenez efoncé pour effacer tout le texte.

19 Bouton [BACK

SPACE]

Touchez pour effacer le texte saisi. Le texte avant le curseur sera effacé.

20 Bouton de saisie de texte

Touchez pour saisir le texte.

1 Touchez le bouton [TEXT EDIT].

• L’écran TEXT EDIT (Edition de texte) apparaît.

• Touchez le bouton [ EXIT ] pour revenir à l’écran d’effet TEXT.

2 Tournez la bague VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK pour sélectionner TEXT BANK et touchez le bouton de texte pour sélectionner le texte à éditer.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance.

• Si le bouton Text est touché, le texte apparaîtra dans la case

TEXT BOX.

3 Touchez le bouton [FONT] pour changer la police des caractères du texte.

• La police de caractères change chaque fois que le bouton est touché. La police de caractères alterne entre les 6 disponibles.

4 Touchez le bouton [COLOR] pour changer la couleur du texte.

• La couleur change chaque fois que le bouton est touché. La couleur alterne entre les 8 disponibles.

5 Touchez le bouton [SIZE] pour changer la taille du texte.

• La taille alterne chaque fois que le bouton est touché. La taille alterne entre les 4 disponibles.

6 Touchez le bouton des caractères pour changer les caractères du texte.

• Les caractères changent chaque fois que le bouton est touché. Les caractères alternent entre les 5 disponibles.

7 Touchez le bouton de justification pour changer la justification du texte.

• La justification change chaque fois que le bouton est touché. La justification alterne entre les 3 modes disponibles.

8 Touchez le sélecteur de type de texte pour changer le type de texte.

• Le bouton sélectionné sera mis en surbrillance.

• Touchez le bouton des majuscules pour permuter entre les majuscules et les minuscules.

9 Touchez le bouton de saisie de texte pour saisir le texte voulu.

• Le texte saisi apparaît dans la case de texte.

• Un maximum de 50 lettres peuvent être saisies.

10 Touchez le bouton [EXIT] pour terminer l’édition du texte.

• Une fois qu’il est édité, le texte corrigé est immédiatement validé.

Clavier USB

Un clavier USB peut être raccordé sur le port USB pour permettre l’entrée directe d’un texte via le clavier.

Pour le réglage du codage du clavier, reportez-vous à page 41.

SAVE/LOAD (Sauvegarde/Chargement)

• Une banque TEXT BANK peut être sauvegardée sur une carte à mémoire flash (SD). La banque TEXT BANK sauvegardée sur une carte SD peut également être chargée.

AFFICHAGE / MASQUAGE DU MONITEUR

PRINCIPAL

1 Appuyez sur le bouton UTILITY (MASTER MONITOR) .

A chaque pression sur le bojuton, l’affichage du moniteur principal est alternativement activé et désactivé.

• Quand le moniteur principal est activé, le moniteur principal apparaît dans l’affichage central et le contenu de la vidéo de sortie principale peut y être observée.

• A la mise sous tension, le moniteur principal revient par défaut sur désactivé.

02_SVM-1000_FR.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

LISTE DES EFFETS

Effets de battement (BEAT) (*1)

Description de l’effet

Le son répété sera sorti une fois selon le battement.

Paramètre du bouton de battement

Pour la durée de 1 battement BPM, un retard de 1/4 à 8/1 sera défini.

Paramètre 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Paramètre 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Définit la durée de retard.

1 à 40 00 (ms)

(*3)

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son retardé.

O La vidéo répétée sera sortie une fois selon le battement.

Le son sera sorti plusieurs fois selon le battement à mesure qu’il s’atténue.

Pour la durée de 1 battement BPM, un retard de 1/4 à 8/1 sera défini.

Pour la durée de 1 battement BPM, un retard de 1/4 à 8/1 sera défini.

Définit la durée de retard.

Définit la durée de retard.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo retardée.

1 à 4 000 (ms)

(*3)

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son d’écho.

O La vidéo sera sortie plusieurs fois selon le battement à mesure qu’il s’atténue.

Pour la durée de 1 battement BPM, un retard de 1/4 à 8/1 sera défini.

Le son oscille à droite et à gauche selon le battement.

O La vidéo oscille à droite et à gauche selon le battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’oscillation de 1/8 à 8/1

(pour audio) sera définie.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’oscillation de 1/8 à 8/1

(pour vidéo) sera définie.

Le son est coupé selon le battement.

O La vidéo est coupée selon le battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de coupure de 1/8 à 8/1 sera définie.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de coupure de 1/8 à 8/1 sera définie.

Change dramatiquement la tonalité en déplaçant la fréquence de coupure du filtre au rythme du battement.

Fournit une vidéo opaque selon le battement.

Un cycle d’effet Flanger est créé rapidement et simplement selon le battement.

Définit la durée de retard.

Définit la durée d’effet.

Définit la durée d’effet.

Définit la durée d’effet.

Définit la durée d’effet.

10 à 16 000

(ms) (*4)

10 à 16 000

(ms) (*5)

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour le cycle dans lequel la fréquence de coupure est déplacée.

Définit le cycle dans lequel la fréquence de coupure se déplace.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour le cycle dans lequel le filtre opaque est appliqué.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel l’effet

Flanger (pente) est déplacé.

Définit le cycle dans lequel le filtre opaque est appliqué.

Définit l’intervalle dans lequel l’effet

Flanger se déplace.

10 à 32 000

(ms)

10 à 32 000

(ms)

Une image agrandie du contour de la vidéo est sortie selon le battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle pendant lequel l’écran d’effet apparaît.

Un cycle d’effet déphaseur est créé rapidement et simplement selon le battement.

Une image agrandie du contour de la vidéo sera sortie selon le battement.

Effet de réverbération

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel l’effet déphaseur est déplacé.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle pendant lequel l’écran d’effet apparaît.

Définit le degré de réverbération entre 10 % et 90 %.

Définit l’intervalle dans lequel l’écran d’effet apparaît.

Définit l’intervalle dans lequel l’effet déphaseur se déplace.

Définit l’intervalle dans lequel l’écran d’effet apparaît.

10 à 32 000

(ms)

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo à

écho.

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

L’effet est renforcé à mesure que la bague est tournée vers la droite.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

L’effet est renforcé à mesure que la bague est tournée vers la droite. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond vers la gauche.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

L’effet est renforcé à mesure que la bague est tournée vers la droite. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond vers la gauche.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Définit le degré de réverbération.

1 à 100 (%) Règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

O Une vidéo avec une image consécutive sera fournie.

Définit le degré d’image consécutive entre 10 % et 90 %.

Définit le degré d’image consécutive.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

23

Fr

24

Fr

02_SVM-1000_FR.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

Description de l’effet Paramètre du bouton de battement

IO Le son saisi reçoit un effet semblable à celui créé par un robot.

Règle l’effet du son robotisé entre –

100 % et 100 %.

Paramètre 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Définit l’effet de la hauteur du son robotisé.

Une vidéo comme un robot est créée en oscillant l’image de haut en bas et en appliquant un filtre à mosaïque.

Définit la proportion de mixage entre la taille de mosaïque et la vidéo originale entre –100 % et 100 %.

Définit la proportion de mixage entre la taille de mosaïque et la vidéo originale.

–100 à 100

(%)

10 à 32 000

(ms)

Un son élargi comme si plusieurs sources émettaient la même hauteur tonale.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle du vibrato du son de choeur.

Une vidéo divisée en composants RVB est sortie selon le battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel l’image revient à l’originale.

2) Enregistre et fournit de façon répétée le son de battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’effet de 1/8 à 8/1 sera définie.

Définit l’intervalle dans lequel le son de choeur est modulé.

Définit l’intervalle dans lequel l’image revient à l’originale.

Définit la durée d’effet.

10 à 4 000

(ms) (*3)

Paramètre 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

L’effet est renforcé à mesure que la bague est tournée vers la droite.

L’oscillation de haut en bas est renforcée à mesure que la bague est tournée vers la droite.

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son du choeur.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son ROLL.

Enregistre et fournit de façon répétée l’image de battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’effet de 1/8 à 8/1 sera définie.

Enregistre et fournit de façon répétée le son de battement à l’envers.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’effet de 1/8 à 8/1 sera définie.

Définit ladurée pendant laquelle l’image sera répétée.

Définit la durée d’effet.

10 à 4 000

(ms) (*3)

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Pour régler l’équilibre entre le son original et le son ROLL.

Enregistre et fournit de façon répétée la vidéo de battement

à l’envers.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’effet de 1/8 à 8/1 sera définie.

Définit ladurée pendant laquelle l’image sera répétée.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

(*1) Quand le sélecteur de canal d’effet est réglé sur [ CFA ], [ CFB ] ou [ MST ]/[ MASTER ], même si le moniteur d’effet est activé, si le son du canal sélectionné n’est pas fourni à la sortie principale, l’effet sonore ne sera pas audible.

(*2) Si l’effet est réglé sur OFF (désactivé), le son d’effet ne sera pas audible lors de la surveillance des effets.

(*3) La valeur de durée d’effet vidéo la plus courte est : Pour NTSC, NTSC-US, 66 ms. Pour PAL, 80 ms.

(*4) La valeur de durée d’effet vidéo la plus courte est : 100 ms

(*5) La valeur de durée d’effet vidéo la plus courte est : Pour NTSC, NTSC-US, 132 ms. Pour PAL, 160 ms.

Caractère

2

3

No. Nom

1 ORIGINAL

4

INVERSE

EDGE

HUE

Description de caractère

Image originale sans caractère.

Invertit la luminosité.

Crée une bordure autour de l’image.

Change la couleur (saug le noir et le blanc).

02_SVM-1000_FR.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

Effets tactiles (TOUCH) (*1)

AUDIO

Description de l’effet Description de l’effet lors du toucher

L’effet de phase est appliqué en proportion du volume du son des graves à l’entrée.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Paramètre 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Paramètre 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

VIDEO

PATTERN1 Il fournit 5 ondulations de façon continue.

Il fournit un effet par lequel des ondulations s’entendent à partir du point touché.

PATTERN2 Il fournit de façon continue 7 motifs d’ondulation (décalage de luminosité).

PATTERN3 Il fournit des ondulations semblables à un rideau.

PATTERN4 Il fournit 3 grands ondulations de façon continue.

AUDIO (*4)

VIDEO

Il fournit un effet de réverbération.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Il fournit une image à taille agrandie ou réduite.

Il définit l’intensité

(l’amplitude) des ondulations.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

– – Il règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

PATTERN1 Il fournit un zoom sur l’image au point touché.

PATTERN2 Il fournit une image étirée horizontalement à partir du point touché.

PATTERN3 Il fournit une image étirée verticalement à partir du point touché.

Il fournit un zoom sur l’image au point touché.

Il fournit une image étirée horizontalement à partir du point touché.

Il fournit une image étirée verticalement à partir du point touché.

PATTERN4 Il fournit un zoom arrière sur l’image à partir du point touché.

Il fournit un zoom arrière sur l’image

à partir du point touché.

AUDIO Il fournit un son dont la fréquence de coupure du filtre a été changée.

Il définit l’échelle d’agrandissement/ réduction.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

PATTERN1 Il fournit un son par un filtre passe-bas.

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

Il fournit un effet par lequel des ondulations s’entendent à partir du point touché.

Il fournit un son par un filtre passe-haut.

Il fournit un son par un filtre passe-bande.

Il fournit un son par un filtre coupe-bande.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

VIDEO Il fournit une image floue.

PATTERN1 Fournit une image avec flou vers la gauche.

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

Fournit une image avec flou vers la droite.

Fournit une image avec flou vers le bas.

Fournit une image avec flou vers le haut.

Touchez davantage vers la droite pour accentuer l’effet de flou sur le côté gauche.

Touchez davantage vers la droite pour accentuer l’effet de flou sur le côté droit.

Touchez davantage vers la droite pour accentuer l’effet de flou dans le bas.

Touchez davantage vers la droite pour accentuer l’effet de flou sur le haut.

Règle la couleur quand un effet de flou est appliqué.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

25

Fr

26

Fr

02_SVM-1000_FR.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

AUDIO (*4)

VIDEO

Description de l’effet Description de l’effet lors du toucher

Il fournit un effet déphaseur avec réverbération.

Touchez davantage vers la droite pour allonger le cycle de l’effet déphaseur. Touchez davantage vers la gauche pour réduire la longueur de ce cycle.

Il fournit une image avec un effet de gauchissement périodique.

Paramètre 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Paramètre 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Il règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

PATTERN1 Il fournit une image avec un gauchissement en spirale.

PATTERN2 Il fournit une image avec un gauchissement radial de l’écran au point touché.

PATTERN3 Il fournit une image avec un gauchissement fragmenté.

L’effet de gauchissement est appliqué en se centrant sur le point touché. Plus longtemps vous touchez l’écran, plus fort sera l’effet.

Il définit la zone dans laquelle l’effet est appliqué.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

PATTERN4 Il fournit une image pour laquelle l’écran se gauchit avec l’aspect d’une peinture mêlée d’eau.

AUDIO

VIDEO

Il module le son entré. Les sons graves ont une qualité métallique.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Il fournit des images alignées en blocs.

– – Il règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

Il définit le nombre de partitions des blocs.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

PATTERN1 Il fournit une image sur laquelle le bloc touché s’allonge et se rétrécit en sens horizontal et vertical.

Il fournit une image sur laquelle le bloc touché s’allonge et se rétrécit en sens horizontal et vertical.

PATTERN2 Il fournit une image sur laquelle le bloc touché s’allonge et se rétrécit en sens horizontal.

Il fournit une image sur laquelle le bloc touché s’allonge et se rétrécit en sens horizontal.

PATTERN3 Il fournit une image sur laquelle le bloc touché s’allonge et se rétrécit en sens vertical.

Il fournit une image sur laquelle le bloc touché s’allonge et se rétrécit en sens vertical.

PATTERN4 Il fournit une image sur laquelle le bloc touché change de couleur.

Il fournit une image sur laquelle le bloc touché change de couleur.

AUDIO Il fournit les signaux audio comme si le son entré était

écrasé.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

– – Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

VIDEO Il fournit une image avec un effet concentrique radial.

PATTERN1 Il fournit une image, apparaissant comme si une lampe brillait derrière.

PATTERN2 Il fournit une image qui s’étend en étoile.

L’endroit touché aura les coordonnées centrales de l’effet.

PATTERN3 Il fournit une image de cercles s’étendant de façon concentrique.

PATTERN4 Il fournit une image combinant les PATTERN 2 et PATTERN 3.

Il définit la couleur. 1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Il définit l’ouverture au centre.

Il définit l’ouverture au centre.

Il définit l’ouverture au centre.

02_SVM-1000_FR.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

AUDIO Il fournit le son entré comme s’il était produit par un robot.

Touchez davantage vers la droite pour accroître la hauteur tonale.

Touchez davantage vers la gauche pour réduire la hauteur tonale.

– – Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

VIDEO Il fournit un effet kaléidoscopique.

PATTERN1 Il fournit une image, divisant l’écran de façon circulaire à partir de son centre.

PATTERN2 Il fournit une image divisant horizontalement l’écran

(empilée verticalement).

Quand l’image originale est touchée et déplacée, l’écran est divisé de façon circulaire et sorti.

Il définit l’angle central de l’image.

Quand l’image originale est touchée et déplacée, l’écran est divisé horizontalement (emplilé verticalement).

Il définit la hauteur de l’image.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

PATTERN3 Il fournit une image divisant verticalement l’écran (arrangée horizontalement).

Quand l’image originale est touchée et déplacée, l’écran est divisé verticalement (arrangé horizontalement).

Il définit la largeur de l’image.

PATTERN4

AUDIO

VIDEO

Il fournit une image divisée horizontalement et verticalement.

Quand l’image originale est touchée et déplacée, l’écran est divisé horizontalement et verticalement.

Il définit la largeur et la hauteur de l’image.

– Produit un effet qui abaisse la hauteur tonale du son entré.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Il fournit une image avec un effet comparable à une loupe.

– Il règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

PATTERN1

PATTERN3

Il fournit une image avec un effet comparable à une loupe.

PATTERN2 Il fournit une image avec un effet comparable à une loupe.

Il fournit une image avec un effet comparable à une loupe.

La loupe se déplace vers l’endroit qui est touché.

Il définit la taille de la loupe.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

La loupe se déplace vers l’endroit qui est touché.

La loupe se déplace vers l’endroit touché et l’image dans la loupe se déplace aussi en fonction du degré du mouvement de la loupe.

La loupe se déplace vers l’endroit qui est touché.

PATTERN4 Il inverse les composants de luminance et fournit l’image avec un effet semblable à une lentille.

AUDIO Produit un effet déphaseur. En déplaçant la position touchée entre la gauche et la droite, le volume de l’effet change.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

– – Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

VIDEO Il fournit une image ayant la forme d’un cube.

PATTERN1 Il fournit une image d’un cube en rotation.

PATTERN2 Il fournit une image en prisme pyramidal sans fond et en rotation.

PATTERN3 Il fournit une image en prisme pentagonal sans fond et en rotation.

PATTERN4 Il fournit une image en prisme heptagonal sans fond et en rotation.

Il déplace vers la position touchée.

Il définit la taille de l’objet.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

27

Fr

28

Fr

02_SVM-1000_FR.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

AUDIO

Description de l’effet Description de l’effet lors du toucher

L’effet en pente est appliqué.

Déplacez le doigt vers la droitegauche sur l’écran tactile pour changer le volume de l’effet.

Touchez davantage vers la droite pour allonger le cycle de l’effet flanger. Touchez davantage vers la gauche pour réduire le cycle de l’effet.

Paramètre 1

(TIME/PARAMETER)

Description

– –

Paramètre 2

(LEVEL/DEPTH)

Description

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

VIDEO Il fournit une image avec un effet rotatif de torsion.

PATTERN1 Il fournit une image pour

PATTERN2 laquelle l’écran s’enroule et tourne.

Il fournit une image ou l’écran est divisé et déformé de façon individuelle.

PATTERN3 Il fournit une image ou l’écran

PATTERN4

AUDIO

VIDEO est divisé comme avec le

PATTERN 2, chaque division s’allongeant et se rétrécissant en correspondance avec le niveau audio (comme un

égaliseur graphique).

Il fournit une image ou l’écran est déformé et une image consécutive est laissée.

Il fournit un son dont la fréquence de coupure du filtre a

été changée.

L’image tourne quand vous touchez et glissez le doigt selon un mouvement circulaire autour du centre de l’écran.

Il définit la vitesse de la torsion.

L’image tourne quand vous touchez et glissez le doigt selon un mouvement circulaire autour du centre de l’écran.

Il définit le nombre de divisions.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Quand vous élargissez plus que le centre, la vitesse de rotation augmente.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Quand vous élargissez plus que le centre, la vitesse de rotation augmente.

Le bloc de l’endroit touché s’allongera. Pendant le toucher, l’allongement et le rétrécissement correspondant au niveau audio s’arrêteront.

Il définit le nombre de divisions.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Quand vous élargissez plus que le centre, la vitesse de rétrécissement diminue et, quand MAX est approché, il passe à un mouvement de rétrécissement.

L’image tourne quand vous touchez et glissez le doigt selon un mouvement circulaire autour du centre de l’écran.

Il définit la vitesse de la torsion.

Touchez l’écran vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez-le vers la gauche pour réduire l’effet.

Il fournit l’image avec un effet de surbrillance.

– –

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

Quand vous élargissez plus que le centre, la vitesse de rotation augmente.

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet.

PATTERN1 Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille aléatoire et à un endroit aléatoire.

Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille fixe à l’endroit touché.

Définit l’intervalle dans lequel l’effet de surbrillance est mis à jour.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

PATTERN2 Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille aléatoire et à un endroit aléatoire.

Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille aléatoire à l’endroit touché.

PATTERN3 Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille et d’une couleur aléatoires à un endroit aléatoire.

Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille fixe et d’une couleur aléatoire à l’endroit touché.

PATTERN4 Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille et d’une couleur aléatoires à un endroit aléatoire.

Il fournit une image avec un effet de surbrillance d’une taille et d’une couleur aléatoires à l’endroit touché.

02_SVM-1000_FR.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

AUDIO L’effet en pente est appliqué.

Déplacez le doigt vers la droitegauche sur l’écran tactile pour changer le volume de l’effet.

Touchez plus vers la droite pour accentuer l’effet. Touchez plus vers la gauche pour atténuer l’effet.

– – Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet. Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

VIDEO Il fournit une image d’un cercle avec une couleur en mouvement.

PATTERN1 Il fournit une image d’un cercle avec des motifs à points.

Le cercle se déplace vers le point touché.

PATTERN2 Il fournit une image d’un cercle avec des motifs à bordure.

PATTERN3 Il fournit une image d’un cercle avec une image allongée verticalement.

PATTERN4 Il fournit une image d’un cercle avec l’image originale.

Il définit la taille du cercle.

1 à 10 Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et la vidéo d’effet.

(*1) Quand le bouton [ HOLD ] est activé (ON), vous pouvez enregistrer la piste de votre doigt touchant l’écran tactile pendant un maximum de 8 secondes.

(*2) L’effet ne deviendra pas visible à moins que le moniteur de performance d’effet vidéo ne soit touché.

(*3) Quand l’effet est activé (ON), des effets aléatoires sont appliqués.

(*4) Quand l’effet est désactivé (OFF), les sons des effets sont audibles même par le moniteur.

29

Fr

02_SVM-1000_FR.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DE LA FONCTION D’EFFET

30

Fr

Effet de Texte (TEXT) :

Description de l’effet

Change dramatiquement la tonalité en déplaçant la fréquence du filtre au rythme du battement.

Un cycle d’effet déphaseur est créé rapidement et simplement selon le battement.

Paramètres du bouton de battement

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel la fréquence de coupure est déplacée.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel l’effet déphaseur est déplacé.

Paramètre 1

(TIME/PARAMETER)

Description

Définit l’intervalle dans lequel la fréquence de coupure se déplace.

La ligne de texte se réduit peu à peu aux blocs à points, puis elle se reconstruit aux blocs à points.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pendant laquelle le texte disparaît aux blocs à points, puis se reconstruit luimême.

Il définit la durée d’effet.

Définit l’intervalle dans lequel l’effet déphaseur se déplace.

10 ms à

32 000 ms

10 ms à

32 000 ms

Paramètre 2 (LEVEL/DEPTH)

Description

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et le texte.

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet.

Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et le texte.

La ligne de texte s’aligne et fourne un cercle en tournant.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pendant laquelle le texte tourne une fois.

Un cycle d’effet Flanger est créé rapidement et simplement selon le battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel l’effet

Flanger (pente) est déplacé.

Il définit la durée d’effet.

Il définit l’intervalle dans lequel l’effet flanger se déplace.

10 ms à

32 000 ms

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet.

Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et le texte.

La chaîne de texte luit et s’étire horizontalement d’une façon couplée, puis elle revient à la chaîne originale.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pendant laquelle le texte commence

à changer, puis revient à son état original.

O Il coupe le son au rythme du battement.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de coupure de 1/8 à 8/1 sera définie.

Des lignes de texte au hasard apparaissent.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/8 à 8/1 sera définie pour l’apparition des lignes de texte aléatoires.

Il fournit les signaux audio ou le son entré commence à un niveau élevé et revient au son normal.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’effet de 1/8 à 8/1 sera définie.

En commençant par un zoom avant une chaque lettre individuelle, une chaîne de texte est formée à mesure ou les lettres font un zoom arrière vers leurs positions fixées.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée d’effet de 1/8 à 8/1 sera définie pour laquelle les lettres font un zoom arrière vers leurs positions fixées.

Il fournit les signaux audio comme si le son entré était

écrasé.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pour l’intervalle dans lequel l’effet d’écrasement est déplacé.

Il définit la durée d’effet.

Il définit la durée d’effet.

Il définit la durée d’effet.

Il définit la durée d’effet.

Il définit la durée d’effet.

Définit l’intervalle dans lequel l’effet d’écrasement se déplace.

10 ms à

16 000 ms

10 ms à

16 000 ms

10 ms à

32 000 ms

Il règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et le texte.

Il règle l’équilibre entre le son original et le son d’effet.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et le texte.

Tournez la bague dans le sens horaire pour accentuer l’effet.

Seul le son original sera fourni quand la bague est tournée à fond dans le sens antihoraire.

Pour régler l’équilibre entre la vidéo originale et le texte.

A partir de la première lettre d’une chaîne de texet, les lettres sont allongées de gauche à droite en apparaissant, et à partir de la première lettre de la ligne de texte, les lettres sont allongées de droite à gauche en disparaissent.

Pour la durée de 1 battement BPM, une durée de 1/2 à 32/1 sera définie pendant laquelle le texte apparaît en

étant étiré, puis il disparaît en étant

étiré.

Il définit la durée d’effet.

(*1) La durée de l’effet pour les effets vidéo ne change pas en-dessous de 33 ms par image pour les systèmes NTSC et NTSC-US, et en dessous de 40 ms par image pour le système PAL.

Caractère

No. Nom

1 SHADOW

Description de caractère

Il applique une ombre au texte affiché.

2 TRANSPARENT Rend le texte transparent.

3 OUTSIDE

4 HUE

Il applique une bordure au texte.

Change la couleur du texte (sauf le noir et le blanc).

02_SVM-1000_FR.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DU VISUALISEUR JPEG

UTILISATION DU VISUALISEUR JPEG

Des fichiers JPEG peuvent être chargés et affichés depuis des clés de mémoire USB ou des cartes SD (à mémoire flash). Un maximum de 8 fichiers JPEG peuvent être chargés.

USB

CONFIGURATION DU VISUSALISEUR JPEG

1 Appuyez sur le bouton JPEG VIEWER.

L’écran du mode de performance JPEG apparaît.

HI

9 7

JPEG

VIEWER

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

4

SD

CARD

8

AVANT D’UTILISER LE VISUALISEUR JPEG

Insérez une clé de mémoire USB ou une carte SD dans cette table de mixage.

Utilisation d’une clé de mémoire USB

Insérez une clé de mémoire USB, contenant des fichiers JPEG, dans le connecteur USB. Seules des clés de mémoire USB formatées selon le format FAT32 sont utilisables.

Utilisation d’une carte à mémoire flash (SD)

Insérez une carte SD, contenant des fichiers JPEG, dans la fente

SD CARD .

• La carte de mémoire utilisée doit être formatée selon les spécifications “SD Memory Card Specifications Part2 FILE

SYSTEM SPECIFICATION Version1.0” (Les cartes à mémoire flash (SD) sont formatées aux normes mentionnées ci-dessus lors de la livraison par leur fabricant). Des cartes de mémoire non formatées ne sont pas utilisables.

• Il se peut que des cartes de mémoire formatées sur des ordinateurs ou des caméras numériques ne fonctionnent pas correctement.

• Les cartes multi-média (MMC) ne sont pas utilisables.

• Ne retirez pas la carte et ne coupez pas l’alimentation pendant que le voyant CARD clignote, car ceci pourrait endommager les données mémorisées.

• Les cartes de mémoire sont des dispositifs électroniques délicats. Ne les pliez pas et ne les soumettez pas à des chocs ou des impacts violents. De plus, n’utilisez pas et ne rangez pas des cartes de mémoire dans un endroit susceptible de créer ou de subir de l’électricité statique et/ou des parasites électriques.

• Les cartes de mémoire risquent d’être endommagées si elles sont soumises à des impacts ou de l’électricité statique.

Manipulez donc avec soin. Il est vivement recommandé d’effectuer périodiquement des copies des données importantes.

• Pioneer ne sera pas responsable en cas de perte de données ou de dégâts directs ou indirects.

5

6

1 Bouton

[MANUAL

MODE]

2 Bouton [AUTO

MODE]

3 Bouton [FADER

MODE]

Règle le mode de lecture JPEG sur

MANUAL.

Règle le mode de lecture JPEG sur AUTO.

Règle le mode de lecture JPEG sur FADER.

4 Affichage

[TIME]/Boutons de changement

Lors d’un réglage en mode AUTO, il règle la durée du changement des images

JPEG.

5 [JPEG BOX] Il choisit les images JPEG qui doivent être attribuées aux canaux.

6 Bouton [ASSIGN

CH SELECT]

Il définit le canal auquel les images JPEG doivent être attribuées.

A utiliser alternativement pour annuler le

JPEG attribué.

7 Bouton [JPEG

SELECT]

Valide le mode de sélection JPEG.

Quand l’effet est activé (ON), le bouton n’est pas visible.

8 Bouton [CLEAR] Il active et désactive le mode d’effacement de la case JPEG BOX.

9 Bouton [EXIT] Il fait quitter la configuration du visualiseur JPEG.

31

Fr

32

Fr

02_SVM-1000_FR.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DU VISUALISEUR JPEG

Chargement des fichiers JPEG sur le SVM-1000

Utilisez cette fonction pour charger les fichiers JPEG dans la case

JEPG BOX. Quand l’effet est activé (ON), cette fonction n’est pas utilisable.

1 Touchez le bouton [JPEG SELECT] sur l’écran de mode de lecture JPEG.

L’écran du mode de sélection JPEG apparaît.

8 8

1 3

6

5

1 Affichage de média/dossier/ fichier

2 Affichage d’adresse

3 Affichage de page/Boutons de changement de page

Il affiche le média, les fichiers et les dossiers.

Il indique l’adresse du média/dossiers/ fichiers actuellement affichés.

Il fait avancer l’affichage de page du média/dossier/fichier affiché.

4 Bouton [BACK] Il fait revenir au niveau supérieur suivant dans la hiérarchie du dossier.

5 [JPEG BOX] Il choisit la cas JPEG BOX dans laquelle le

JPEG doit être chargé.

6 Bouton [CLEAR] Il active et désactive le mode d’effacement de la case JPEG BOX.

7 Bouton [EXIT] Il fait sortir du mode de visualiseur JPEG et revenir au mode de lecture JPEG.

2 Il choisit le fichier JPEG que vous voulez télécharger à partir de l’affichage de média/dossier/fichier.

L’affichage de média/dossier/fichier commence à partir du média utilisé (clé USB/carte SD).

Seuls les fichiers JPEG seront affichés.

Les dossiers et les fichiers JPEG seront affichés dans l’ordre alphanumérique. Un maximum de 64 dossiers avec 192 fichiers peuvent être affichés.

3 Touchez [JPEG BOX] pour télécharger le fichier.

4 Touchez le bouton [EXIT] pour quitter le mode de visualiseur

JPEG.

Utilisation d’un fichier JPEG en l’attribuant à un canal

Le mode de lecture JPEG comprend MANUAL MODE, AUTO

MODE et FADER MODE, ce qui fournit un large éventail de styles d’interprétation.

Fonctionnement en mode manuel (MANUAL MODE)

Attribuez un fichier JPEG, provenant de la case JPEG BOX, à un canal sélectionné.

1 Touchez le bouton [MANUAL MODE] pour sélectionner le mode MANUAL.

2 Touchez [JPEG BOX] et sélectionnez le fichier JPEG que vous voulez attribuer.

Le bord de la case [ JPEG BOX ] sélectionnée deviendra blanc.

Touchez [ JPEG BOX ] pendant l’attribution du canal pour afficher l’image JPEG sélectionnée.

3 Touchez le bouton [ASSIGN CH SELECT] du canal auquel vous souhaitez attribuer le fichier.

L’écran du moniteur de canal affichera l’image JPEG et vous pourrez la mixer à d’autres canaux et/ou la manipuler en y appliquant des effets.

Touchez le bouton [ ASSIGN CH SELECT ] d’un canal différent pendant l’attribution de canal pour changer le canal attribué.

Pour annuler l’attribution de canal, touchez le bouton

[ ASSIGN CH SELECT ] pour le canal sélectionné pendant l’attribution de canal.

Fonctionnement en mode automatique (AUTO

MODE)

Attribuez plusieurs fichiers JPEG, provenant de la case JPEG BOX,

à un canal sélectionné. Les images attribuées alternent comme un diaporama selon l’intervalle défini.

1 Touchez le bouton [AUTO MODE] pour sélectionner le mode

AUTO.

2 Touchez [JPEG BOX] et sélectionnez le fichier JPEG que vous voulez attribuer.

Le bord de la case [ JPEG BOX ] sélectionnée deviendra blanc.

Touchez à nouveau la case [ JPEG BOX ] sélectionnée pour annuler votre sélection.

3 Touchez le bouton de changement [TIME] pour définir la durée de commutation des images.

4 Touchez le bouton [ASSIGN CH SELECT] du canal auquel vous souhaitez attribuer les fichiers.

L’écran du moniteur de canal affichera l’image JPEG et vous pourrez la mixer à d’autres canaux et/ou la manipuler en y appliquant des effets.

Touchez le bouton [ ASSIGN CH SELECT ] d’un canal différent pendant l’attribution de canal pour changer le canal attribué.

Pour annuler l’attribution de canal, touchez le bouton

[ ASSIGN CH SELECT ] pour le canal sélectionné pendant l’attribution de canal.

02_SVM-1000_FR.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

UTILISATION DU VISUALISEUR JPEG

Fonctionnement en mode de fondu (FADER MODE)

Pour attribuer plusieurs fichiers JPEG, sélectionnés sur la case

JPEG BOX, à un canal sélectionné. Les fichiers attribués alterneront selon le timing de la montée du fondu de canal.

1 Touchez le bouton [FADER MODE] pour sélectionner le mode

FADER.

2 Touchez [JPEG BOX] et sélectionnez le fichier JPEG que vous voulez attribuer.

Le bord de la case [ JPEG BOX ] sélectionnée deviendra blanc.

Touchez à nouveau la case [ JPEG BOX ] sélectionnée pour annuler votre sélection.

3 Touchez le bouton [ASSIGN CH SELECT] du canal auquel vous souhaitez attribuer les fichiers.

L’écran du moniteur de canal affichera l’image JPEG et vous pourrez la mixer à d’autres canaux et/ou la manipuler en y appliquant des effets.

Touchez le bouton [ ASSIGN CH SELECT ] d’un canal différent pendant l’attribution de canal pour changer le canal attribué.

Pour annuler l’attribution de canal, touchez le bouton

[ ASSIGN CH SELECT ] pour le canal sélectionné pendant l’attribution de canal.

4 Actionnez le levier de fondu.

Les fichiers JPEG attribués à ce canal alterneront selon le même timing que la montée du fondu de canal.

Effacement de fichiers JPEG téléchargés depuis la case JPEG BOX

1 Touchez le bouton [CLEAR] pour sélectionner le mode d’effacement JPEG BOX.

En mode d’effacement JPEG BOX, le bouton [ CLEAR ] clignotera.

2 Touchez le bouton [JPEG BOX] et sélectionnez le fichier JPEG que vous voulez effacer.

L’effacement de la case JPEG BOX ne supprimera pas les fichiers JPEG sur le média.

3 Touchez le bouton [CLEAR] pour quitter le mode d’effacement JPEG BOX.

• La taille des fichiers JPEG utilisés doit être de 12 Mo ou moins.

• Si le fichie JPEG original ne correspond pas à 640 x 480 pixels, le fichier sera automatiquement redimensionné à

640 x 480 pixels lors du téléchargement sur le SVM-1000.

33

Fr

34

Fr

02_SVM-1000_FR.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

FONCTION D’ÉGALISEUR VIDÉO

FONCTION D’ÉGALISEUR VIDÉO

Une rotation de la bague de l’égaliseur de canal applique normalement les effets d’égalisation uniquement aux signaux audio. Toutefois, grâce à la fonction VIDEO EQ, vous pouvez appliquer des effets aux signaux vidéo également.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

CONFIGURATION DE L’ÉGALISEUR VIDÉO

1 Maintenez le bouton VIDEO EQ enfoncé.

Ceci fait démarrer le mode de configuration de l’égaliseur.

2 Touchez chaque bouton applicable.

Touchez les boutons applicables sur l’écran pour effectuer la configuration VIDEO EQ.

• A chaque mise sous tension, les paramètres par défaut sont les suivants :

HI : CONTRAST (contraste)

MID : HUE (teinte)

LOW : SATURATION (saturation)

VIDEO EQ SET UP A utiliser pour faire changer les effets vidéo simultanément quand vous utilisez l’égaliseur.

OFF : Désactive le VIDEO EQ.

R : Utilisé pour attribuer les paramètres qui changent les élements rouges du

VIDEO EQ.

Utilisé lors de l’attribution des paramètres.

G : Utilisé pour attribuer les paramètres qui changent les élements verts du

VIDEO EQ.

Utilisé lors de l’attribution des paramètres.

B : Utilisé pour attribuer les paramètres qui changent les élements bleus du

VIDEO EQ.

HUE (teinte) : Utilisé pour attribuer les paramètres qui changent la teinte du

VIDEO EQ.

CONTRAST (contraste) : Utilisé pour attribuer les paramètres qui changent le contraste du VIDEO EQ.

SATURATION (saturation) : Utilisé pour attribuer les paramètres qui changent la saturation du VIDEO EQ.

3 Touchez [EXIT].

Ceci met fin au mode de configuration de l’égaliseur.

MISE EN/HORS SERVICE DE L’ÉGALISEUR

1 Appuyez sur le bouton VIDEO EQ.

Les paramètres VIDEO EQ seront alternativement validés et invalidés à chaque pression sur le bouton.

02_SVM-1000_FR.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

FONCTION DE DÉPART EN FONDU

FONCTION DE DÉPART EN FONDU

En branchant le câble de commande du lecteur de DVD DJ/VJ ou du lecteur de CD DJ de Pioneer disponible en option, le fondu de canal et le fondu croisé peuvent être utilisés pour lancer la lecture du DVD/CD.

Lorsque le levier de fondu de canal ou le levier de fondu croisé du mixeur est déplacé, le mode de pause du lecteur de DVD/CD est désactivé et la lecture de la plage choisie commence automatiquement et à l’instant. De plus, quand le levier de fondu est ramené à sa position originale, le lecteur DVD/CD effectue un repérage arrière (retour au point de repère), ce qui permet une lecture semblable à celle d’un “échantillonneur”.

FADER

START

CROSS FADER

ASSIGN

HI

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

Levier de fondu croisé (A/B)

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

LECTURE À DÉPART EN FONDU CROISÉ ET

LECTURE À REPÉRAGE ARRIÈRE

Quand le lecteur de DVD/CD affecté au canal A du fondu croisé est placé en mode d’attente à un point de repère, un déplacement du levier de fondu croisé de la droite (côté B) vers la gauche (côté A) lancera automatiquement la lecture sur le lecteur de DVD/CD de canal A.

Lorsque le levier de fondu croisé atteint le côté gauche (A), le lecteur de DVD/CD affecté au canal B se place en repérage arrière

(retour au point de repérage). De même, quand le lecteur de DVD/

CD affecté au canal B est réglé au mode d’attente au point de repère, un déplacement du levier de fondu croisé de la gauche

(côté A) vers la droite (côté B) lancera automatiquement la lecture sur le lecteur de DVD/CD de canal B. Lorsque le levier de fondu croisé atteint le côté droit (B), le lecteur de DVD/CD attribué au canal A se place en repérage arrière (retour au point de repérage).

Lancement de la lecture par fondu croisé

1 Appuyez sur le bouton FADER START pour le canal (1 à 4), raccordé au lecteur de DVD/CD que vous voulez contrôler.

• Le bouton du canal sélectionné s’allume.

2 Réglez le sélecteur CROSS FADER ASSIGN du canal sélectionné sur [A] ou sur [B].

• Lors d’une affectation au canal A (côté gauche) du fondu croisé, sélectionnez [ A ].

• Lors d’une affectation au canal B (côté droit) du fondu croisé, sélectionnez [ B ].

3 Déplacez le curseur du fondu croisé vers le côté totalement opposé par rapport au lecteur de DVD/CD que vous voulez lancer.

4 Réglez le point de repère sur le lecteur de DVD/CD et placez celui-ci en mode Attente au point de repère.

• Si un point de repère a déjà été posé, le lecteur de DVD/CD ne doit pas être placé en mode Attente au point de repère.

5 Déplacez le levier du fondu croisé (A/B) à l’instant précis ou vous voulez lancer la lecture.

• Le lecteur de DVD/CD commence la lecture.

• Une fois que la lecture a commencé, en déplaçant le levier de fondu croisé à fond vers le côté opposé, le lecteur de

DVD/CD attribué au côté opposé reviendra au point de repère et il s’y placera en mode Attente (retour au point de repère).

Lancement de la lecture par fondu de canal

1 Appuyez sur le bouton FADER START pour le canal (1 à 4), raccordé au lecteur de DVD/CD que vous voulez contrôler.

• Le bouton du canal sélectionné s’allume.

2 Déplacez le levier du fondu de canal à [0].

3 Réglez le point de repère sur le lecteur de DVD/CD et placez celui-ci en mode Attente au point de repère.

• Si un point de repère a déjà été posé, le lecteur de DVD/CD ne doit pas être placé en mode Attente au point de repère.

4 Déplacez le levier de fondu de canal au moment souhaité pour lancer la lecture.

• Le lecteur de DVD/CD commence la lecture.

• Une fois que la lecture a commencé, le déplacement du levier de fondu de canal à la position [ 0 ] fait que le lecteur de

DVD/CD revient au point de repère et qu’il s’y replace en mode Attente (retour au point de repère).

• Le contrôle de la lecture est possible avec le fondu de canal uniquement quand le sélecteur CROSS FADER ASSIGN est réglé sur [ THRU ].

35

Fr

36

Fr

02_SVM-1000_FR.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION

UTILITAIRE

UTILITY

(SET UP)

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Synchronisez l’application de l’ordinateur aux signaux audio ou faites fonctionner l’application de l’ordinateur au moyen des données d’exploitation pour le SVM-1000.

1 Raccordez le connecteur de sortie USB MIDI du SVM-1000 sur votre ordinateur au moyen du câble USB.

• Effectuez les réglages MIDI pour le programme d’application. Pour des informations plus détaillées, reportez-vous au mode d’emploi du programme d’application.

• Les systèmes d’exploitation pris en compte comprennent

Windows XP et Mac OSX.

RÉGLAGES MIDI

MIDI est un acronyme anglais pour “Interface numérique pour instruments de musique”. Il s’agit d’un protocole, mis au point pour l’échange de données musicales entre instruments

électroniques et ordinateurs.

Un câble MIDI est utlisé pour raccorder des composants dotés de connecteurs MIDI, de manière à permettre la transmission des données.

Le SVM-1000 utilisera la fonction MIDI pour transmettre des informations d’exploitation pour le matériel et le BPM (horloge de synchronisation).

Configuration MIDI

1 Maintenez le bouton UTILITY (SET UP) enfoncé.

Le mode de configuration MIDI est alors initié.

2 Touchez [MIDI].

L’écran de configuration MIDI apparaît alors.

3 Touchez chaque bouton applicable.

Touchez le bouton approprié sur l’écran pour effectuer la configuration MIDI.

4 Touchez [EXIT].

Ceci mettra fin au mode de configuration MIDI.

SYNCHRONISATION DES SIGNAUX AUDIO

A UN SÉQUENCEUR EXTERNE, OU

UTILISATION DES INFORMATIONS DU

SVM-1000 POUR CONTRÔLER UN

SÉQUENCEUR EXTERNE

1 Utilisez un câble MIDI disponible dans le commerce pour raccorder le connecteur MIDI OUT du SVM-1000 sur le connecteur MIDI IN du séquenceur MIDI.

• Utilisez le câble pour raccorder le connecteur de sortie USB

MIDI du SVM-1000 sur un port USB de votre ordinateur. Les systèmes d’exploitation pris en compte comprennent

Windows Vista, Windows XP et Mac OSX.

• Pour les détails au sujet de la configuration de l’ordinateur, reportez-vous au mode d’emploi de votre ordinateur et de son système d’exploitation. Pour des explications sur la configuration des applications, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’application en question.

• Réglez le mode de synchronisation du séquenceur MIDI sur

“Asservi”.

• Des séquenceurs MIDI qui ne prennent pas en compte l’horloge de synchronisation MIDI ne peuvent pas être synchronisés.

• Il se peut que la synchronisation ne soit pas acquise si le

BPM de la plage ne peut pas être détecté et mesuré de façon stable.

• Les valeurs BPM définies en mode TAP peuvent aussi être utilisées pour l’horloge de synchronisation.

2 Réglez le paramètre MIDI OUT sur ON pendant la configuration MIDI.

• La plage de l’horloge de synchronisation MIDI va de 40 BPM

à 250 BPM.

Remarque :

Il se peut que la valeur BPM ne puisse pas être mesurée correctement avec certaines plages.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Il active et désactive (ON/OFF) le signal

MIDI.

Il alterne la synchronisation de l’horloge

MIDI entre la marche et l’arrêt.

Les informations MIDI actuelles relatives aux bagues et boutons sont transmises.

Sélectionnez la méthode par laquelle les signaux MIDI sont transmis. Les options sont le type bascule et le type à déclenchement. Par le type à déclenchement, les codes MIDI désactivés ne seront pas transmis, et les codes MIDI activés seront transmis chaque fois que le bouton est actionné.

Il change le canal MIDI. Il configure les canaux MIDI (1-16) et il les place en mémoire.

02_SVM-1000_FR.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE

LISTE DES CODES MIDI

CH1

CH2

CH3

CH4

Catégorie

CROSS FADER

FADER CURVE

MASTER

Nom de sélecteur

VR

VR

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

Type de sélecteur

FADER

CF ASSIGN

Vidéo TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Vidéo TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

Vidéo TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Vidéo TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER

CH CURVE

CROSS CURVE

Vidéo MASTER

LEVEL

Audio MASTER

LEVEL

BALANCE

CUE

VR

VR

VR

BTN

Bn

Bn

Bn

51

5C

52

49

13

43

34

50

0E

0F

15

48

12

42

33

0C

14

44

0B

5E

5F

07

08

09

47

11

41

32

06

MSB

31

01

02

03

04

46

Message MIDI dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

LSB

38 dd

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

18

17

4A dd dd dd

Commentaires

0 à 127

0, 64, 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0, 64, 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0, 64, 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0, 64, 127

0 à 127

0, 64, 127

0, 64, 127

0 à 127

0 à 127

0 à 127

OFF=0, ON=127

37

Fr

38

Fr

02_SVM-1000_FR.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE

Catégorie

BOOTH

EFFECT

Nom de sélecteur

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

Type de sélecteur

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

MIC

(FADER START)

(HEAD PHONES)

MIDI

LEVEL/DEPTH

EFFECT ON/OFF

HI

LOW

FADER START

MIXING

LEVEL

Horloge de synchronisation

START

STOP

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

BTN

VR

VR

VR

VR

BTN

BTN

FA

FC

58

59

5A

5D

5B

40

1E

1F

1B

1A

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

FB dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

* MIDI SNAP SHOT fournit toutes les commandes MIDI sauf MIDI START/STOP.

MSB

19

45

4E

4B pc

0D

Message MIDI dd dd dd dd

MSB Bn

Commentaires

LSB

2D LSB

0 à 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Pour EFFECT SELECT et

CHANNEL SELECT, la somme logique des deux valeurs est transmise

(EFFECT SELECT n’est pas exécuté).

Valeur de PARAMETER 1 ;

FLANGER, PHASER, FILTER sont changés à 1/2 valeur ; les valeurs négatives sont converties en valeurs positives.

0 à 127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0 à 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0 à 127

ZONE CENTRALE DU PANNEAU

Catégorie Nom de sélecteur

UTILITY

VIDEO EQ

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

FADER AV SYNC

BTN

BTN

BTN

BTN

Type de sélecteur

BTN

MSB

Message MIDI

LSB

— — — —

Commentaires

02_SVM-1000_FR.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE

BOUTONS GUI (Interface utilisateur graphique)

Catégorie Nom de sélecteur

Type de sélecteur

EFFECT

CATEGORY

(catégorie d’effet)

BEAT EFFECT

(effets de battement)

TOUCH EFFECT

(effets par toucher)

LENS

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

TWIST

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

REVERB

ROBOT

CHORUS

ROLL

REV ROLL

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

RIPPLE

BEAT EFFECT (effet de battement)

BTN

TOUCH EFFECT

(effets par toucher)

BTN

TEXT EFFECT (effet de texte)

BTN

Audio

AV

BTN

BTN

Vidéo

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

VR

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

MSB

Message MIDI

LSB

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd

0D MSB Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

59

5A

5B

5C

56

57

58

50

51

52

53

54

55

1C

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd dd dd

Bn

48

49

4A

4B

44

45

46

47

4C

41

42

43

3C dd

Commentaires

Un changement de catégorie entraîne inévitablement un changement du programme d’effet.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

2D LSB

Le mouvement de la bague TIME/PARAMETER peut être répliqué par le bouton.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 à 127

0 à 127

39

Fr

40

Fr

02_SVM-1000_FR.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE

Catégorie

TEXT EFFECT

(effet de texte)

CROSS FADER

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Nom de sélecteur

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

Type de sélecteur

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn 0D MSB Bn

74

75

4C

4D

70

71

72

73

7A

9n

9n

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

64

65

MSB

60

61

62

63

Message MIDI dd dd

— dd dd dd dd

LSB

Commentaires

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

2D LSB

Le mouvement de la bague TIME/PARAMETER peut être répliqué par le bouton.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 à 127

02_SVM-1000_FR.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION UTILITAIRE

EXÉCUTION DE LA CONFIGURATION DU

MONITEUR VIDÉO

Pour définir la méthode de sortie du moniteur vidéo.

Configuration du moniteur vidéo

1 Maintenez le bouton UTILITY (SET UP) enfoncé.

Ceci lancera le mode de configuration Utilitaire.

2 Touchez [VIDEO MONITOR].

L’écran de configuration du moniteur vidéo apparaît alors.

• A la mise sous tension, [ MASTER ] sera sélectionné.

3 Touchez chaque bouton applicable.

Touchez le bouton approprié sur l’écran pour effectuer la configuration du moniteur vidéo.

4 Touchez [EXIT].

Ceci mettra fin au mode de configuration Utilitaire.

CONFIGURATION DE LA LANGUE DU

CLAVIER

En raccordant un clavier sur le connecteur USB, un texte peut être saisi par le clavier en mode d’édition de texte (page 22). Effectuez les démarches suivantes pour configurer le type de clavier raccordé.

Configuration de la langue du clavier

1 Maintenez le bouton UTILITY (SET UP) enfoncé.

Ceci fait démarrer le mode de configuration utilitaire.

2 Touchez [KEYBOARD LANGUAGE].

L’écran de configuration de la langue du clavier apparaît alors.

• A la mise sous tension, [ UK ENGLISH ] sera sélectionné.

3 Touchez chaque bouton applicable.

Touchez la touche appropriée pour exécuter la configuration de la langue du clavier.

4 Touchez [EXIT].

Ceci mettra fin au mode de configuration Utilitaire.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

La sortie principale est transmise directement à la sortie du moniteur.

La sortie principale est retournée horizintalement et transmise à la sortie du moniteur.

La sortie principale et la sortie de canal sont toutes deux transmises à la sortie du moniteur.

Les sorties de tous les canaux sont transmises à la sortie du moniteur.

* Avec des touches autres que celles indiquées, il se peut que les caractères qui apparaissent soient différents de ceux des touches actionnées.

41

Fr

02_SVM-1000_FR.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CONFIGURATION DU MATÉRIEL

CONFIGURATION DU MATÉRIEL

POWER

UTILITY

(SET UP)

RÉGLAGES DE SYSTÈME (SYSTEM)

1 Touchez [SYSTEM].

L’écran de réglage SYSTEM apparaît alors.

2 Choisissez les paramètres en touchant [

] ou [

].

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Effectuez la configuration du matériel

1 Allumez l’interrupteur d’alimentation (POWER) en appuyant sur le bouton UTILITY (SET UP).

• Continuez d’appuyez sur le bouton UTILITY ( SET UP ) pendant que le terme [ Pro DJ ] est affiché.

• L’écran de configuration du matériel apparaît alors.

RÉGLAGES DE MICROPHONE (MIC)

1 Touchez [MIC].

L’écran de réglage MIC apparaît alors.

2 Choisissez les paramètres en touchant [

] ou [

].

VIDEO SYSTEM Pour choisir le format du signal vidéo.

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Pour choisir le niveau maximal du circuit de sortie numérique.

3 Touchez [SAVE] pour mémoriser les paramètres.

Les paramètres ne seront pas exécutés, à moins que [ SAVE ] ne soit touché.

42

Fr

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

Pour choisir de fournir ou non les signaux audio du microphone (MIC) au moniteur de cabine.

TALK OVER

THRESHOLD LEVEL

Pour ajuster la sensibilité du dialogue.

TALK OVER LEVEL Pour ajuster le niveau du dialogue.

3 Touchez [SAVE] pour mémoriser les paramètres.

Les paramètres ne seront pas exécutés, à moins que [ SAVE ] ne soit touché.

02_SVM-1000_FR.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CONFIGURATION DU MATÉRIEL

RÉGLAGES DE SORTIE PRINCIPALE

(MASTER OUT)

1 Touchez [MASTER OUT].

L’écran de réglage MASTER OUT apparaît alors.

2 Choisissez les paramètres en touchant [

] ou [

].

RÉGLAGES DE SORTIE DE MONITEUR

(MONITOR OUT)

1 Touchez [MONITOR OUT].

L’écran de réglage MONITOR OUT apparaît alors.

2 Choisissez les paramètres en touchant [

] ou [

].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Pour ajuster la luminosité du moniteur de sortie principale.

Pour ajuster le contraste du moniteur de sortie principale.

Pour ajuster la tonalité couleur du moniteur de sortie principale.

Pour ajuster la saturation du moniteur de sortie principale.

Pour ajuster le netteté du moniteur de sortie principale.

3 Touchez [SAVE] pour mémoriser les paramètres.

Les paramètres ne seront pas exécutés, à moins que [ SAVE ] ne soit touché.

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Pour ajuster la luminosité de la sortie sur moniteur.

Pour ajuster du contraste de la sortie sur moniteur.

Pour ajuster la tonalité couleur de la sortie sur moniteur.

Pour ajuster la saturation de la sortie sur moniteur.

Pour ajuster la netteté de la sortie sur moniteur.

3 Touchez [SAVE] pour mémoriser les paramètres.

Les paramètres ne seront pas exécutés, à moins que [ SAVE ] ne soit touché.

RÉGLAGES D’ÉCRAN À CRISTAUX

LIQUIDES (LCD)

1 Touchez [LCD].

L’écran de réglage du panneau à cristaux liquides apparaît alors.

2 Choisissez les paramètres en touchant [

] ou [

].

BACK LIGHT Pour ajuster le rétroéclairage de l’écran à cristaux liquides.

3 Touchez [SAVE] pour mémoriser les paramètres.

Les paramètres ne seront pas exécutés, à moins que [ SAVE ] ne soit touché.

43

Fr

44

Fr

02_SVM-1000_FR.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

CONFIGURATION DU MATÉRIEL

RÉGLAGES DE L’ÉCRAN TACTILE (TOUCH

PANEL)

1 Touchez [TOUCH PANEL].

L’écran de réglage de l’écran tactile apparaît alors.

2 Touchez [TOP PANEL] ou [BOTTOM PANEL] pour sélectionner les paramètres.

4 Touchez toutes les marques [+] et assurez-vous que la couleur des marques [+] est changée.

5 Touchez [SAVE] pour mémoriser les paramètres.

Les paramètres ne seront pas exécutés, à moins que [ SAVE ] ne soit touché.

TOP PANEL

BOTTOM PANEL

Pour calibrer le panneau supérieur (TOP).

Pour calibrer le panneau inférieur

(BOTTOM).

3 Touchez la marque [+] au moyen d’un objet pointu, tel qu’un crayon.

Utilisez un stylo à bille ou un autre type d’objet sans bout pointu.

RETOUR AUX PARAMÈTRES PAR DÉFAUT

1 Appuyez sur [FACTORY PRESET].

L’écran de préréglage en usine sera affiché.

2 Touchez pour choisir [YES] ou [NO].

FIN DE LA CONFIGURATION DU MATÉRIEL

1 Réglez l’interrupteur [POWER] sur OFF (hors tension).

02_SVM-1000_FR.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE

De fausses manipulations sont souvent prises pour des pannes et des dysfonctionnements. Si vous croyez que ce composant a un problème, vérifiez les points du tableau suivant. Parfois le problème réside ailleurs, dans un autre composant. Vérifiez donc les autres appareils, utilisés avec celui-ci.

Si le problème persiste, même après vérification des points énumérés ci-dessous, contactez votre revendeur ou votre centre de service après-vente PIONEER le plus proche.

Symptômes

L’appareil ne se met pas sous tension.

Absence de sons, ou volume sonore trop faible.

Aucun son du microphone ne provient de la sortie BOOTH.

Pas de sons numériques.

Causes possibles

• Le cordon d’alimentation n’est pas branché.

Corrections

• Branchez le cordon sur une prise secteur.

• Le sélecteur AUDIO INPUT n’est pas correctement réglé.

• Les câbles de connexion ne sont pas branchés correctement ou sont débranchés.

• Les connecteurs ou les fiches sont souillées.

• Réglez le sélecteur AUDIO INPUT le composant en cours de lecture.

pour choisir

• Effectuez correctement les connexions.

• Le sélecteur MASTER ATT.

du panneau arrière est réglé sur –6 dB, etc.

• Enlevez toutes les souillures avant d’effectuer les connexions.

• Ajustez le sélecteur MASTER ATT.

du panneau arrière.

• L’interrupteur OUTPUT TO BOOTH MONITOR

(page 42) est réglé sur OFF (désactivé).

• Réglez l’interrupteur OUTPUT TO BOOTH

MONITOR (page 42) sur ON (activé).

• La fréquence d’échantillonnage (fs) de la sortie numérique ne correspond pas avec les spécifications du composant raccordé.

• Réglez le sélecteur de fréquence d’échantillonnage du panneau arrière pour convenir aux spécifications du composant raccordé.

Le son est distordu.

• Le niveau de sortie audio principale est trop haut.

• Le niveau d’entrée est trop haut.

• Ajustez la bague AUDIO MASTER LEVEL ou le sélecteur MASTER ATT.

sur le panneau arrière.

• Ajustez la bague AUDIO TRIM de manière que le niveau d’entrée approche de 0 dB sur l’indicateur de niveau de canal.

Le fondu croisé ne fonctionne pas.

• Le réglage CROSS FADER ASSIGN ([ A ], [ THRU ],

[ B ]) est incorrect.

• Réglez correctement le sélecteur CROSS FADER

ASSIGN au canal souhaité.

Impossible d’effectuer un départ en fondu avec le lecteur de DVD/CD.

• Le bouton FADER START est réglé sur OFF

(désactivé).

• Le connecteur CONTROL du panneau arrière n’est pas raccordé au lecteur de DVD/CD.

• Seule la prise CONTROL du panneau arrière est raccordée au lecteur de DVD/CD.

• Réglez le bouton FADER START sur ON (activé).

• Utilisez un câble de commande pour raccorder les prises CONTROL du mixeur et du lecteur de

DVD/CD.

• Raccordez les connecteurs CONTROL et les connecteurs d’entrée analogique.

Les effets ne fonctionnent pas. • Le réglage du sélecteur de canal (CH SELECT) d’effet n’est pas correct.

• La bague de Paramètre d’effet 2 ( LEVEL/DEPTH ) est réglée sur [ MIN ].

• Sélectionnez correctement le canal auquel vous souhaitez appliquer les effets.

• Ajustez la bague de paramètre d’effet 2 ( LEVEL/

DEPTH ).

Impossible de mesurer la valeur BPM.

La valeur BPM mesurée n’est pas correcte.

• Le niveau d’entrée est trop haut ou trop bas.

• Il se peut que la valeur BPM ne puisse pas être mesurée correctement avec certaines plages.

• Ajustez la bague AUDIO TRIM de sorte que le niveau d’entrée approche de 0 dB sur l’indicateur de niveau de canal.

• Ajustez les autres canaux également de sorte que les niveaux d’entrée approchent de 0 dB sur l’indicateur de niveau de canal.

• Tapotez le bouton TAP pour régler manuellement la valeur BPM.

La valeur BPM mesurée est différente de celle publiée sur le DVD/CD.

Impossible de synchroniser le séquenceur MIDI.

• Certaines différences peuvent se produire en raison des différences entre les méthodes de détection de la valeur BPM.

• Le mode de synchronisation du séquenceur

MIDI n’est pas réglé sur “Asservi”.

• Le type du séquenceur MIDI n’est pas pris en compte.

• Aucune correction n’est requise.

• Réglez le mode de synchronisation du séquenceur MIDI sur “Asservi”.

• Des séquenceurs MIDI qui ne prennent pas en compte l’horloge de synchronisation MIDI ne peuvent pas être synchronisés.

45

Fr

46

Fr

02_SVM-1000_FR.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

GUIDE DE DÉPANNAGE

Symptômes

Aucune image vidéo ou l’image est perturbée.

Le caractère appuyé sur le clavier n’est pas saisi.

Causes possibles

• Le sélecteur VIDEO INPUT n’est pas correctement réglé.

• Les câbles de connexion ne sont pas branchés correctement ou sont débranchés.

• Les connecteurs ou les fiches sont souillés.

Corrections

• Réglez le sélecteur VIDEO INPUT pour choisir le composant en cours de lecture.

• Effectuez correctement les connexions.

• Les commandes de rognage ne sont pas réglées correctement.

• Le format du signal de la source vidéo d’entrée ne correspond pas au paramètre sélectionné lors de la configuration du matériel.

• Le format du signal du moniteur de télévision ne correspond pas au paramètre sélectionné lors de la configuration du matériel.

• Le sélecteur d’entrée du moniteur de télévision n’est pas réglé au type d’entrée effectivement raccordé à l’appareil.

• Le réglage du composant du moniteur de télévision n’est pas réglé sur 525i

(entrelacement).

• Le clavier raccordé au connecteur USB ne correspond aps aux paramètres sélectionnés lors de la configuration de la langue du clavier pour cet appareil.

• Enlevez toutes les souillures avant d’effectuer les connexions.

• Ajustez correctement le rognage.

• Sélectionnez les paramètres de système de la configuration du matériel qui conviennent au format du signal vidéo pour les composants d’entrée/sortie vidéo.

• Réglez le sélecteur d’entrée du moniteur de télévision selon le type d’entrée, raccordée à cet appareil.

• Réglez le paramètre de composant du moniteur de télévision sur 525i (entrelacement).

• Réglez le paramètre de la langue du clavier de manière à correspondre au clavier raccordé au connecteur USB.

Aucune réponse quand l’écran tactile est touché.

• Le calibrage de l’écran tactile n’est pas correct. • Réglez correctement le calibrage lors du réglage de l’écran tactile dans la configuration du matériel.

Il se peut que l’appareil ne fonctionne pas normalement à cause de l’électricité statique ou d’autres interférences externes. Mettez l’appareil hors et sous tension afin de rétablir des conditions de fonctionnement normales.

02_SVM-1000_FR.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時24分

FICHE TECHNIQUE

FICHE TECHNIQUE

1 Données d’ordre général

Tension d’alimentation . . . . . . . Secteur 220 V à 240 V, 50 Hz/60 Hz

Consommation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 W

Température de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .De +5 °C à +35 °C

Humidité de fonctionnement . .De 5 % à 85 % (sans condensation)

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 kg

Dimensions maximales

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mm (L) x 202.4 mm (H) x 420.6 mm (P)

2 Section audio

Taux d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 kHz

Convertisseur A/N, N/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits

Réponse de fréquence

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 20 Hz à 20 kHz

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 20 Hz à 20 kHz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 20 Hz à 20 kHz (RIAA)

Rapport Signal/Bruit (à sortie nominale)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Distorsion (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %

Niveau/Impédance d’entrée standard

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/9 k

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k

Niveau de sortie/Impédance de charge/Impédance de sortie standard

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/10 k

/10

ou moins

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 dBu/10 k

/1 k

ou moins

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –8 dBu/10 k

/1 k

ou moins

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . . . . +8 dBu/600

/600

ou moins

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7,5 dBu/32

/22

ou moins

Niveau de sortie standard/Impédance de charge

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +26 dBu/10 k

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k

Diaphonie (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Réponse d’égaliseur de canal

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De –26 dB à +6 dB (13 kHz)

MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De –26 dB à +6 dB (1 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De –26 dB à +6 dB (70 Hz)

Réponse d’égaliseur de microphone

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De –12 dB à +12 dB (10 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De –12 dB à +12 dB (100 Hz)

3 Section vidéo

Signal d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . NTSC/NTSC-US/PAL (au choix)

Taux d’échantillonnage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 MHz, 8 bits, ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Connecteur d’entrée (sensibilité/impédance)

Composite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c/75

S (Luminosité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c/75

S (Couleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vc-c/75

Connecteur de sortie vidéo (Niveau/Impédance)

Composite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c/75

S (Luminosité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c/75

S (Couleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vc-c/75

Composantes Y. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vc-c/75

Composantes Cb/Cr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vc-c/75

4 Systèmes de connecteurs d’entrée/sortie

Section audio

Connecteurs d’entrée PHONO

Prises à broche RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connecteurs d’entrée DVD/LINE

Prises à broche RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connecteurs d’entrée DVD

Prise à broche RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connecteurs d’entrée LINE

Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connecteurs d’entrée MIC

Connecteur XLR/Prise téléphonique (ø 6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . 1

Prise téléphonique (ø 6,3 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteurs d’entrée coaxiale DIGITAL

Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connecteurs de sortie MASTER

Connecteur XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteurs de sortie BOOTH

Prise téléphonique (ø 6,3 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteurs de sortie REC

Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteur de sortie coaxiale DIGITAL

Prise à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteur de sortie PHONES

Prise téléphonique stéréo (ø 6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Section vidéo

Connecteurs d’entrée DVD

Entrée composite, Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Connecteurs d’entrée VIDEO

Entrée composite, Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Connecteurs d’entrée VIDEO EX

Entrée composite, Prises à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connecteurs d’entrée S-VIDEO

Entrée S-Vidéo, Connecteurs-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Connecteurs de sortie MASTER

Sortie à composantes, Connecteur BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sortie composite, Connecteur BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Prise à broches RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Entrée S-Vidéo, Connecteurs-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteurs de sortie MONITOR

Sortie composite, Prise à broches RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Entrée S-Vidéo, Connecteurs-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

DIVERS

Connecteur MIDI OUT

Prise DIN à 5 broches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connecteur CONTROL

Mini prise téléphonique (ø 3,5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Accessoires

Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Carte de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Mode d’emploi

Spécifications et aspect sous réserve de changements sans avis préalable.

Publication de Pioneer Corporation.

© 2007 Pioneer Corporation.

Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

47

Fr

03_SVM-1000_GE.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.

Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.

In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den

Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.

WICHTIG

Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den

Benutzer darauf hin, dass eine

Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche

Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.

ACHTUNG:

UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES

ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,

DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER

DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM

GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE

VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.

ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM

QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.

Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und

Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.

D3-4-2-1-1_Ge

WARNUNG

Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine

Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und

-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.

D3-4-2-1-3_A_Ge

WARNUNG

Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das

Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig beachten.

Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem

Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V)

übereinstimmt.

D3-4-2-1-4_A_Ge

WARNUNG

Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

D3-4-2-1-7a_A_Ge

Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie

2006/95/EC und die EMV-Richtinie 2004/108/EC.

D3-4-2-1-9a_A_Ge

Betriebsumgebung

Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:

5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.

(Ventilationsschlitze nicht blockiert)

Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter

Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.

D3-4-2-1-7c_A_Ge

VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG

Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten

(mindestens 5 cm hinter dem Gerät und jeweils 3 cm an der Seite des Gerätes).

WARNUNG

Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um

Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese

Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit

Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und

Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder

Bett aufgestellt sein.

D3-4-2-1-7b_A_Ge

Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes

Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.

Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen).

Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche

Kommunalverwaltung.

Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.

K058_A_Ge

Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen

Komponente passt, muss er gegen einen

Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des

Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine

Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute

Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, sollte der

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.

D3-4-2-2-1a_A_Ge

ACHTUNG

Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das

Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das

Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der

Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.

Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer

Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um

Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden.

D3-4-2-2-2a_A_Ge

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen

Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen

Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.

Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren

Händler, um es zu ersetzen.

S002_Ge

03_SVM-1000_GE.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

Einbau des SVM-1000 in ein EIA-Rack

Die jeweils links und rechts neben der Frontplatte (unter den

Seitenabdeckungen) vorgesehenen Schraubenbohrungen entsprechen den Abmessungen eines 19-Zoll-EIA-Racks.

• Entfernen Sie die 10 Schrauben (jeweils 5 Schrauben an der linken und rechten Seite) vor dem Einbau des Gerätes in das

Rack.

Schrauben

Seitenabdeckung

• Nach Entfernen der Seitenabdeckungen sind die Bohrungen für

Rack-Einbau zugänglich.

• Verwenden Sie Schrauben einer geeigneten Größe (nicht mitgeliefert), um das Gerät im Rack zu montieren.

• Gehen Sie beim Einbau des Gerätes in ein Rack sorgfältig vor, um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden.

Hinweis

• Stellen Sie dieses Gerät auf keinen Fall direkt über einem

Leistungsverstärker auf, da die vom Verstärker abgegebene

Wärme eine Beschädigung des Gerätes verursachen kann. Bei

Aufstellung des Gerätes direkt über einem Leistungsverstärker kann es außerdem vorkommen, dass Amateurfunksignale oder andere Arten von Einstreuungen aufgefangen werden.

• Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 1 HE (43,7 mm) zwischen diesem Gerät und einer oberhalb davon montierten

Komponente, um sicherzustellen, dass die an die Eingangs-/

Ausgangsbuchsen dieses Gerätes angeschlossenen Kabel die

Komponente darüber nicht berühren.

• Entfernen Sie das Gerät vor einem Transport unbedingt aus dem

Rack.

• Wird das Gerät im eingebauten Zustand transportiert, muss das

Rack sorgfältig vor Erschütterungen und mechanischen

Schwingungen geschützt werden.

Inhaltsverzeichnis

ÜBERPRÜFEN DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS ........4

VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG .................4

Aufstellung ..................................................................................... 4

Reinigen des Gerätes .................................................................... 4

Markenhinweise............................................................................. 4

MERKMALE..................................................................5

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER

BEDIENELEMENTE.....................................................6

ANSCHLUSSFELD ......................................................................... 6

BEDIENFELD.................................................................................. 7

ANSCHLÜSSE .............................................................10

ANSCHLÜSSE AN DEN EINGANGSBUCHSEN ........................ 10

ANSCHLÜSSE AN DEN AUSGANGSBUCHSEN ...................... 11

ANSCHLIESSEN VON MIKROFONEN UND KOPFHÖRER...... 12

ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS ......................................... 12

GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVERFAHREN.............13

WAHL DER FADERHEBEL-DÄMPFUNGSKURVE .................... 14

VERWENDUNG DER VIDEOFADER-FUNKTION ..........15

BEDIENUNG DES VIDEO-KREUZFADERS ................................ 15

BEDIENUNG DES VIDEOKANALSCHALTERS .......................... 15

BEDIENUNG IM SOLO-MODUS ................................................. 16

TABELLE DER VIDEO-MISCHEFFEKTE...................................... 16

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION .....................17

VERWENDUNG DER BEAT-EFFEKTE ........................................ 17

VERWENDUNG DER TOUCH-EFFEKTE ..................................... 19

VERWENDUNG VON TEXT-EFFEKTEN....................................... 20

BEARBEITEN VON TEXT ............................................................. 21

ANZEIGEN/VERDECKEN DES MASTER-MONITORS ............... 22

EFFEKTTABELLE .......................................................................... 22

VERWENDUNG DES JPEG VIEWER ............................31

VOR INBETRIEBNAHME DES JPEG VIEWER ........................... 31

JPEG VIEWER-SETUP.................................................................. 31

DIE VIDEO EQUALIZER-FUNKTION............................ 34

VIDEO EQUALIZER-SETUP.......................................................... 34

EIN- UND AUSSCHALTEN DES EQUALIZERS .......................... 34

FADER-STARTFUNKTION ........................................... 35

WIEDERGABESTART UND CUE-RÜCKLAUF ÜBER KREUZ-

FADERHEBEL............................................................................... 35

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP ........................... 36

MIDI-EINSTELLUNGEN................................................................ 36

SYNCHRONISIEREN EINES EXTERNEN SEQUENZERS MIT

EINEM AUDIOSIGNAL ODER VERWENDUNG DER

BETRIEBSDATEN DES SVM-1000 ZUR ANSTEUERUNG EINES

EXTERNEN SEQUENZERS .......................................................... 36

MIDI-CODETABELLE.................................................................... 37

AUSFÜHRUNG DES VIDEO MONITOR-SETUP ......................... 41

TASTATURSPRACHEN-SETUP ................................................... 41

HARDWARE-SETUP.................................................... 42

MIKROFON-EINSTELLUNG ......................................................... 42

SYSTEMEINSTELLUNGEN ........................................................... 42

MASTER OUT-EINSTELLUNGEN................................................. 43

LCD-EINSTELLUNGEN................................................................. 43

MONITOR OUT-EINSTELLUNGEN .............................................. 43

SENSORBILDSCHIRM-EINSTELLUNGEN.................................. 44

WIEDERHERSTELLEN DER STANDARDEINSTELLUNGEN ..... 44

BEENDEN DES HARDWARE-SETUP ......................................... 44

STÖRUNGSBESEITIGUNG........................................... 45

TECHNISCHE DATEN.................................................. 47

BLOCKSCHALTBILD ................................................... 48

3

Ge

4

Ge

03_SVM-1000_GE.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

ÜBERPRÜFEN DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS / VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG

ÜBERPRÜFEN DES

MITGELIEFERTEN

ZUBEHÖRS

Netzkabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Bedienungsanleitung

VORSICHTSHINWEISE

ZUR HANDHABUNG

Aufstellung

Stellen Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten Ort auf, an dem es weder hohen Temperaturen noch hoher

Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.

• Das Gerät darf nicht an einem Ort, der direkter

Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, oder in der Nähe von

Öfen oder Heizkörpern aufgestellt werden. Starke Hitze kann sich negativ auf Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren auswirken. Außerdem kann eine Aufstellung des Gerätes in einer feuchten oder staubigen Umgebung zu

Funktionsstörungen oder Unfällen führen. (Vermeiden Sie eine Aufstellung auch in der Nähe eines Küchenherdes usw., wo das Gerät ölhaltigem Rauch, Wasserdampf oder

Hitze ausgesetzt wäre.)

• Wenn das Gerät innerhalb eines Transportbehälters oder einer DJ-Kabine betrieben wird, muss für einen angemessenen Abstand zu Wänden bzw. anderen Geräten gesorgt werden, um eine ausreichende Wärmeabfuhr zu gewährleisten.

Reinigen des Gerätes

• Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um Staub und

Schmutz von den Außenflächen zu entfernen.

• Um hartnäckige Schmutzflecken zu beseitigen, tauchen Sie einen weichen Lappen in eine milde Seifenlauge (ein Teil neutrales Reinigungsmittel zu 5 bis 6 Teilen Wasser), wringen Sie das Tuch gründlich aus und wischen Sie die

Außenflächen damit ab. Reiben Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Benutzen Sie keinerlei Möbelpolitur oder Möbelreiniger.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Farbverdünner, Leichtbenzin,

Insektensprays oder andere Chemikalien auf oder in der

Nähe dieses Gerätes, da derartige Mittel die Außenflächen angreifen.

Markenhinweise

• Bei „Microsoft“ und „Windows“ handelt es sich um eingetragene Marken von Microsoft Corporation in den

Vereinigten Staaten und anderen Ländern.

Bei „Apple“ und „Mac OS“ handelt es sich um eingetragene

Marken von Apple Inc. in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.

Die bei diesem Gerät verwendeten Schriftarten wurden teilweise von DynaComware Taiwan Inc. entwickelt.

03_SVM-1000_GE.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

MERKMALE

MERKMALE

Synchromix von 4 Audio- und Videokanälen

Bisher war das Videomischen auf zwei Bilder beschränkt;

Pioneers Original-Videomischtechnologie jedoch ermöglicht es, bis zu vier Video- und Audiokanäle mit diesem Gerät zu mischen.

Da die Synchrosteuerung den Gebrauch von Faderhebeln und

Entzerrungsreglern mit jedem Kanal gestattet, ergeben sich vielseitige neue Möglichkeiten bei Darbietungen, ohne dass der

Benutzer auf das ihm von der Bedienung herkömmlicher DJ-

Mischpulte her gewohnte Gefühl verzichten muss.

„AV-Effekte“ unterstützen eine Vielzahl neuartiger

Darbietungsstils durch die Synchronisierung von

Musik und Video.

Die AV-Effekte, mit denen sich Musik- und Videoeffekte auf dem großdimensionierten 11-Zoll-LCD-Sensorbildschirm synchronisieren lassen, ermöglichen es, die Musik- und

Bildwiedergabe mit bis zu 30 verschiedenen Effekten zu versehen.

1 AV-Beat-Effekt: Das Tempo des laufenden Titels wird automatisch erfasst, und Effekte werden der Musik und dem

Bild synchron mit dem Beat hinzugefügt.

2 AV-Touch-Effekt: Sie können Musik und Video durch direktes

Berühren des auf dem großen LCD-Sensorbildschirm angezeigten Bilds auf intuitive Weise mit Effekten versehen.

3 Texteffekt: Textnachrichten, die synchron mit dem automatisch erfassten Tempo des laufenden Titels erstellt wurden, können zusammen mit Effekten angezeigt werden.

Text kann wahlweise über die eingebaute Tastatur oder eine

USB-Tastatur eingegeben werden.

„JPEG VIEWER“ gestattet den Einsatz von Bildern aus einem externen Speicher bei Live-Darbietungen

Bis zu 8 JPEG-Dateien, die auf SD-Speicherkarten oder USB-

Speichergeräten abgespeichert wurden, können heruntergeladen und als Standbild-Sampler verwendet werden. Indem Sie Effekte hinzufügen oder dem Video andere Bilder hinzumischen, z.B. den

Namen des Diskjockeys oder der Veranstaltung, grafische Logos usw., können Sie das Potential Ihrer Darbietungen beträchtlich steigern. Außerdem können JPEG-Dateien geladen und als automatische Dia-Show angezeigt werden.

Digitales Klang-/Videosystem für hohe Klang- und

Bildqualität

1 Digitalsystem mit 96 kHz/24-Bit-Abtastung für eine hervorragende Klangqualität

Die von einem DJ-Player zugeleiteten analogen Signalen passieren den kürzest möglichen Signalweg und werden dann unter Einsatz eines hochwertigen, mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz arbeitenden 24-Bit-A/D-Wandlers in Digitalsignale umgewandelt, so dass die Signale in einem optimalen Zustand an die digitale

Mischstufe geleitet werden. Dank Einsatz eines 32-Bit-DSP erfolgt der Mischvorgang ohne die geringste Beeinträchtigung der

Klangqualität, und in Verbindung mit einer gleichzeitig ausgeführten idealen Filterung der Signale wird der für DJ-

Wiedergabe optimale Klang erzeugt.

Um ein so präzis wie mögliches Ansprechverhalten zu erzielen, ist dieses Gerät in einem hochsteifen Chassis untergebracht und zeichnet sich neben einem Hochleistungs-Netzteil und anderen

Einrichtungen fortschrittlicher Hi-Fi-Technologie eine doppelt abgeschirmte Konstruktion auf, damit die Klangqualität nicht durch mechanische Schwingungen beeinträchtigt werden kann und ein äußerst sauber definierter, satter Klang erhalten wird, der für dynamische Club-Darbietungen ideal geeignet ist.

2 Hochleistungs-Video-IC-Digitalsystem für hervorragende

Bildqualität

Die über den Hochleistungs-A/D-Wandler zugeleiteten

Videosignale werden mit einem Hochleistungs-Video-DSP verarbeitet, der mit 600 MHz/32 Bit/4800 MIPS (Millionen von

Befehlen je Sekunde) arbeitet, wodurch der Dynamikbereich des

Originalbild erhalten bleibt, während unerwünschtes Rauschen unterdrückt wird, so dass ein gestochen scharfes Bild mit höchster Originaltreue erhalten wird. Die gleiche hohe Bildqualität wird auch für Videoeffekte erhalten, die normalerweise eine

Beeinträchtigung der Bildqualität verursachen.

Verbessertes Design und höherer Bedienkomfort für die neue Club-Kultur

Statt des Boxformats herkömmlicher DJ-Mischpulte zeichnet sich dieses Gerät durch ein attraktives Styling und solideres Design aus. Besondere Sorgfalt wurde auf Material- und Designdetails angewandt, beispielsweise im Einsatz einer

„Beleuchtungsanzeige“ an der Rückwand, die vom Tanzboden aus sichtbar ist.

Das Bedienfeld wurde auf höchsten Bedienungskomfort für

Darbietungen mit gleichzeitiger Musik- und Bildwiedergabe hin ausgelegt, wobei ein „symmetrisches Kanal-Layout“ mit dem 11-

Zoll-LCD-Sensorbildschirm als Kernstück Anwendung findet. Die symmetrische Anordnung jedes Kanalbereichs sorgt für eine weitere Vereinfachung des Mischens von Musik und Video, wobei

Effekte dynamisch über den LCD-Sensorbildschirm aktiviert werden können.

Digitaltechnologie für weitere DJ/VJ-

Darbietungsfunktionen

1 „VIDEO TRIM“-Funktion für Einstellung der Leuchtdichte des jedem Kanal zugeleiteten Bilds

2 „VIDEO EQUALIZER“-Funktion für die Zuordnung von

Parametern wie [ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ] und

[ SATURATION ] zum Equalizer zur Synchronisierung der

Audioentzerrungs- und Videoregler

3 „AV SYNC“ gestattet es dem Benutzer festzulegen, ob die

Audio- und Videoregler miteinander verknüpft sind oder separat eingestellt werden.

4 „VIDEO MONITOR SELECTOR“ erlaubt die Festlegung, ob am

Monitor-Videoausgang nur das Master-Signal, die Signale aller Kanäle, das Master-Signale und das Signal jedes Kanals, die Mischumkehrung des Master-Signals usw. anliegen.

5 „FULLY ASSIGNABLE MIDI“ bietet eine Steuerung des DJ-

Effektgerätes, von DJ/VJ-Anwendungsprogrammen und externen Geräten über MIDI.

5

Ge

03_SVM-1000_GE.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER BEDIENELEMENTE

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER

BEDIENELEMENTE

ANSCHLUSSFELD

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

POWER

AC IN

4 3

SIGNAL GND

OFF

ON

R

L

PHONO DVD/LINE

L

CONTROL

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

-6 dB

ATT.

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

1

SIGNAL GND

DVD

L

CONTROL

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT

14

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

6

Ge

18 19 19

1 Netzschalter (POWER)

2 Plattenspieler-Eingangsbuchsen (PHONO)

Dies ist ein Cinchbuchsen-Eingang für einen Plattenspieler (mit

MM-Tonabnehmer).

Leiten Sie diesen Buchsen auf keinen Fall Signale mit Line-Pegel zu.

3 DVD/LINE-Eingangsbuchsen

Dies ist ein Cinchbuchsen-Audioeingang für Signale mit Line-Pegel.

Schließen Sie einen DVD-Player für DJ/VJ-Anwendungen bzw. einen CD-Player für DJ-Anwendungen oder den Line-Pegel-

Ausgang eines anderen Gerätes an diese Buchsen an.

4 Signalerde-Klemme (SIGNAL GND)

Schließen Sie den Massedraht eines Plattenspielers an diese

Klemme an.

Diese Klemme liefert keine Schutzerdung.

5 Steuerbuchse (CONTROL)

Dies ist ein Minibuchsen-Eingang (Ø3,5 mm) für die Verbindung des Steuerkabels mit der Steuerbuchse eines DVD-Players für DJ/

VJ-Anwendungen bzw. eines CD-Players für DJ-Anwendungen.

Dieser Anschluss ermöglicht es, die Wiedergabestart- und Cue-

Rücklauffunktionen am angeschlossenen DVD-Player für DJ/VJ-

Anwendungen bzw. CD-Player für DJ-Anwendungen über die

Faderhebel des Mischpults zu steuern.

6 LINE-Eingangsbuchsen

Dies ist ein Cinchbuchsen-Audioeingang für Signale mit Line-Pegel.

Schließen Sie ein Cassettendeck oder den Line-Pegel-Ausgang eines anderen Gerätes an diese Buchsen an.

7 DVD-Eingangsbuchsen

Dies ist ein Cinchbuchsen-Audioeingang für Signale mit Line-Pegel.

Schließen Sie einen DVD-Player für DJ/VJ-Anwendungen bzw. einen CD-Player für DJ-Anwendungen oder den Line-Pegel-

Ausgang eines anderen Gerätes an diese Buchsen an.

8 Master-Audioausgangsbuchsen 1 (MASTER OUT 1)

Dies ist ein symmetrischer XLR-Buchsenausgang (Steckbuchsen).

• Wenn nur ein Audiokabel mit Cinchsteckern zur Verfügung steht, ist der Anschluss stattdessen an den MASTER OUT 2 -Buchsen herzustellen; ein XLR-Cinch-Adapterstecker sollte nicht verwendet werden, um den Anschluss an diesen Buchsen herzustellen.

Bei Verwendung eines Adaptersteckers wird die Signalerdung möglicherweise unstabil, was in seltenen Fällen zur Erzeugung von Rauschen führen kann.

20 21 19 19 22 23

9 Dämpfungs-Wahlschalter für Master-Audioausgangspegel

(MASTER ATT.)

Dieser Wahlschalter dient zur Dämpfung des Ausgangspegels der

Master-Audioausgänge 1 und 2.

Die folgenden Einstellungen des Dämpfungspegels stehen zur

Verfügung: 0 dB, –3 dB und –6 dB.

10 Master-Audioausgangsbuchsen 2 (MASTER OUT 2)

Dies ist ein unsymmetrischer Cinchbuchsen-Ausgang.

11 Aufnahme-Ausgangsbuchsen (REC OUT)

Dies ist ein Cinchbuchsen-Aufnahmeausgang.

12 Ausgangsbuchsen für Kabinen-Monitor (BOOTH MONITOR TRS)

Dies ist ein Klinkenbuchsen-Ausgang (Ø6,3 mm) für einen

Kabinen-Monitor.

Der Lautstärkepegel der von diesen Buchsen ausgegebenen

Signale kann mit dem BOOTH MONITOR -Regler unabhängig von der Einstellung des MASTER LEVEL -Reglers eingestellt werden.

(Da diese Buchsen eine dreipolige TRS-Ausführung besitzen, unterstützt dieser Ausgang sowohl symmetrische als auch unsymmetrische Ausgangssignale.)

13 Eingangsbuchse für Mikrofon 2 (MIC 2)

An diese Buchse kann ein Mikrofon mit Klinkenstecker angeschlossen werden.

14 Synchronsignal-Ausgangsbuchse (SYNC OUT)

An dieser Buchse liegt das Video-Synchronsignal an.

Bei Anschluss eines Pioneer DVD-Players für DJ/VJ-

Anwendungen (Sonderzubehör) trägt das Synchronsignal zu einer

Beseitigung von Verzögerungen zwischen den Video- und

Audiosignalen bei.

15 Digitalsignal-Eingangsbuchse (DIGITAL IN)

Dies ist ein koaxialer Cinchbuchsen-Digitaleingang. Verbinden Sie diese Buchse mit der koxialen Digitalsignal-Ausgangsbuchse eines DVD-Players für DJ/VJ-Anwendungen bzw. CD-Players für

DJ-Anwendungen.

• Wenn sich die Abtastfrequenz des Ausgangssignals ändert, tritt möglicherweise eine kurze Tonunterbrechung auf.

16 Abtastfrequenz-Wahlschalter (fs 48 k/96 k)

Mit diesem Schalter kann die Abtastfrequenz des Digitalausgangs zwischen 96 kHz/24 Bit und 48 kHz/24 Bit umgeschaltet werden.

Achten Sie stets darauf, die Stromzufuhr auszuschalten, bevor Sie die Einstellung dieses Schalters ändern.

03_SVM-1000_GE.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER BEDIENELEMENTE

17 Digitalsignal-Ausgangsbuchse (DIGITAL OUT)

Dies ist ein koaxialer Cinchbuchsen-Digitalausgang.

Bei dieser Buchse handelt es sich um einen digitalen Master-

Audioausgang.

18 Netzeingang (AC IN)

Verbinden Sie diesen Netzeingang über das mitgelieferte

Netzkabel mit einer Netzsteckdose.

19 Video-Eingangsbuchsen (DVD, VIDEO, S-VIDEO)

Diesen Buchsen können FBAS- und S-Videosignale zugeleitet werden.

20 Master-Videoausgangsbuchsen

(MASTER: COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Diesen Buchsen können Komponenten-, FBAS- und S-

Videosignale zugeleitet werden.

BEDIENFELD

21 Videomonitor-Ausgangsbuchsen (MONITOR, S-VIDEO)

An diesen Buchsen liegen FBAS- und S-Video-Monitorsignale an.

22 MIDI-Ausgangsbuchse (MIDI OUT-Funktion)

Bei dieser Buchse handelt es sich um einen DIN-Buchsen-

Ausgang.

Schließen Sie ein anderes MIDI-Gerät an diese Buchse an.

23 MIDI USB-Ausgangsbuchse

Bei dieser Buchse handelt es sich um einen USB-B-Ausgang.

Verbinden Sie diese Buchse mit dem USB-Anschluss eines

Personalcomputers.

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

MIN MAX MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

4

5

3

6

7

8

9

10

11

12

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

MIC 1

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0 24

HI

+9

10

7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

+12

ON

+12

TALK

OVER

26

-26

LOW

+6

–7

–10

–15

–24

–5

24

HI

+9

10

7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26

-26

LOW

+6

–7

–10

–15

–5

–24

-26

FADER START

CH1

+6 dB

27

-26 +6 dB

27

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

CH3

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

1

28

CROSS FADER

ASSIGN

29

4

3

2

1

0

7

6

5

10

9

8

2

28

29

CROSS FADER

ASSIGN

4

3

2

1

0

7

6

5

10

9

8

VIDEO

SOLO MODE

FADER

AV SYNC

0

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

OVER

0

4

3

2

1

0

7

6

5

10

9

8

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

10

7 +9

4

2

1

HI

24

–3

0

–1

-26

MID

+6

–2

25

–5

–7

-26

–10

LOW

+6

26

–15

–24 dB -26

10

7 +9

4

2

1

HI

24

–3

0

–1

-26

MID

+6

–2

25

–5

–7

-26

–10

LOW

+6

26

–15

–24

+6 +6

27 dB -26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

4

3

2

1

0

7

6

5

10

9

8

29

CROSS FADER

ASSIGN

CUE

MASTER

BALANCE

L R

BOOTH MONITOR

0

CH FADER CURVE

10

7

–1

–2

–3

–5

1

0

4

2

–7

–10

–15

–24

L dB R

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

1 USB-Anschluss

An diesen Anschluss kann ein USB-Speichergerät oder eine USB-

Tastatur angeschlossen werden.

2 Video-Eingangsbuchsen Kanal 1 und 4 (CH1/CH4 VIDEO EX)

Diesen Buchsen können Videosignale einer externen Signalquelle zugeleitet werden.

3 Eingangsbuchse für Mikrofon 1 (MIC 1)

An diese Buchse kann ein Mikrofon mit XLR- oder Klinkenstecker angeschlossen werden.

4 Pegelregler für Mikrofon 1 (MIC 1 LEVEL)

Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel von Mikrofon 1 eingestellt (Einstellbereich: –

bis 0 dB).

5 Pegelregler für Mikrofon 2 (MIC 2 LEVEL)

Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel von Mikrofon 2 eingestellt (Einstellbereich: –

bis 0 dB).

6 Mikrofon-Entzerrungsregler für Höhen (HI)

Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel der hohen

Frequenzanteile des Signals von Mikrofon 1 und 2 eingestellt

(Einstellbereich: –12 dB bis +12 dB).

7 Mikrofon-Entzerrungsregler für Tiefen (LOW)

Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel der tiefen

Frequenzanteile des Signals von Mikrofon 1 und 2 eingestellt

(Einstellbereich: –12 dB bis +12 dB).

8 Mikrofonfunktions-Wahlschalter (MIC)

OFF:

Der Mikrofonton wird nicht ausgegeben.

ON:

Der Mikrofonton wird ausgegeben, und die Mikrofonfunktions-

Anzeige leuchtet.

TALK OVER:

Der Mikrofonton wird ausgegeben, und die Mikrofonfunktions-

Anzeige blinkt.

Wenn einer Mikrofon-Eingangsbuchse ein Signal mit einem Pegel von –15 dB oder höher (Standardeinstellung) zugeleitet wird, spricht die TALK OVER-Funktion automatisch an, und alle

Tonausgangspegel mit Ausnahme des Mikrofontons werden um

20 dB (Standardeinstellung) gedämpft.

Die Einstellungen können im Hardware-Setup (S. 42) geändert werden.

• Wenn die TALK OVER-Funktion nicht verwendet werden soll, empfiehlt es sich, den Schalter in die Stellung [ OFF ] oder [ ON ] zu bringen.

7

Ge

03_SVM-1000_GE.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER BEDIENELEMENTE

8

Ge

9 Fader-Start-Tasten/Anzeigen (FADER START CH-1 bis CH-4)

Diese Taste dient zum Aktivieren der Fader-Start/Cue-Rücklauf-

Funktion des an den betreffenden Kanal angeschlossenen DVD-

Players für DJ/VJ-Anwendungen bzw. CD-Players für DJ-

Anwendungen. Im eingeschalteten Zustand einer Taste leuchtet die zugehörige Anzeige. Wenn diese Funktion aktiviert ist, hängt der jeweils ausgeführte Betriebsvorgang von der Einstellung des

CROSS FADER ASSIGN -Schalters ab.

• Bei Einstellung des CROSS FADER ASSIGN -Schalters auf [ A ] oder [ B ] ist die Funktion der FADER START -Taste mit der

Betätigung des Kreuz-Faderhebels verknüpft (nicht mit der

Betätigung des Kanal-Faderhebels).

• Bei Einstellung des CROSS FADER ASSIGN -Schalters auf

[ THRU ] ist die Funktion der FADER START -Taste mit der

Betätigung des Kanal-Faderhebels verknüpft (nicht mit der

Betätigung des Kreuz-Faderhebels).

10 Kopfhörerausgangssignal-Wahlschalter (HEADPHONES,

MONO SPLIT/STEREO)

MONO SPLIT:

Wenn eine der CUE -Tasten eingeschaltet ist, wird das entsprechende Signal über den linken Kanal ausgegeben, während das Master-Ausgangssignal über den rechten Kanal ausgegeben wird (nur wenn die CUE -Taste im [ MASTER ]-Bereich eingeschaltet ist).

STEREO:

Das mit der jeweiligen CUE -Taste gewählte Signal wird stereophon ausgegeben.

11 Kopfhörer-Mischregler (HEADPHONES MIXING)

Wenn dieser Regler im Uhrzeigersinn (in Richtung [ MASTER ]) gedreht wird, erfolgt eine Ausgabe des Master-Ausgangssignals

(nur wenn die CUE -Taste im [ MASTER ]-Bereich eingeschaltet ist) an den Kopfhörer; bei Drehen des Reglers im Gegenuhrzeigersinn

(in Richtung [ CUE ]) wird ein Mischsignal aus dem vom externen

Effektgerät an die RETURN-Buchse geleiteten Signal und dem

Signal des mit der jeweiligen CUE -Taste gewählten Kanals an den

Kopfhörer ausgegeben.

12 Kopfhörer-Pegelregler (HEADPHONES LEVEL)

Mit diesem Regler kann der Ausgangspegel der PHONES-Buchse eingestellt werden (Einstellbereich: –

bis 0 dB).

13 Kopfhörerbuchse (PHONES)

14 Videoeingangs-Wahlschalter Kanal 1 (VIDEO INPUT)

Wählen Sie die jeweils dem an Kanal 1 hergestellten Anschluss entsprechende Einstellung [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] oder

[ VIDEO EX ].

15 Videoeingangs-Wahlschalter Kanal 2 (VIDEO INPUT)

Wählen Sie die jeweils dem an Kanal 2 hergestellten Anschluss entsprechende Einstellung [ DVD ], [ VIDEO ] oder [ S-VIDEO ].

16 Videoeingangs-Wahlschalter Kanal 3 (VIDEO INPUT)

Wählen Sie die jeweils dem an Kanal 3 hergestellten Anschluss entsprechende Einstellung [ DVD ], [ VIDEO ] oder [ S-VIDEO ].

17 Videoeingangs-Wahlschalter Kanal 4 (VIDEO INPUT)

Wählen Sie die jeweils dem an Kanal 4 hergestellten Anschluss entsprechende Einstellung [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] oder

[ VIDEO EX ].

18 Videoeingangspegel-Regler (VIDEO TRIM)

Mit diesem Regler kann der Eingangspegel des dem betreffenden

Kanal zugeleiteten Videosignals eingestellt werden.

• Durch Drehen des Reglers im Gegenuhrzeigersinn wird der

Leuchtdichtepegel fortlaufend verringert, bis ein völlig schwarzer Bildschirm erhalten wird.

• Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird der

Leuchtdichtepegel fortlaufend erhöht, bis ein völlig weißer

Bildschirm erhalten wird.

• In der Mittenstellung des Reglers wird ein neutraler

Leuchtdichtepegel (gleicher Pegel wie Eingangssignal) erhalten.

19 Audioeingangs-Wahlschalter Kanal 1 (AUDIO INPUT)

DVD/LINE:

Diese Einstellung dient zur Wahl der DVD/LINE -Eingangsbuchsen

(analoger Line-Pegel-Eingang).

PHONO:

Diese Einstellung dient zur Wahl der

PHONO

-Eingangsbuchsen

(Plattenspieler-Eingang).

20 Audioeingangs-Wahlschalter Kanal 2 (AUDIO INPUT)

DVD:

Diese Einstellung dient zur Wahl der DVD -Eingangsbuchsen.

LINE:

Diese Einstellung dient zur Wahl der LINE -Eingangsbuchsen

(analoger Line-Pegel-Eingang).

DIGITAL:

Diese Einstellung dient zur Wahl der DIGITAL -Eingangsbuchse.

21 Audioeingangs-Wahlschalter Kanal 3 (AUDIO INPUT)

DVD:

Diese Einstellung dient zur Wahl der DVD -Eingangsbuchsen.

LINE:

Diese Einstellung dient zur Wahl der LINE -Eingangsbuchsen

(analoger Line-Pegel-Eingang).

DIGITAL:

Diese Einstellung dient zur Wahl der DIGITAL -Eingangsbuchse.

22 Audioeingangs-Wahlschalter Kanal 4 (AUDIO INPUT)

DVD/LINE:

Diese Einstellung dient zur Wahl der DVD/LINE -Eingangsbuchsen

(analoger Line-Pegel-Eingang).

PHONO:

Diese Einstellung dient zur Wahl der PHONO -Eingangsbuchsen

(Plattenspieler-Eingang).

23 Audioeingangspegel-Regler (AUDIO TRIM)

Mit diesem Regler kann der Eingangspegel des dem betreffenden

Kanal zugeleiteten Audiosignals eingestellt werden.

(Einstellbereich: –

bis +9 dB, Mittenstellung entspricht ca.

0 dB).

24 Kanal-Entzerrungsregler für Höhen (HI)

Mit diesem Regler kann der Pegel der hohen Frequenzanteile des

Signals des betreffenden Kanals eingestellt werden.

Videoparameter können diesem Regler ebenfalls zugewiesen werden. Einzelheiten zu den Videoparametern finden Sie auf S. 34.

(Einstellbereich: –26 dB bis +6 dB).

25 Kanal-Entzerrungsregler für Mitten (MID)

Mit diesem Regler kann der Pegel der mittleren Frequenzanteile des Signals des betreffenden Kanals eingestellt werden.

Videoparameter können diesem Regler ebenfalls zugewiesen werden. Einzelheiten zu den Videoparametern finden Sie auf S. 34.

(Einstellbereich: –26 dB bis +6 dB).

26 Kanal-Entzerrungsregler für Tiefen (LOW)

Mit diesem Regler kann der Pegel der tiefen Frequenzanteile des

Signals des betreffenden Kanals eingestellt werden.

Videoparameter können diesem Regler ebenfalls zugewiesen werden. Einzelheiten zu den Videoparametern finden Sie auf S. 34.

(Einstellbereich: –26 dB bis +6 dB).

27 Kanalpegelmesser

Auf dieser Leuchtsegmentsäule wird der aktuelle Pegel des betreffenden Kanals mit einem Spitzenhalt von 2 Sekunden Dauer angezeigt.

28 Tasten/Anzeigen für Kopfhörer-Überwachung (CUE)

Die über Kopfhörer zu überwachende Eingangsquelle wird durch

Einschalten der CUE-Taste von 1 bis 4 , MASTER oder EFFECT CUE gewählt. Wenn mehrere dieser Tasten gleichzeitig eingeschaltet sind, werden die entsprechenden Signale gemischt an den

Kopfhörer ausgegeben. Durch erneutes Drücken einer CUE-Taste wird die Wahl des betreffenden Signals zur Überwachung aufgehoben. Die Anzeigen der Tasten der nicht gewählten

Eingangsquellen leuchten schwach, die der momentan gewählten

Eingangsquellen leuchten hell.

29 Kanal-Faderhebel

Mit diesem Gleitbahnregler wird der Ton- und Videopegel des betreffenden Kanals eingestellt (Einstellbereich: –

bis 0 dB).

Die Ausgabe erfolgt entsprechend der mit dem CH FADER

CURVE -Wahlschalter für die Kanal-Faderhebel eingestellten

Dämpfungskurve.

30 Schalter für Kreuz-Faderhebel-Zuordnung (CROSS FADER

ASSIGN)

Mit diesem Schalter wird die Seite (rechts oder links) des Kreuz-

Faderhebels gewählt, der das Ausgangssignal des betreffenden

Kanals zugeordnet werden soll. (Wenn mehrere Kanäle der gleichen Seite des Kreuz-Faderhebels zugeordnet werden, erfolgt auf der betreffenden Seite eine summierte Ausgabe der betreffenden Kanalsignale).

03_SVM-1000_GE.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER BEDIENELEMENTE

A:

Das Ausgangssignal des betreffenden Kanals wird Seite [ A ] (linke

Seite) des Kreuz-Faderhebels zugeordnet.

THRU:

Das Ausgangssignal des Kanals wird direkt auf den Master-

Ausgang gelegt, ohne die Kreuz-Faderhebelschaltung zu passieren.

B:

Das Ausgangssignal des betreffenden Kanals wird Seite [ B ]

(rechte Seite) des Kreuz-Faderhebels zugeordnet.

31 Wahlschalter für Einstellung der Dämpfungskurve des

Kreuz-Faderhebels (CROSS FADER CURVE)

Mit diesem Wahlschalter kann zwischen drei verschiedenen

Dämpfungskurven für das Ansprechverhalten des Kreuz-

Faderhebels gewählt werden.

• In der linken Stellung des Wahlschalters entsteht eine steil ansteigende Dämpfungskurve (sobald der Kreuz-Faderhebel aus seiner Anschlagstellung auf Seite [ A ] bewegt wird, erscheint der Ton des Seite [ B ] zugeordneten Kanals).

• In der rechten Stellung des Wahlschalters entsteht eine lineare

Dämpfungskurve, die bewirkt, dass beim Verschieben des

Kreuz-Faderhebels ein gleichmäßiger Übergang zwischen den beiden Kanälen erzeugt wird.

• In der Mittenstellung des Wahlschalters entsteht eine

Dämpfungskurve, die etwa halbwegs zwischen den beiden oben beschriebenen Kurven liegt, so dass der Lautstärkepegel beim

Verschieben eines Kanal-Faderhebels über seine Mittenstellung hinaus allmählich zunimmt.

32 Pegelregler für Master-Videoausgang (VIDEO MASTER

LEVEL)

Mit diesem Regler kann der Leuchtdichtepegel des Master-

Videoausgangs eingestellt werden.

33 MONO/STEREO-Wahlschalter für Master-Ausgang

Bei Einstellung auf [ MONO ] handelt es sich beim Master-

Audioausgangssignal um eine monaurale Mischung der Signale des linken (L) und rechten (R) Kanals.

34 Pegelregler für Master-Audioausgang (AUDIO MASTER

LEVEL)

Mit diesem Regler wird der Pegel des Master-Ausgangssignals eingestellt (Einstellbereich: –

bis 0 dB).

Beim Master-Ausgangssignal handelt es sich um die Summe aller

Kanäle, deren CROSS FADER ASSIGN -Schalter auf [ THRU ] eingestellt ist, des auf den Kreuz-Faderhebel gelegten Signals und der Signale von Mikrofon 1 und 2.

35 Pegelmesser für Master-Ausgang (MASTER L, R)

Mit diesen Leuchtsegmentsäulen werden die Pegel des linken (L) und rechten (R) Kanals des Master-Audioausgangssignals angezeigt. Jeder Pegelmesser liefert einen Spitzenhalt von 2

Sekunden Dauer.

36 Gesamtbalanceregler (BALANCE)

Mit diesem Regler wird die Links/Rechts-Kanalbalance (L/R) der

Signale des Master-Audioausgangs, Kabinen-Monitorausgangs,

Aufnahmeausgangs und Digitalausgangs eingestellt.

37 Pegelregler für Kabinen-Monitor (BOOTH MONITOR)

Mit diesem Regler kann der Gesamtpegel des Ausgangssignals des Kabinen-Monitors eingestellt werden.

Diese Einstellung kann unabhängig von der Einstellung des

Master-Ausgangspegels vorgenommen werden (Einstellbereich:

bis 0 dB).

38 Wahlschalter für Einstellung der Dämpfungskurve der Kanal-

Faderhebel (CH FADER CURVE)

Mit diesem Wahlschalter kann zwischen drei verschiedenen

Dämpfungskurven für das Ansprechverhalten der Kanal-

Faderhebels gewählt werden. Die hier gewählte Einstellung ist für alle Faderhebel von Kanal 1 bis 4 wirksam.

• In der linken Stellung des Wahlschalters entsteht eine steil ansteigende Dämpfungskurve, die bewirkt, dass der

Lautstärkepegel beim Verschieben eines Kanal-Faderhebels

über seine Mittenstellung hinaus rasch zunimmt.

• In der rechten Stellung des Wahlschalters entsteht eine lineare

Dämpfungskurve, die bewirkt, dass sich der Lautstärkepegel beim Verschieben eines Kanal-Faderhebels nach oben gleichmäßig ändert.

• In der Mittenstellung des Wahlschalters entsteht eine

Dämpfungskurve, die etwa halbwegs zwischen den beiden oben beschriebenen Kurven liegt, so dass der Lautstärkepegel beim

Verschieben eines Kanal-Faderhebels über seine Mittenstellung hinaus allmählich zunimmt.

39 SD-Speicherkartenschlitz (SD CARD)

In diesen Schlitz kann eine SD-Speicherkarte mit JPEG-

Bilddateien eingesetzt werden.

40 UTILITY-Taste (MASTER MONITOR, SET UP)

Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten der Master-

Monitoranzeige.

Halten Sie die Taste gedrückt, um den UTILITY SET UP-Bildschirm aufzurufen.

Bei Anzeige des Master-Monitors leuchtet die Anzeige. Sie blinkt bei Anzeige des Setup-Bildschirms.

41 Taste für Video-Equalizer (VIDEO EQ ON/OFF, SET UP)

Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Video-Equalizers.

Halten Sie die Taste gedrückt, um den Equalizer-Setup-Bildschirm aufzurufen.

Die Anzeige leuchtet bei eingeschaltetem Equalizer, sie blinkt bei

Anzeige des Setup-Bildschirms.

42 JPEG VIEWER-Taste

Diese Taste dient zur Einstellung des JPEG Viewer-Modus. Bei aktiviertem JPEG Viewer-Modus leuchtet die Anzeige.

43 Video-Solo-Modus-Taste (VIDEO SOLO MODE)

Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Video-Solo-

Modus. Bei aktiviertem Video Solo-Modus blinkt die Anzeige.

44 Taste für Faderhebel-AV-Synchronisierung (FADER AV SYNC)

Mit dieser Taste wird festgelegt, ob das im Video-Mischmodus verarbeitete Videosignal mit dem Ton verknüpft ist oder nicht.

Wenn eine Verknüpfung hergestellt ist, leuchtet die Anzeige.

45 Effektkanal-Wähler (CH SELECT)

Mit diesem Wähler wird der Kanal gewählt, dessen Signal mit dem jeweils gewählten Effekt versehen werden soll. Bei Wahl von [ MIC ] wird der gewählte Effekt dem Ton von sowohl Mikrofon 1 als auch

Mikrofon 2 hinzugefügt.

46 Regler für Wahl von Videoeffekt, Videoeffektmuster und

Text-Speicherbank (VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK)

Dieser Regler dient zur Wahl von Videoeffekten,

Videoeffektmustern und Text-Speicherbanken.

47 Effektparameter-Regler 1 (TIME/PARAMETER)

Mit diesem Regler kann der Parameter des gewählten Effekts eingestellt werden.

• Der BPM-Wert kann direkt manuell eingegeben werden, indem dieser Regler gedreht wird, während die TAP -Taste gedrückt gehalten wird.

48 Effektparameter-Regler 2 (LEVEL/DEPTH)

Mit diesem Regler können die quantitativen Parameter des gewählten Effekts eingestellt werden.

49 Taste für manuelle Eingabe des BMP-Wertes (TAP)

Der BPM-Wert wird auf der Grundlage der Zeitintervalle zwischen den einzelnen Antippvorgängen der TAP -Taste berechnet.

50 Effekt-Taste/Anzeige (EFFECT ON/OFF)

Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten des gewählten

Effekts.

Beim Einschalten der Stromzufuhr sind alle Effekte ausgeschaltet

(die Anzeige dieser Taste leuchtet). Wenn die Effekte eingeschaltet sind, blinkt die Anzeige.

51 Kreuz-Faderhebel (A/B)

Die mit dem CROSS FADER ASSIGN -Schalter jedes Kanals entweder Seite [ A ] oder [ B ] des Kreuz-Faderhebels zugeordneten

Audio- und Videosignale werden entsprechend der mit dem

CROSS FADER CURVE -Wahlschalter für den Kreuz-Faderhebel eingestellten Dämpfungskurve ausgegeben.

9

Ge

03_SVM-1000_GE.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

ANSCHLÜSSE

ANSCHLÜSSE

Achten Sie unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und den Netzstecker von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden.

ANSCHLÜSSE AN DEN EINGANGSBUCHSEN

POWER

AC IN

4

SIGNAL GND

3

L

OFF

ON

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

1

SIGNAL GND

DVD

CONTROL

L

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL

IN

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

L R L R L R L R L R R L

Cassettendeck usw.

CD-Player usw.

10

Ge

Plattenspieler DVD-Player für DJ/

VJ-Anwendungen oder

CD-Player für DJ-Anwendungen

Pioneer DVD-Player für DJ/VJ-Anwendungen oder

CD-Player für DJ-Anwendungen

Audiokabel-Anschluss

Verbinden Sie die Audio-Ausgangsbuchsen eines DVD-Players für

DJ/VJ-Anwendungen oder CD-Players für DJ-Anwendungen mit dem DVD -Eingang, dem DVD/LINE -Eingang oder den LINE -

Eingangsbuchsen dieses Gerätes, und schließen Sie dann das

Steuerkabel an die CONTROL -Buchse des gleichen Kanals an.

Bringen Sie den AUDIO INPUT -Wahlschalter des angeschlossenen Kanals (am Bedienfeld dieses Gerätes) den für den Anschluss verwendeten Eingangsbuchsen entsprechend in die Stellung [ DVD ], [ LINE ] oder [ DVD/LINE ].

Um einen digitalen Anschluss herzustellen, verbinden Sie die koaxiale Digital-Ausgangsbuchse des DVD-Players für DJ/VJ-

Anwendungen bzw. CD-Players für DJ-Anwendungen mit der

DIGITAL IN -Buchse von Kanal 2 oder 3 an diesem Mischpult.

Videokabelanschluss

Verbinden Sie die Video-Ausgangsbuchsen des DVD-Players für

DJ/VJ-Anwendungen bzw. CD-Players für DJ/VJ-Anwendungen mit den Video-Eingangsbuchsen dieses Gerätes, und schließen

Sie dann ein Synchronsignal-Kabel (separat erhältlich) an eine der

Synchronsignal-Ausgangsbuchsen (SYNC OUT) dieses Gerätes an. Bringen Sie den VIDEO INPUT -Wahlschalter des angeschlossenen Kanals (am Bedienfeld dieses Gerätes) den für den Anschluss verwendeten Eingangsbuchsen entsprechend in die Stellung [ DVD ], [ VIDEO ] oder [ S-VIDEO ].

DVD-Player für DJ/

VJ-Anwendungen oder

CD-Player für DJ-Anwendungen

Plattenspieler

Plattenspieler

Verbinden Sie die Audio-Ausgangskabel des Plattenspielers mit den PHONO -Eingangsbuchsen von Kanal 1 oder 4 an diesem

Gerät, und bringen Sie dann den AUDIO INPUT -Wahlschalter des angeschlossenen Kanals (am Bedienfeld dieses Gerätes) in die

Stellung [ PHONO ]. Der PHONO -Eingang dieses Gerätes ist auf den Anschluss von Plattenspielern mit MM-Tonabnehmer ausgelegt.

Schließen Sie den Massedraht des Plattenspielers an die SIGNAL

GND -Klemme am SVM-1000 an.

• Bitte beachten Sie, dass für Kanal 2 und 3 keine PHONO -

Eingangsbuchsen vorgesehen sind.

Sonstige Geräte mit Line-Pegel-Ausgang

Um ein Cassettendeck oder einen herkömmlichen CD-Player anzuschließen, verbinden Sie die Audio-Ausgangsbuchsen des betreffenden Gerätes mit den LINE -Eingangsbuchsen eines

Kanals von 1 bis 4 am SVM-1000.

03_SVM-1000_GE.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

ANSCHLÜSSE

ANSCHLÜSSE AN DEN AUSGANGSBUCHSEN

Leistungsverstärker

(Cinchbuchsen-Eingang)

Cassettendeck

(Aufnahmegerät mit analogem Eingang)

MASTER ATT.-Wahlschalter

AV-Verstärker mit Digitaleingang

(Aufnahmegerät mit

Digitaleingang)

R L L R

POWER

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

AC IN

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

USB

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

Abtastfrequenz-

Wahlschalter

Leistungsverstärker

(XLR-Buchseneingang)

Plasma-Display Display

(für Videomonitor)

Leistungsverstärker

(für Kabinen-Monitor)

Master-Audioausgang

Dieses Gerät ist sowohl mit einem symmetrischen Ausgang

( MASTER OUT 1 ) mit XLR-Buchsen, als auch mit einem unsymmetrischen Ausgang ( MASTER OUT 2 ) mit Cinchbuchsen ausgestattet.

Stellen Sie den Master-Ausgangspegel mit dem MASTER ATT.

-

Wahlschalter ein, um ihn der Eingangsempfindlichkeit des angeschlossenen Leistungsverstärkers anzupassen.

Bei Einstellung des MONO/STEREO -Schalters am Bedienfeld auf

[ MONO ] handelt es sich beim Master-Ausgangssignal um eine monaurale Mischung der Signale des linken und rechten Kanals.

Kabinen-Monitorausgang

Dieser Ausgang umfasst ein Paar dreipoliger TRS-

Klinkenbuchsen (Ø6,3 mm). Der Lautstärkepegel der von diesen

Buchsen ausgegebenen Signale kann mit dem BOOTH

MONITOR -Regler unabhängig von der Einstellung des Master-

Ausgangspegels eingestellt werden.

Aufnahmeausgang

Dies ist ein Cinchbuchsen-Ausgang für Aufnahmezwecke.

Digitalausgang

Dies ist ein koaxialer Cinchbuchsen-Digitalausgang. Mit diesem

Schalter kann die Abtastfrequenz auf 96 kHz/24 Bit oder 48 kHz/24

Bit eingestellt werden, um sie dem angeschlossenen Gerät anzupassen.

Achten Sie stets darauf, die Stromzufuhr auszuschalten, bevor Sie die Einstellung dieses Schalters ändern.

Master-Videoausgang

Dieser Ausgang unterstützt Komponenten-, FBAS- (sowohl

Cinchbuchsen als auch BNC-Buchse) sowie S-Videosignale.

Video-Monitorausgang

Dieser Ausgang unterstützt FBAS- und S-Videosignale.

11

Ge

12

Ge

03_SVM-1000_GE.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

ANSCHLÜSSE

ANSCHLIESSEN VON MIKROFONEN UND KOPFHÖRER

Mikrofon

Ein Mikrofon mit XLR-Stecker oder Klinkenstecker (Ø6,3 mm) kann an die MIC 1 -Buchse im oberen Bereich des Bedienfelds angeschlossen werden.

The An die MIC 2 -Buchse am Anschlussfeld kann ein Mikrofon mit

6,3-mm-Klinkenstecker angeschlossen werden.

• Bei Verwendung eines Mikrofons bringen Sie den MIC -Schalter am Bedienfeld in die Stellung [ ON ] oder [ TALK OVER ], und stellen Sie den LEVEL -Regler wunschgemäß ein.

Wenn kein Mikrofon verwendet werden soll, empfiehlt es sich, den MIC -Schalter in die Stellung [ OFF ] zu bringen und den

LEVEL -Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn (in

Richtung [–

]) zu drehen.

Kopfhörer

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

0

A THRU B

PHONES

PROFESSIONAL SO

SVM-

4

3

6

5

9

8

7

2

1

0

Mikrofon 1

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

MIC 1

Externes Videogerät

Eine Kamera, ein DVD-Player oder ein anderes Videogerät kann an die Video-Eingangsbuchsen CH1 / CH4 am Bedienfeld angeschlossen werden.

Mikrofon 2

MIC2

MIDI

OUT

USB

Kopfhörer

Ein Kopfhörer mit 6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker kann an die

PHONES -Buchse im oberen Bereich des Bedienfelds angeschlossen werden.

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

Videokamera oder anderes Videogerät

MIC 1

ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS

Schließen Sie das Netzkabel zuletzt an.

Nachdem alle übrigen Anschlüsse hergestellt worden sind, schließen Sie den Steckverbinder an einem Ende des mitgelieferten Netzkabels an den Netzeingang an der Rückwand dieses Gerätes und den Netzstecker am anderen Ende des Kabels an eine Netzsteckdose oder die Zusatzsteckdose eines Verstärkers an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzkabel im Lieferumfang dieses Gerätes für den Netzanschluss.

03_SVM-1000_GE.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVERFAHREN

GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVERFAHREN

VIDEO

INPUT

AUDIO

INPUT

HI, MID,

LOW

HI

POWER

VIDEO MASTER LEVEL

VIDEO TRIM

AUDIO MASTER LEVEL

AUDIO TRIM

HI, MID,

LOW

Kanal-Faderhebel

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BALANCE

CROSS FADER

ASSIGN

1 Bringen Sie den POWER-Schalter an der Rückwand in die

Stellung [ON].

2 Bringen Sie den AUDIO INPUT-Schalter des gewünschten

Kanals in die Stellung, die dem Eingang entspricht, an den die betreffende Signalquelle angeschlossen ist.

• Bei Anschluss an den DVD-Eingang bringen Sie den

Schalter in die Stellung [ DVD ].

• Bei Anschluss an den LINE-Eingang bringen Sie den

Schalter in die Stellung [ LINE ].

• Bei Anschluss an den DVD/LINE-Eingang bringen Sie den

Schalter in die Stellung [ DVD/LINE ].

• Bei Anschluss an den DIGITAL-Eingang bringen Sie den

Schalter in die Stellung [ DIGITAL ].

• Bei Anschluss an den PHONO-Eingang bringen Sie den

Schalter in die Stellung [ PHONO ].

3 Wählen Sie den Videoeingang mit dem VIDEO INPUT-

Schalter des gewählten Kanals.

4 Stellen Sie den Audio-Eingangspegel jedes Kanals mit seinem AUDIO TRIM-Regler wunschgemäß ein.

5 Stellen Sie den Video-Eingangspegel jedes Kanals mit seinem

VIDEO TRIM-Regler wunschgemäß ein.

Kreuz-Faderhebel

(A/B)

6 Stellen Sie die Klangfarbe mit den Entzerrungsreglern (HI,

MID, LOW) jedes Kanals wunschgemäß ein.

7 Stellen Sie den Lautstärkepegel jedes Kanals mit seinem

Kanal-Faderhebel wunschgemäß ein.

8 Wenn eine Kreuzüberblendung zwischen Kanälen ausgeführt werden soll, verwenden Sie die CROSS FADER

ASSIGN-Schalter zur Wahl zwischen Kanal A und B des

Kreuz-Faderhebels, und betätigen Sie dann den Kreuz-

Faderhebel (A/B).

• Wenn der Kreuz-Faderhebel nicht verwendet werden soll, wählen Sie die Einstellung [ THRU ] der CROSS FADER

ASSIGN -Schalter.

9 Betätigen Sie den AUDIO MASTER LEVEL-Regler zur

Einstellung des Gesamtlautstärkepegels.

10 Stellen Sie den Gesamt-Leuchtdichtepegel mit dem VIDEO

MASTER LEVEL-Regler wunschgemäß ein.

11 Betätigen Sie den BALANCE-Regler zur Einstellung der Links/

Rechts-Kanalbalance.

13

Ge

03_SVM-1000_GE.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVERFAHREN

14

Ge

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Wahl zwischen Stereo und Mono

Bei Einstellung des MONO/STEREO -Wahlschalters auf [ MONO ] handelt es sich beim Master-Audioausgangssignal um eine monaurale Mischung der Signale des linken und rechten Kanals.

Mikrofoneingang

1 Um ein Mikrofon zu verwenden, bringen Sie den MIC-

Schalter in die Stellung [ON] oder [TALK OVER].

Bei Einstellung auf [ TALK OVER ] werden alle

Tonausgangspegel mit Ausnahme des Mikrofontons automatisch um 20 dB (Standardeinstellung) gedämpft, wenn dem Mikrofoneingang ein Signal mit einem Pegel von –15 dB

(Standardeinstellung) oder höher zugeleitet wird. Diese

Einstellungen können im Hardware-Setup (S. 42) geändert werden.

2 Betätigen Sie den MIC 1 LEVEL-Regler zur Einstellung des

Lautstärkepegels von Mikrofon 1 (MIC 1), und den MIC 2

LEVEL-Regler zur Einstellung des Lautstärkepegels von

Mikrofon 2 (MIC 2).

3 Stellen Sie die Klangfarbe des Mikrofontons mit den

Mikrofon-Entzerrungsreglern (HI, LOW) wunschgemäß ein.

• Die Mikrofon-Entzerrungsregler sind für Mikrofon 1 und 2 gemeinsam wirksam.

Kabinen-Monitorausgang

1 Stellen Sie den Lautstärkepegel des Monitor-

Ausgangssignals mit dem BOOTH MONITOR-Regler wunschgemäß ein.

• Der Lautstärkepegel kann mit dem BOOTH MONITOR -

Regler unabhängig von der Einstellung des AUDIO

MASTER LEVEL -Reglers eingestellt werden.

• Verwenden Sie das Hardware-Setup (S. 42), um festzulegen, ob der Mikrofonton an den Kabinen-Monitor ausgegeben werden soll oder nicht.

Kopfhörerausgang

1 Wählen Sie die abzuhörende Eingangsquelle mit den CUE-

Tasten (Kanal 1 bis 4, MASTER, EFFECT CUE).

• Die Anzeige der gewählten CUE -Taste leuchtet hell.

2 Verwenden Sie HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO)-

Schalter zur Wahl des an den Kopfhörer auszugebenden

Signals.

• Bei Einstellung auf [ MONO SPLIT ] wird das mit der jeweiligen CUE -Taste gewählte Signal über den linken Kanal ausgegeben, während das Master-Ausgangssignal über den rechten Kanal ausgegeben wird (nur bei eingeschalteter MASTER CUE -Taste).

• Bei Einstellung auf [ STEREO ] wird das mit der jeweiligen

CUE -Taste gewählte Signal stereophon ausgegeben.

CROSS FADER CURVE

3 Bei Wahl von [MONO SPLIT] betätigen Sie den HEADPHONES

MIXING-Regler zur Einstellung der Balance zwischen dem

(mit der jeweiligen CUE-Taste gewählten) Signal des linken

Kanals und dem Master-Ausgangssignal des rechten Kanals.

• Wenn der HEADPHONES MIXING -Regler im Uhrzeigersinn

(in Richtung [ MASTER ]) gedreht wird, erfolgt zunehmend eine Ausgabe des Master-Ausgangssignals (nur wenn die

MASTER CUE -Taste eingeschaltet ist) an den Kopfhörer; bei

Drehen im Gegenuhrzeigersinn (in Richtung [ CUE ]) wird das mit der jeweiligen CUE -Taste gewählte Signal zunehmend an den Kopfhörer ausgegeben.

4 Stellen Sie den Lautstärkepegel des Kopfhörers mit dem

HEADPHONES LEVEL-Regler wunschgemäß ein.

WAHL DER FADERHEBEL-

DÄMPFUNGSKURVE

Drei verschiedene Dämpfungskurven (Verlauf der Änderung des

Lautstärkepegels) stehen für das Ansprechverhalten der

Faderhebel zur Auswahl.

Stellen Sie die Dämpfungskurve für die Kanal-Faderhebel mit dem CH FADER CURVE-Wahlschalter wunschgemäß ein.

• In der linken Stellung des Wahlschalters entsteht eine steil ansteigende Dämpfungskurve, die bewirkt, dass der

Lautstärkepegel beim Verschieben eines Kanal-Faderhebels

über seine Mittenstellung hinaus rasch zunimmt.

• In der rechten Stellung des Wahlschalters entsteht eine lineare

Dämpfungskurve, die bewirkt, dass sich der Lautstärkepegel beim Verschieben eines Kanal-Faderhebels nach oben gleichmäßig ändert.

• In der Mittenstellung des Wahlschalters entsteht eine

Dämpfungskurve, die etwa halbwegs zwischen den beiden oben beschriebenen Kurven liegt, so dass der Lautstärkepegel beim

Verschieben eines Kanal-Faderhebels über seine Mittenstellung hinaus allmählich zunimmt.

• Die mit diesem Wahlschalter eingestellte Dämpfungskurve ist für alle Kanal-Faderhebel von 1 bis 4 wirksam.

Stellen Sie die Dämpfungskurve für den Kreuz-Faderhebel mit dem CROSS FADER CURVE-Wahlschalter wunschgemäß ein.

• In der linken Stellung des Wahlschalters entsteht eine steil ansteigende Dämpfungskurve (sobald der Kreuz-Faderhebel aus seiner Anschlagstellung auf Seite [ A ] bewegt wird, erscheint der Ton des Seite [ B ] zugeordneten Kanals).

• In der rechten Stellung des Wahlschalters entsteht eine lineare

Dämpfungskurve, die bewirkt, dass beim Verschieben des

Kreuz-Faderhebels ein gleichmäßiger Übergang zwischen den beiden Kanälen erzeugt wird.

• In der Mittenstellung des Wahlschalters entsteht eine

Dämpfungskurve, die etwa halbwegs zwischen den beiden oben beschriebenen Kurven liegt, so dass der Lautstärkepegel beim

Verschieben des Kreuz-Faderhebels über seine Mittenstellung hinaus allmählich zunimmt.

• Die hier gewählte Einstellung liefert jeweils die gleiche

Dämpfungskurve für Seite [A] und [B].

03_SVM-1000_GE.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER VIDEOFADER-FUNKTION

VERWENDUNG DER VIDEOFADER-FUNKTION

Die Videofader-Funktion umfasst eine Kreuz-Faderfunktion sowie eine Kanalumschaltfunktion.

FADER AV

SYNC

CROSS FADER

ASSIGN

VIDEO SOLO MODE

HI

BEDIENUNG DES VIDEO-KREUZFADERS

Der Video-Kreuzfader wird zum Manipulieren von Videobildern verwendet.

2

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

Kreuz-Faderhebel (A/B)

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

2 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Video-Mischeffekte zur Wahl des gewünschten Video-Mischeffekts.

• Daraufhin erscheint die betreffende Schaltfläche in hervorgehobener Darstellung, und eine Animation wird angezeigt.

• Einzelheiten zu den verschiedenen Video-Mischeffekten finden Sie auf S. 16.

3 Bedienen Sie den Video-Kreuzfader.

• Das Bild wird mit dem gewählten Video-Mischeffekt versehen und ändert sich entsprechend.

• Bei aktivierter FADER AV SYNC-Funktion wird [ AV SYNC ] im

Video-Kreuzfader angezeigt, und der Video-Kreuzfader arbeitet synchron mit dem Kreuz-Faderhebel. Durch

Berühren des Video-Kreuzfaders können Sie das Videobild manipulieren, während Sie es berühren. Nach Loslassen des Video-Kreuzfaders kehrt in die gleiche Position wie der

Kreuz-Faderhebel zurück.

• Bei ausgeschalteter FADER AV SYNC-Funktion wird [ AV

SYNC ] nicht angezeigt, und der Kreuz-Faderhebel und der

Video-Kreuzfader arbeiten unabhängig voneinander.

• Wenn Sie die Schaltfläche [ TRANS ] berühren, wird das berührte Videobild so lange ausgegeben, wie die

Schaltfläche gedrückt gehalten wird.

• Wenn alle CROSS FADER ASSIGN-Schalter auf [ THRU ] eingestellt sind, erscheinen der Video-Kreuzfader und die

Schaltfläche [ TRANS ] in grauer Darstellung, und falls sie zugeordnet wurden, arbeiten die Schaltflächen [ TRANS ] als

Video-Kreuzfader, wobei Seite [ A ] in blauer Darstellung und

Seite [ B ] in roter Darstellung erscheinen.

1

3

5 4 5

1 Kanalmonitor /

Videokanalschalter

2 Videopegel

In diesen Vorschaumonitoren erscheinen die Bilder der Video-Eingangskanäle (1 bis 4).

Durch Berühren des Kanalmonitors kann das Video-Ausgangssignal des betreffenden Kanals ein- und ausgeschaltet werden.

Hier wird der Video-Ausgangspegel angezeigt.

Bei eingeschalteter FADER AV SYNC-

Funktion erscheint dieser Pegelmesser rot, bei ausgeschalteter FADER AV SYNC-

Funktion grün.

Dient zur Wahl der Effekte, die dem Video-

Kreuzfader zugeordnet werden sollen.

3 Schaltflächen für Video-

Mischeffekte

4 Kreuzfader

5 Transfer-

Schaltfläche

[TRANS]

Dies ist der Video-Kreuzfader.

Das Video der jeweils berührten Seite wird ausgegeben, solange diese

Schaltfläche gedrückt gehalten wird.

1 Betätigen Sie den CROSS FADER ASSIGN-Schalter zur Wahl von Kanal A oder B des Kreuz-Faderhebels.

• Bei Zuordnung zu Kanal [ A ] erscheint der Kanal-

Vorschaumonitor mit einer blauen Umrandung, bei

Zuordnung zu Kanal [ B ] erscheint er mit einer roten

Umrandung. Bei Zuordnung zu [ THRU ] erscheint die

Umrandung in grauer Darstellung.

• Wenn eine JPEG-Bilddatei zugeordnet worden ist, wird

[ JPEG ] als Kanalmonitor-Tag angezeigt.

BEDIENUNG DES

VIDEOKANALSCHALTERS

Der Videokanalschalter dient zum Ein- und Ausschalten des Video-

Ausgangssignals, wenn der Kanalmonitor berührt wird.

1 Berühren Sie den Kanalmonitor.

• das Videobild kann umgeschaltet werden.

• Bei aktivierter FADER AV SYNC-Funktion erscheint der

Video-Pegelmesser in roter Darstellung, und das Videobild kann durch Berühren des Kanalmonitors manipuliert werden. Nach Loslassen des Schalters ergibt sich der gleiche Ausgabestatus wie für den Kanal-Faderhebel.

• Bei ausgeschalteter FADER AV SYNC-Funktion erscheint der Video-Pegelmesser in grüner Darstellung, und der

Kanal-Faderhebel und der Videokanalschalter arbeiten unabhängig voneinander.

15

Ge

16

Ge

03_SVM-1000_GE.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER VIDEOFADER-FUNKTION

BEDIENUNG IM SOLO-MODUS

Bei aktiviertem Solo-Modus erscheint der gewählte Kanal-

Vorschaumonitor mit einer weißen Umrandung, und das Videobild des berührten Kanals wird unabhängig ausgegeben. Die

Umschaltung kann zum Ändern des Videobilds verwendet werden.

Durch Kombinieren mit dem Ein- und Ausschalten der FADER AV

SYNC -Taste lässt sich eine Reihe von Operationen ausführen.

Beim Einschalten der Stromzufuhr ist der Solo-Modus stets ausgeschaltet.

Bei aktiviertem Solo-Modus blinkt die Anzeige der VIDEO SOLO

MODE-Taste.

Solo-Modus aktiviert

Bei eingeschalteter FADER AV SYNC-Taste

• Durch Berühren des Kanalmonitors wird das Videobild des gewählten Kanals unabhängig ausgegeben.

• Das Videobild ändert sich gleichzeitig mit der Betätigung des

Kanal-Faderhebels.

Bei ausgeschalteter FADER AV SYNC-Taste

• Durch Berühren des Kanalmonitors wird das berührte Videobild unabhängig ausgegeben.

Nach Umschalten der FADER AV SYNC-Taste von Ein auf Aus bleibt die ursprüngliche Position des Kanal-Faderhebels erhalten, bis der Kanalmonitor erneut berührt wird.

Im SOLO-Modus wird eine Betätigung des Video-Kreuzfaders und der [ TRANS ]-Taste nicht unterstützt.

TABELLE DER VIDEO-MISCHEFFEKTE

Video-Mischeffekte

Nr.

Bezeichnung

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5 CHROMA-G

6 LUMINANCE

Beschreibung des Effekts

Schaltet das Videobild während des Mischvorgangs um.

Schaltet das Videobild während des Wipe-Vorgangs um.

Sofortige Umschaltung (ohne Mischen)

Schaltet das Videobild um, indem das Bild, angefangen mit den blauen

Bereichen, transparent gemacht wird und die Videobilder kombiniert werden.

Schaltet das Videobild um, indem das Bild, angefangen mit den grünen

Bereichen, transparent gemacht wird und die Videobilder kombiniert werden.

Vertauscht die Videobilder, indem das Bild, angefangen mit den Bereichen niedriger Leuchtdichte, transparent gemacht wird und die Videobilder kombiniert werden.

03_SVM-1000_GE.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, dem Ton/Bild des gewählten Kanals Effekte hinzuzufügen. Zu diesen Effekten gehören BEAT-Effekte, die mit dem BPM-Wert verknüpft sind, TOUCH-Effekte, die über den Sensorbildschirm gesteuert werden, sowie TEXT-Effekte, bei denen

Zeichen mit Effekten, die synchron mit dem Rhythmus des laufenden Titels angezeigt werden.

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

Bei eingeschaltetem MASTER-Monitor

3 4

USB

1

HI

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

TAP

EFFECT

ON/OFF

VERWENDUNG DER BEAT-EFFEKTE

BEAT-Effekte können sofort synchron mit dem BPM-Wert (Beats

Per Minute = Schläge pro Minute) des laufenden Titels erzeugt werden, so dass Sie sogar während einer Live-Darbietung verschiedene Effekte im Rhythmus der Musik hinzufügen können.

Bei ausgeschaltetem MASTER-Monitor

4

1

2

5

6

11

7

8

9

10

2

5

6

1 Effektkategorie-

Schaltflächen

Diese Schaltflächen dienen zur Wahl der

Kategorie des Effekts, der hinzugefügt werden soll. Wählen Sie [ BEAT ] (rot),

[ TOUCH ] (blau) oder [ TEXT ] (grün).

2 Schaltflächen für

Effektwahl

Um einen der 12 BEAT-Effekte zu wählen, berühren Sie einfach das Symbol des gewünschten Effekts.

3 Master-

Ausgangsmonitor

(MASTER)

Bei eingeschaltetem MASTER-Monitor wird das Master-Videoausgangssignal angezeigt.

4 Kanalwahl-

Anzeigefeld

Drehen Sie den CH SELECT -Regler zur

Wahl des Kanals, der mit dem Effekt versehen werden soll.

5 Schaltflächen für

Effektmoduswahl

A : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt nur dem Ton hinzugefügt werden soll.

AV : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt sowohl dem Ton als auch dem Bild hinzugefügt werden soll.

V : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt nur dem Bild hinzugefügt werden soll.

6 Videoeffekt-

Monitor (EFFECT)

Auf diesem Monitor können die

Effektresultate kontrolliert werden.

7 Videoeffektmuster-

Anzeigefeld

Drehen Sie den VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK -Regler zur Wahl des gewünschten

Video-Effektmusters. Bei aktivierter BEAT-

Effektfunktion stehen die Video-

Effektmuster [ ORIGINAL ], [ INVERSE ],

[ EDGE ] und [ HUE ] zur Auswahl.

8 [BPM

AUTO/TAP]-

Schaltfläche

Bei jeder Berührung dieser Schaltfläche wird abwechselnd zwischen den beiden

BPM-Messmodi AUTO und TAP umgeschaltet.

9 BPM-

Wert/Parameter-

Anzeigefeld

Hier werden der gemessene BMP-Wert und Effektparameter angezeigt.

7

11

8

9

10

17

Ge

18

Ge

03_SVM-1000_GE.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

10 Schaltflächen für

Beat-Wahl/Beat-

Anzeigen

Berühren Sie eine dieser Schaltflächen zur

Wahl des Multiplikationsfaktors des auf der Grundlage des BPM-Wertes berechneten Beats, mit dem der jeweils gewählte Effekt synchronisiert werden soll.

11 [VISUALIZER

MODE]-

Schaltfläche

Erzeugt ein internes Videobild, dem

Effekte hinzugefügt werden können.

1 Berühren Sie die [BPM AUTO/TAP]-Schaltfläche zur Wahl des gewünschten BPM-Messmodus.

AUTO: Der BPM-Wert des Musikeingangssignals wird automatisch ermittelt.

TAP: Tippen Sie TAP -Taste mit dem Finger an, um den BPM-

Wert einzugeben.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets der

Messmodus [ AUTO ] aktiviert.

• Der gewählte Messmodus ([ AUTO ]/[ TAP ]) wird im

Anzeigefeld angezeigt.

• Wenn eine automatische Messung des BPM-Wertes nicht möglich ist, blinkt die Anzeige des BPM-Wertes im

Anzeigefeld.

• Der Messbereich im AUTO-Modus beträgt BPM = 70 bis

180. Bei bestimmten Titeln ist u.U. keine automatische

Messung des BPM-Wertes möglich.

In einem solchen Fall aktivieren Sie den TAP-Modus, um den gewünschten BPM-

Wert manuell einzugeben.

[Gebrauch der

TAP

-Taste für manuelle Eingabe des

BPM-Wertes]

Wenn Sie die TAP -Taste mindestens zweimal synchron mit dem

Beat (Viertelnoten) antippen, wird ein Mittelwert auf der Grundlage der Zeitintervalle zwischen den einzelnen Antippvorgängen als

BPM-Wert übernommen.

• Wird die TAP -Taste bei aktiviertem [ AUTO ]-Modus betätigt, so wird automatisch auf den BPM-Messmodus [ TAP ] umgeschaltet, und die Zeitintervalle zwischen den einzelnen

Antippvorgängen werden gemessen.

• Wenn der BPM-Wert über die TAP -Taste eingegeben wird, ergibt sich ein Multiplikationsfaktor von [ 1/1 ] oder [ 4/1 ] (je nach

Effekt), und die Effektzeit wird auf die Dauer von entweder 1 Beat

(eine Viertelnote) oder 4 Beats eingestellt.

• Um den gewünschten BPM-Wert direkt einzugeben, drehen Sie den TIME/PARAMETER -Regler, während Sie die TAP -Taste gedrückt halten.

2 Berühren Sie die Effektkategorie-Schaltfläche [BEAT].

• Daraufhin wird die [ BEAT ]-Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

• Die BEAT-Effektanzeige erscheint.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets der Effekt

[ BEAT ] gewählt.

3 Verwenden Sie die Schaltflächen für Effektwahl zur Wahl des gewünschten Effekttyps.

• Daraufhin wird die gewählte Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

• Sie finden eine detaillierte Beschreibung der einzelnen

Effekte auf S. 22.

4 Drehen Sie den CH SELECT-Regler zur Wahl des Kanals, der mit dem Effekt versehen werden soll.

• Die Anzeige des gewählten Effektkanals erscheint in hervorgehobener Darstellung.

• Bei Wahl von [ MIC ] wird der Toneffekt dem Mikrofonton von sowohl MIC 1 als auch MIC 2 hinzugefügt. Dem Videobild wird kein Effekt hinzugefügt.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets [ MASTER ] gewählt.

5 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Effektmoduswahl zur

Wahl des gewünschten Effektmodus.

• Daraufhin wird die gewählte Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

A: Der Effekt wird nur dem Ton hinzugefügt.

AV: Der Effekt wird sowohl dem Ton als auch dem Bild hinzugefügt.

V: Der Effekt wird nur dem Bild hinzugefügt.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets [ AV ] gewählt.

6 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Beat-Wahl zur Wahl des Multiplikationsfaktors des Beats, mit dem der Effekt synchronisiert werden soll.

• Wählen Sie die auf der Grundlage des BPM-Wertes ermittelte Beat-Zahl.

• Die gewählte Schaltfläche für Beat-Wahl erscheint in hervorgehobener Darstellung.

• Die dem Multiplikationsfaktor des Beats entsprechende

Effektzeit wird automatisch eingestellt.

[Beispiel] BPM-Wert = 120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

7 Schalten Sie die EFFECT ON/OFF-Taste ein, um den gewählten Effekt hinzuzufügen.

• Bei jeder Betätigung der Taste wird der Effekt abwechselnd ein- und ausgeschaltet (beim Einschalten der Stromzufuhr ist die Effektfunktion stets ausgeschaltet).

• Wenn der Effekt eingeschaltet ist, blinkt die Anzeige der

Taste.

Charakter

Drehen Sie den VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl eines Videocharakters für den gewählten Videoeffekt.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK -Reglers verursachten Änderung des

Videocharakters auf S. 24.

Parameter 1

Drehen Sie den TIME/PARAMETER -Regler, um den Zeitparameter des gewählten Effekts wunschgemäß einzustellen.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des

TIME/PARAMETER -Reglers verursachten Änderung von

Parameter 1 auf S. 22.

Parameter 2

Drehen Sie den LEVEL/DEPTH -Regler, um den quantitativen

Parameter des gewählten Effekts wunschgemäß einzustellen.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des

LEVEL/DEPTH -Reglers verursachten Änderung von Parameter 2 auf S. 22.

VISUALIZER-MODUS

Ein Videobild wird intern erzeugt, dem Effekte hinzugefügt werden können.

Diese Funktion ist besonders praktisch, wenn kein Video-

Eingangssignal vorhanden ist.

03_SVM-1000_GE.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

6

2

3

VERWENDUNG DER TOUCH-EFFEKTE

Bei Verwendung der TOUCH-Effektfunktion können zahlreiche

Effekte durch Berühren des Videoeffekt-Darbietungsmonitors

(EFFECT) erzeugt werden.

Bei ausgeschaltetem MASTER-Monitor

1

Bei eingeschaltetem MASTER-Monitor

1

7

4

5

2

6

1 Schaltflächen für

Effektwahl

Um einen der 12 TOUCH-Effekte zu wählen, berühren Sie einfach das Symbol des gewünschten Effekts.

2 Schaltflächen für

Effektmoduswahl

A : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt nur dem Ton hinzugefügt werden soll.

AV : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt sowohl dem Ton als auch dem Bild hinzugefügt werden soll.

V : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt nur dem Bild hinzugefügt werden soll.

3 Videoeffekt-

Darbietungsmon itor (EFFECT)

Berühren Sie diesen Monitor, um die

Positionsinformationen für TOUCH-

Effekte zu ändern.

4 Videoeffektmuster-

Anzeigefeld

Drehen Sie den VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl des gewünschten Video-Effektmusters.

Die verfügbaren Muster richten sich nach dem jeweils gewählten Effekttyp.

4

5

7

5 Parameteranzeige Hier wird der TOUCH-Effektparameter angezeigt.

6 [HOLD]-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um den

Effekt zu halten, der bei Berührung des

Videoeffekt-Darbietungsmonitors

(EFFECT) erhalten wird.

7 [VISUALIZER

MODE]-

Schaltfläche

Erzeugt ein internes Videobild, dem

TOUCH-Effekte hinzugefügt werden können.

1 Berühren Sie die Effektkategorie-Schaltfläche [TOUCH].

• Daraufhin wird die [ TOUCH ]-Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

• Die TOUCH-Effektanzeige erscheint.

2 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Effektwahl zur Wahl des gewünschten Effekts.

• Daraufhin wird die gewählte Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

• Sie finden eine detaillierte Beschreibung der einzelnen

Effekte auf S. 25.

3 Drehen Sie den CH SELECT-Regler zur Wahl des Kanals, der mit dem Effekt versehen werden soll.

• Die Anzeige des gewählten Effektkanals erscheint in hervorgehobener Darstellung.

• Bei Wahl von [ MIC ] wird der Toneffekt dem Mikrofonton von sowohl MIC 1 als auch MIC 2 hinzugefügt. Dem Videobild wird kein Effekt hinzugefügt.

4 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Effektmoduswahl zur

Wahl des gewünschten Effektmodus.

• Daraufhin wird die gewählte Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

5 Schalten Sie die EFFECT ON/OFF-Taste ein, um den gewählten Effekt hinzuzufügen.

• Bei jeder Betätigung der Taste wird der Effekt abwechselnd ein- und ausgeschaltet (beim Einschalten der Stromzufuhr ist die Effektfunktion stets ausgeschaltet).

• Wenn der Effekt eingeschaltet ist, blinkt die Anzeige der Taste.

6 Berühren Sie den Videoeffekt-Darbietungsmonitor (EFFECT), um die Positionsinformationen für den Effekt zu ändern.

• Wenn die [ HOLD ]-Schaltfläche aktiviert ist, wird die Spur von dem Punkt, an dem der Monitor berührt wurde, bis zu dem Punkt, an dem der Monitor wieder losgelassen wurde, gespeichert und wiederholt ausgegeben.

• Bei jeder Berührung der [ HOLD ]-Schaltfläche wird diese abwechselnd aktiviert und deaktiviert.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr ist diese Schaltfläche stets deaktiviert.

Muster

Drehen Sie den VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl eines Video-Effektmusters für den gewählten Videoeffekt.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK -Reglers verursachten Änderung des

Video-Effektmusters auf S. 25.

Parameter 1

Drehen Sie den TIME/PARAMETER -Regler, um den Zeitparameter des gewählten Effekts wunschgemäß einzustellen.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des

TIME/PARAMETER -Reglers verursachten Änderung von

Parameter 1 auf S. 25.

Parameter 2

Drehen Sie den LEVEL/DEPTH -Regler, um den Zeitparameter des gewählten Effekts wunschgemäß einzustellen.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des LEVEL/DEPTH -

Reglers verursachten Änderung von Parameter 2 auf S. 25.

VISUALIZER-MODUS

Ein Videobild wird intern erzeugt, dem TOUCH-Effekte hinzugefügt werden können.

Diese Funktion ist besonders praktisch, wenn kein Video-

Eingangssignal vorhanden ist.

19

Ge

20

Ge

03_SVM-1000_GE.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

VERWENDUNG VON TEXT-EFFEKTEN

TEXT-Effekte können sofort synchron mit dem BPM-Wert (Beats

Per Minute = Schläge pro Minute) des laufenden Titels erzeugt werden, so dass Sie verschiedene TEXT-Effekte im Rhythmus der

Musik hinzufügen können.

Bei ausgeschaltetem MASTER-Monitor

1

2

6

5

Bei eingeschaltetem MASTER-Monitor

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4 5

1 Schaltflächen für

Bewegungswahl

Um eine der 6 TEXT-Bewegungen zu wählen, berühren Sie einfach das Symbol der gewünschten Bewegung.

2 [TEXT BANK]-

Schaltflächen

3 TEXT BANK-

Anzeigefeld

4 Schaltflächen für

Effektmoduswahl

Berühren Sie eine der 6 Text-Schaltflächen zur Wahl des gewünschten Textes.

Drehen Sie den VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl einer TEXT BANK aus den 10 verfügbaren

Text-Speicherbanken.

A : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt nur dem Ton hinzugefügt werden soll.

AV : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt sowohl dem Ton als auch dem Bild hinzugefügt werden soll.

V : Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn der gewählte Effekt nur dem Bild hinzugefügt werden soll.

6

7

8

9

5 Videoeffekt-

Monitor

(EFFECT)

6

7

[TEXT EDIT]-

Schaltfläche

[BPM

AUTO/TAP]-

Schaltfläche

Auf diesem Monitor können die TEXT-

Effekte kontrolliert werden.

Berühren Sie diese Schaltfläche bei der

Bearbeitung der Textreihen der TEXT

BANK, um die TEXT EDIT-Anzeige aufzurufen.

Bei jeder Berührung dieser Schaltfläche wird abwechselnd zwischen den beiden

BPM-Messmodi AUTO und TAP umgeschaltet. Durch Drücken der TAP -

Taste kann ebenfalls auf den TAP-Modus umgeschaltet werden.

8 Parameteranzeige Hier werden der gemessene BMP-Wert und Effektparameter angezeigt.

9 Schaltflächen für Beat-

Wahl/Beat-

Anzeigen

Berühren Sie eine dieser Schaltflächen zur Wahl des Multiplikationsfaktors des auf der Grundlage des BPM-Wertes berechneten Beats, mit dem der jeweils gewählte Effekt synchronisiert werden soll.

1 Berühren Sie die [BPM AUTO/TAP]-Schaltfläche zur Wahl des gewünschten BPM-Messmodus.

AUTO : Der BPM-Wert des Musikeingangssignals wird automatisch ermittelt.

TAP : Tippen Sie TAP -Taste mit dem Finger an, um den BPM-

Wert einzugeben.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets der

Messmodus [ AUTO ] aktiviert.

• Der gewählte Messmodus ([ AUTO ]/[ TAP ]) wird im

Anzeigefeld angezeigt.

• Wenn eine automatische Messung des BPM-Wertes nicht möglich ist, blinkt die Anzeige des BPM-Wertes im

Anzeigefeld.

• Der Messbereich im AUTO-Modus beträgt BPM = 70 bis

180. Bei bestimmten Titeln ist u.U. keine automatische

Messung des BPM-Wertes möglich.

In einem solchen Fall aktivieren Sie den TAP-Modus, um den gewünschten BPM-

Wert manuell einzugeben.

2 Berühren Sie die Effektkategorie-Schaltfläche [TEXT].

• Daraufhin wird die [ TEXT ]-Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

• Die TEXT-Effektanzeige erscheint.

3 Wählen Sie eine Textbewegung mit den Schaltflächen für

Bewegungswahl.

• Daraufhin wird die gewählte Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

• Sie finden eine detaillierte Beschreibung der einzelnen

Effekte auf S. 30.

4 Wählen Sie den gewünschten Text aus einer TEXT BANK.

• Drehen Sie den VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl der gewünschten TEXT BANK, und berühren Sie dann die [ TEXT BANK ]-Schaltfläche zur Wahl des Textes.

• Die gewählte Schaltfläche erscheint in hervorgehobener

Darstellung.

5 Drehen Sie den CH SELECT-Regler zur Wahl des Kanals, der mit dem Effekt versehen werden soll.

• Die Anzeige des gewählten Effektkanals erscheint in hervorgehobener Darstellung.

• Bei Wahl von [ MIC ] wird der Toneffekt dem Mikrofonton von sowohl MIC 1 als auch MIC 2 hinzugefügt. Dem Videobild wird kein Effekt hinzugefügt.

6 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Effektmoduswahl zur

Wahl des gewünschten Effektmodus.

• Daraufhin wird die gewählte Schaltfläche hervorgehoben, und eine Animation erscheint.

A : Der Effekt wird nur dem Ton hinzugefügt.

AV : Der Effekt wird sowohl dem Ton als auch dem Bild hinzugefügt.

V : Der Effekt wird nur dem Bild hinzugefügt.

03_SVM-1000_GE.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

7 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Beat-Wahl zur Wahl des Multiplikationsfaktors des Beats, mit dem der Effekt synchronisiert werden soll.

• Wählen Sie die auf der Grundlage des BPM-Wertes ermittelte Beat-Zahl.

• Die gewählte Schaltfläche für Beat-Wahl erscheint in hervorgehobener Darstellung.

• Die dem Multiplikationsfaktor des Beats entsprechende

Effektzeit wird automatisch eingestellt.

[Beispiel] BPM-Wert = 120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

8 Schalten Sie die EFFECT ON/OFF-Taste ein, um den gewählten Effekt hinzuzufügen.

• Bei jeder Betätigung der Taste wird der Effekt abwechselnd ein- und ausgeschaltet (beim Einschalten der Stromzufuhr ist die Effektfunktion stets ausgeschaltet).

• Wenn der Effekt eingeschaltet ist, blinkt die Anzeige der

Taste.

Textspeicherbank

Drehen Sie den VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl der gewünschten TEXT BANK.

Parameter 1

Drehen Sie den TIME/PARAMETER -Regler, um den Zeitparameter des gewählten Effekts wunschgemäß einzustellen.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des

TIME/PARAMETER -Reglers verursachten Änderung von

Parameter 1 auf S. 30.

Parameter 2

Drehen Sie den LEVEL/DEPTH -Regler, um den quantitativen

Parameter des gewählten Effekts wunschgemäß einzustellen.

Sie finden eine Beschreibung der durch Drehen des LEVEL/DEPTH -

Reglers verursachten Änderung von Parameter 2 auf S. 30.

BEARBEITEN VON TEXT

5 4

1

6

7

8

9

14

20

1 [EXIT]-

Schaltfläche

2 [FACTORY

TEXT]-

Schaltfläche

3 [LOAD]-

Schaltfläche

3 2

13

16

17

19

Berühren Sie diese Schaltfläche, um die

TEXT EDIT-Anzeige zu verlassen und auf die TEXT-Effektanzeige zurückzukehren.

Berühren Sie diese Schaltfläche, um die werkseitig vorbereiteten Textdaten zu laden.

Berühren Sie diese Schaltfläche, um

Textdaten von einer SD-Speicherkarte zu laden.

4

5

[SAVE]-

Schaltfläche

TEXT BANK-

Anzeigefeld

Der in die TEXT BANK eingegebene Text kann auf einer SD-Speicherkarte abgespeichert werden.

Drehen Sie den VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK -Regler zur Wahl der zu bearbeitenden TEXT BANK aus den

10 verfügbaren Text-Speicherbanken.

6

7

Text-

Schaltfläche

[FONT]-

Schaltfläche

8 [COLOR]-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um die

Farbe des eingegebenen Textes zu ändern.

Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den Acht verschiedenen Farben umgeschaltet.

9 [SIZE]-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um die

Größe des eingegebenen Textes zu ändern.

Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den Vier verschiedenen Größen umgeschaltet.

10 Textcharakter-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um den

Charakter des eingegebenen Textes zu

ändern. Bei jeder Berührung der

Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den Fünf verschiedenen

Charakteren umgeschaltet.

11 Randausgleich-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um den

Text am linken Rand auszugleichen, zu zentrieren oder am rechten Rand auszugleichen. Bei jeder Berührung der

Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den Drei verschiedenen

Randausgleichen umgeschaltet.

12 TEXT BOX

13 Texteffekt-

Monitor (TEXT)

Hier wird der eingegebene Text angezeigt.

Auf diesem Monitor kann der TEXT-Effekt kontrolliert werden.

14 Schaltflächen für Texttyp-

Wahl

15 Großschreibungs-

/ [PAGE]-

Schaltfläche

Verwenden Sie diese Schaltflächen, um den Texttyp zu ändern.

16 Schaltflächen für Cursor-

Bewegung (<, >)

Berühren Sie diese Schaltflächen, um den Cursor in der entsprechenden

Richtung zu bewegen.

17 Zeilenumbruch-

Schaltfläche (LF)

18 [DELETE]-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um abwechselnd zwischen Groß- und

Kleinschreibung oder zwischen der

Anzeige von Seite 1 und 2 umzuschalten.

Berühren Sie diese Schaltfläche, um einen

Zeilenumbruch in den Text einzufügen.

Berühren Sie diese Schaltfläche, um

Zeichen des eingegebenen Textes zu löschen. Das Zeichen jeweils rechts vom

Cursor wird gelöscht. Um den gesamten

Text zu löschen, halten Sie die

Schaltfläche gedrückt.

19 [BACK SPACE]-

Schaltfläche

Der eingegebene Text kann abgespeichert werden.

Berühren Sie diese Schaltfläche außerdem, um gespeicherten Text abzurufen.

Berühren Sie diese Schaltfläche, um die

Schriftart des Textes zu ändern. Bei jeder

Berührung der Schaltfläche wird der

Reihe nach zwischen den Sechs verschiedenen Schriftarten umgeschaltet.

20 Texteingabe-

Schaltfläche

Berühren Sie diese Schaltfläche, um

Zeichen des eingegebenen Textes zu löschen. Das Zeichen jeweils links vom

Cursor wird gelöscht.

Berühren Sie diese Schaltfläche, um Text einzugeben.

21

Ge

22

Ge

03_SVM-1000_GE.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

1 Berühren Sie die [TEXT EDIT]-Schaltfläche.

• Daraufhin erscheint die TEXT EDIT-Anzeige.

• Berühren Sie die [ EXIT ]-Schaltfläche, um zur TEXT-

Effektanzeige zurückzukehren.

2 Drehen Sie den VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK-Regler zur

Wahl der gewünschten TEXT BANK, und berühren Sie dann die Text-Schaltfläche zur Wahl des Textes, der bearbeitet werden soll.

• Die gewählte Schaltfläche erscheint in hervorgehobener

Darstellung.

• Nach Berühren der Text-Schaltfläche erscheint der Text in der TEXT BOX.

3 Berühren Sie die [FONT]-Schaltfläche, um die Schriftart des

Textes zu ändern.

• Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den verschiedenen Schriftarten umgeschaltet.

Sechs Schriftarten stehen zur Auswahl.

4 Berühren Sie die [COLOR]-Schaltfläche, um die Farbe des

Textes zu ändern.

• Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den verschiedenen Farben umgeschaltet. Acht

Farben stehen zur Auswahl.

5 Berühren Sie die [SIZE]-Schaltfläche, um die Größe des Textes zu ändern.

• Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den verschiedenen Größen umgeschaltet. Vier

Größen stehen zur Auswahl.

6 Berühren Sie die Textcharakter-Schaltfläche, um den

Charakter des Textes zu ändern.

• Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den verschiedenen Charakteren umgeschaltet.

Fünf Charaktere stehen zur Auswahl.

7 Berühren Sie die Randausgleich-Schaltfläche, um den

Randausgleich des Textes zu ändern.

• Bei jeder Berührung der Schaltfläche wird der Reihe nach zwischen den verschiedenen Randausgleichen umgeschaltet. Drei Arten von Randausgleich stehen zur

Auswahl.

8 Berühren Sie eine der Schaltflächen für Texttyp-Wahl, um den Typ des Textes zu ändern.

• Die gewählte Schaltfläche erscheint in hervorgehobener

Darstellung.

• Berühren Sie die Großschreibungs-Schaltfläche, um zwischen Großschreibung und Kleinschreibung umzuschalten.

9 Berühren Sie die Texteingabe-Schaltfläche, um Text einzugeben.

• Der eingegebene Text erscheint in der TEXT BOX.

• Bis zu 50 Zeichen können eingegeben werden.

10 Berühren Sie die [EXIT]-Schaltfläche, um die Bearbeitung des

Textes zu beenden.

• Nach der Bearbeitung werden Korrekturen am Text unmittelbar berücksichtigt.

USB-Tastatur

Sie können eine USB-Tastatur an die USB-Buchse anschließen, um Text direkt über die Tastatur einzugeben.

Sie finden Informationen zur Codierungseinstellung der Tastatur auf S. 41.

SPEICHERN/LADEN

• Der Inhalt einer TEXT BANK kann auf einer SD-Speicherkarte abgespeichert werden. Die auf einer SD-Speicherkarte abgespeicherten Daten einer TEXT BANK können erneut in den internen Speicher des Gerätes geladen werden.

ANZEIGEN/VERDECKEN DES MASTER-

MONITORS

1 Drücken Sie die UTILITY (MASTER MONITOR)-Taste.

Bei jeder Betätigung der Taste wird die Anzeige des MASTER-

Monitors abwechselnd ein- und ausgeschaltet.

• Bei eingeschalteter Taste erscheint der MASTER-Monitor in der Mitte des Displays, und der Inhalt des Master-

Videoausgangssignals kann auf diesem Monitor kontrolliert werden.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr ist der MASTER-Monitor stets ausgeschaltet.

EFFEKTTABELLE

BEAT-Effekte (*1)

Beschreibung des Effekts Parameter der Schaltflächen für

Beat-Wahl

Der Originalton wird einmal pro Beat wiederholt ausgegeben.

Der Originalton wird mit einer mehrfachen

Wiederholung pro Beat ausgegeben, wobei die

Lautstärke des Echotons laufend abnimmt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Verzögerungszeit von 1/4 bis 8/1

Beat eingestellt.

Das Originalbild wird einmal pro Beat wiederholt ausgegeben.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Verzögerungszeit von 1/4 bis 8/1

Beat eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Verzögerungszeit von 1/4 bis 8/1

Beat eingestellt.

Das Originalbild wird mit einer mehrfachen

Wiederholung pro Beat ausgegeben, wobei das

Echobild laufend kürzer wird.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Verzögerungszeit von 1/4 bis 8/1

Beat eingestellt.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschreibung

Einstellung der

Verzögerungszeit

1 bis 4 000

(ms) (*3)

Einstellung der

Verzögerungszeit

Einstellung der

Verzögerungszeit

Einstellung der

Verzögerungszeit

1 bis 4 000

(ms) (*3)

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschreibung

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Verzögerungston

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Verzögerungsbild

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Echoton

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Echobild

03_SVM-1000_GE.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Bei diesem Panoramaeffekt verlagert sich der

Klangschwerpunkt synchron mit dem Rhythmus nach rechts und links.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Panoramazeit (für den Ton) von 1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Das Bild verschiebt sich synchron mit dem Rhythmus nach rechts und links.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Verschiebungszeit (für das Bild) von

1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Effektzeit

Der Ton wird synchron mit dem Rhythmus abgeschnitten.

Das Bild wird synchron mit dem Rhythmus abgeschnitten.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Beschneidungszeit von 1/8 bis 8/1

Beat eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Beschneidungszeit von 1/8 bis 8/1

Beat eingestellt.

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Effektzeit

Dieser Effekt erzeugt eine dramatische Änderung der

Klangfarbe, indem die

Grenzfrequenz des Filters synchron mit dem Rhythmus verschoben wird.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit der Grenzfrequenz eingestellt.

Einstellung des

Zyklus der

Grenzfrequenz-

Verschiebung

Ein undurchsichtiges Bild wird synchron mit dem

Rhythmus ausgegeben.

Dem Originalton kann auf rasche und einfache Weise ein Flanger-Effektzyklus synchron mit dem Rhythmus hinzugefügt werden.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Anwendungszeit des Trübfilters eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit des Flanger-

Effekts eingestellt.

Einstelllung des

Zyklus der

Trübfilter-

Anwendung

Einstellung des

Zyklus der Flanger-

Verschiebung

10 bis 16 000

(ms) (*4)

10 bis 16 000

(ms) (*5)

10 bis 32 000

(ms)

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Effektton

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Effektton

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

Bei Drehen des Reglers im

Uhrzeigersinn nimmt das

Ausmaß des Effekts zu.

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

Ein vergrößertes Bild der

Videokonturen wird synchron mit dem Rhythmus ausgegeben.

Dem Originalton kann auf rasche und einfache Weise ein Phaser-Effektzyklus synchron mit dem Rhythmus hinzugefügt werden.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als Dauer der Effektanzeige eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit des Phaser-

Effekts eingestellt.

Einstellung der

Dauer der

Effektanzeige

Einstellung des

Zyklus der Phasenverschiebung

Ein drehendes Bild der

Videokonturen wird synchron mit dem Rhythmus ausgegeben.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als Dauer der Effektanzeige eingestellt.

2) Dies ist ein Nachhalleffekt.

Einstellung des Ausmaßes des

Nachhalls innerhalb eines Bereichs von 10 % bis 90 %

Einstellung der

Dauer der

Effektanzeige

Einstellung des

Ausmaßes des

Nachhalleffekts

10 bis 32 000

(ms)

Bei Drehen des Reglers im

Uhrzeigersinn nimmt das

Ausmaß des Effekts zu. Wird der Regler bis zum Anschlag im

Gegenuhrzeigersinn gedreht, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

10 bis 32 000

(ms)

Bei Drehen des Reglers im

Uhrzeigersinn nimmt das

Ausmaß des Effekts zu. Wird der Regler bis zum Anschlag im

Gegenuhrzeigersinn gedreht, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

1 bis 100 (%) Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Effektton

Das Originalbild wird mit einem Nachbild ausgegeben.

Dem Originalton wird mit einem Effekt versehen, der dem von einem Roboter erzeugten Geräusch ähnelt.

Ein roboterähnliches Bild wird erzeugt, indem das

Originalbild nach oben und unten verschoben und ein

Mosaikfilter zugeschaltet wird.

Einstellung des Ausmaßes des

Nachbilds innerhalb eines Bereichs von 10 % bis 90 %

Einstellung der Tonhöhe des

Robotergeräuschs innerhalb eines

Bereichs von –100 % bis 100 %

Einstellung des Verhältnisses der

Mischung zwischen der Größe des

Mosaiks und dem Originalbild innerhalb eines Bereichs von –100 % bis 100 %

Einstellung des

Ausmaßes des

Nachbilds

Einstellung der

Tonhöhe des

Robotergeräuschs

Einstellung des

Verhältnisses der

Mischung zwischen der

Größe des Mosaiks und dem

Originalbild

–100 bis 100

(%)

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

Bei Drehen des Reglers im

Uhrzeigersinn nimmt das

Ausmaß des Effekts zu.

Bei Drehen des Reglers im

Uhrzeigersinn nimmt das

Ausmaß der Verschiebung nach oben und unten zu.

23

Ge

24

Ge

03_SVM-1000_GE.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Beschreibung des Effekts Parameter der Schaltflächen für

Beat-Wahl

Dieser Effekt liefert einen weiträumigen Klang, wie von mehreren Quellen mit der gleichen Tonhöhe erzeugt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Vibratodauer des Chorus-Effekts eingestellt.

Ein in seine RGB-

Komponenten aufgeteiltes

Bild wird synchron mit dem

Rhythmus ausgegeben.

Der Ton eines Beats wird aufgezeichnet und wiederholt ausgegeben.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat für die

Rückkehr zum Originalbild eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Effektzeit von 1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Das Bild eines Beats wird aufgezeichnet und wiederholt ausgegeben.

Der Ton eines Beats wird aufgezeichnet und in einer

Umkehrung wiederholt ausgegeben.

Das Bild eines Beats wird aufgezeichnet und in einer

Umkehrung wiederholt ausgegeben.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Effektzeit von 1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Effektzeit von 1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Effektzeit von 1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschreibung

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschreibung

Einstellung des

Modulationszyklus für den Chorus-Ton

10 bis 32 000

(ms)

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Chorus-Ton

Einstellung des

Zyklus für die

Rückkehr zum

Originalbild

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Dauer der

Bildwiederholung

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Dauer der

Bildwiederholung

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

10 bis 4 000

(ms) (*3)

10 bis 4 000

(ms) (*3)

Einstellung der Balance zwischen Originalton und Roll-

Ton

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

Einstellung der Balance zwischen Originalton und Roll-

Ton

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und

Effektbild

(*1) Bei Einstellung des Effektkanal-Wahlschalters auf [ CFA ], [ CFB ] oder [ MST ]/[ MASTER ] erfolgt selbst bei eingeschaltetem

Effektmonitor keine Ausgabe des Effekttons, wenn vom gewählten Kanal kein Ton an den Master-Ausgang ausgegeben wird.

(*2) Bei ausgeschaltetem Effekt erfolgt selbst bei eingeschaltetem Effektmonitor keine Ausgabe des Effekttons.

(*3) Die kürzeste Video-Effektzeit beträgt: NTSC- oder NTSC-US-Eingangssignal: 66 ms; PAL-Eingangssignal: 80 ms.

(*4) Die kürzeste Video-Effektzeit beträgt 100 ms.

(*5) Die kürzeste Video-Effektzeit beträgt: NTSC- oder NTSC-US-Eingangssignal: 132 ms; PAL-Eingangssignal: 160 ms.

Charaktertabelle

2

3

Nr.

Bezeichnung

1 ORIGINAL

4

INVERSE

EDGE

HUE

Beschreibung des Charakters

Originalbild ohne Charakter

Die Helligkeit wird umgekehrt.

Dem Bild wird eine Umrandung hinzugefügt.

Die Farbe (außer Schwarz und Weiß) wird geändert.

03_SVM-1000_GE.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

TOUCH-Effekte (*1)

Beschreibung des Effekts Beschreibung des Effekts nach

Berührung

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschreibung

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschreibung

Ton Der Phaser-Effekt wird proportional zum

Lautstärkepegel der Bässe des

Eingangssignals hinzugefügt.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

– – Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der

Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Bild

PATTERN1

PATTERN2

Ein Effekt wird erzeugt, bei dem sich Wellen von der berührten Stelle aus ausbreiten.

Kontinuierliche Ausgabe von 5

Wellen

Kontinuierliche Ausgabe von 7

Wellenformen (mit

Verschiebung der Helligkeit)

Ein Effekt wird erzeugt, bei dem sich

Wellen von der berührten Stelle aus ausbreiten.

Einstellung der

Stärke (Amplitude) der Wellen

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

PATTERN3 Ausgabe von vorhangähnlichen Wellen

PATTERN4 Kontinuierliche Ausgabe von 3 großen Wellen

Ton (*4)

Bild

Ausgabe eines Nachhalleffekts Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Ausgabe eines vergrößerten oder verkleinerten Bilds

PATTERN1 Ausgabe eines an der berührten

PATTERN2

Stelle herangezoomten Bilds

Ausgabe eines an der berührten Stelle horizontal ausgedehnten Bilds

Ausgabe eines an der berührten

Stelle herangezoomten Bilds

Ausgabe eines an der berührten

Stelle horizontal ausgedehnten

Bilds

Einstellung des

Maßstabs für die

Vergrößerung/

Verkleinerung

– Einstellung der Balance zwischen Originalton und Effektton

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

PATTERN3 Ausgabe eines an der berührten

Stelle vertikal ausgedehnten Bilds

Ausgabe eines an der berührten

Stelle vertikal ausgedehnten Bilds

PATTERN4 Ausgabe eines an der berührten

Stelle weggezoomten Bilds

Ausgabe eines an der berührten

Stelle weggezoomten Bilds

Ton

PATTERN1

Ausgabe des Tons mit geänderter Grenzfrequenz des Filters

Ausgabe des Tons durch ein

Tiefpassfilter

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

PATTERN2 Ausgabe des Tons durch ein

Hochpassfilter

PATTERN3

PATTERN4

Ausgabe des Tons durch ein

Bandpassfilter

Ausgabe des Tons durch ein

Kerbfilter

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Bild

PATTERN1

PATTERN2

Ausgabe eines verschwommenen Bilds

Ausgabe eines Bilds, das auf der linken Seite unscharf ist

Ausgabe eines Bilds, das auf der rechten Seite unscharf ist

Berühren Sie den Sensorbildschirm weiter rechts, um die Unschärfe auf der linken Seite zu erhöhen.

Einstellung der

Farbe beim

Hinzufügen von

Unschärfe

Berühren Sie den Sensorbildschirm weiter rechts, um die Unschärfe auf der rechten Seite zu erhöhen.

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds, das im unteren Bereich unscharf ist

PATTERN4 Ausgabe eines Bilds, das im oberen Bereich unscharf ist

Berühren Sie den Sensorbildschirm weiter rechts, um die Unschärfe im unteren Bereich zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm weiter rechts, um die Unschärfe im oberen Bereich zu erhöhen.

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

25

Ge

26

Ge

03_SVM-1000_GE.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Beschreibung des Effekts Beschreibung des Effekts nach

Berührung

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschreibung

– Ton (*4)

Bild

PATTERN1

Ausgabe eines Phaser-Effekts mit Nachhall

Durch eine Berührung weiter rechts wird der Phaser-Effektzyklus verlängert, durch eine Berührung weiter links wird er verkürzt.

Ausgabe eines Bilds mit zyklischem Krümmungseffekt

Ausgabe eines Bilds mit

Spiralkrümmung

PATTERN2 Ausgabe eines Bilds, das sich radial von der berührten Stelle aus krümmt

Der Krümmungseffekt ist auf der berührten Stelle zentriert. Der Effekt wird umso ausgeprägter, je länger der Bildschirm berührt wird.

Einstellung des

Bereichs, innerhalb dessen der Effekt hinzugefügt wird

Ton

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds mit fragmentierter Krümmung

PATTERN4 Ausgabe eines Bilds mit einer

Krümmung, die einer

Mischung aus Farbe und

Wasser ähnelt

Der Originalton wird moduliert.

Die Bässe erhalten einen metallischen Klang.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Bild

PATTERN1

Ausgabe eines mit Blöcken ausgekleideten Bilds

Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der berührte Block in horizontaler und vertikaler

Richtung ausdehnt und zusammenzieht

Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der berührte Block in horizontaler und vertikaler Richtung ausdehnt und zusammenzieht

Ton

PATTERN2 Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der berührte Block in horizontaler Richtung ausdehnt und zusammenzieht

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der berührte Block in vertikaler Richtung ausdehnt und zusammenzieht

PATTERN4 Ausgabe eines Bilds, bei dem sich die Farbe des berührten

Blocks ändert

Ausgabe des Originaltons mit

Staucheffekt

Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der berührte Block in horizontaler

Richtung ausdehnt und zusammenzieht

Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der berührte Block in vertikaler

Richtung ausdehnt und zusammenzieht

Ausgabe eines Bilds, bei dem sich die Farbe des berührten Blocks

ändert

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Einstellung der

Anzahl der

Teilungen der

Blöcke

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschreibung

Einstellung der

Balance zwischen

Originalton und

Effektton

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Einstellung der

Balance zwischen

Originalton und

Effektton

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der

Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Bild Ausgabe eines Bilds mit radial konzentrischem Effekt

PATTERN1 Ausgabe eines Bilds, das wie von hinten beleuchtet erscheint

Die berührte Stelle besitzt die zentralen Koordinaten des Effekts.

PATTERN2 Ausgabe eines sich radial ausbreitenden Bilds

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds von

Kreisen, die sich konzentrisch ausbreiten

PATTERN4 Ausgabe eines Bilds, bei dem

PATTERN 2 und PATTERN 3 kombiniert werden

Einstellung der

Farbe

Einstellung der zentralen Öffnung

Einstellung der zentralen Öffnung

Einstellung der zentralen Öffnung

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

03_SVM-1000_GE.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Ton Ausgabe des Originaltons mit einem wie von einem Roboter erzeugten Effekt

Durch eine Berührung weiter rechts wird die Tonhöhe erhöht, durch eine

Berührung weiter links wird sie erniedrigt.

Bild

PATTERN1

PATTERN2

Ausgabe eines kaleidoskopähnlichen Effekts

Ausgabe eines Bilds, bei dem der Bildschirm von der Mitte aus kreisförmig unterteilt wird

Ausgabe eines Bilds, bei dem der Bildschirm horizontal unterteilt (vertikal gestapelt) wird

Wenn das Originalbild berührt und verschoben wird, so wird der

Bildschirm kreisförmig unterteilt und das Bild ausgegeben.

Wenn das Originalbild berührt und verschoben wird, so wird der

Bildschirm horizontal unterteilt

(vertikal gestapelt).

Bild

PATTERN1

Ausgabe eines Bilds mit linsenähnlichem Effekt

Ausgabe eines Bilds mit linsenähnlichem Effekt

Die Linse verschiebt sich auf die jeweils berührte Stelle.

Einstellung des

Mittenwinkels des

Bilds

Einstellung der

Bildhöhe

Ton

PATTERN3

PATTERN4

Ausgabe eines Bilds, bei dem der Bildschirm vertikal unterteilt (horizontal angeordnet) wird

Ausgabe eines horizontal und vertikal unterteilten Bilds

Wenn das Originalbild berührt und verschoben wird, so wird der

Bildschirm vertikal unterteilt

(horizontal angeordnet).

Wenn das Originalbild berührt und verschoben wird, so wird der

Bildschirm horizontal und vertikal unterteilt.

Ausgabe eines Effekts, bei dem die Tonhöhe des Originaltons erniedrigt wird

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Einstellung der

Bildbreite

Einstellung der

Breite und Höhe des Bilds

Einstellung der

Größe der Linse

PATTERN2 Ausgabe eines Bilds mit linsenähnlichem Effekt

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds mit linsenähnlichem Effekt

Die Linse verschiebt sich auf die jeweils berührte Stelle.

Die Linse verschiebt sich auf die jeweils berührte Stelle, und das Bild innerhalb der Linse bewegt sich ebenfalls entsprechend des

Ausmaßes der Linsenbewegung.

Die Linse verschiebt sich auf die jeweils berührte Stelle.

Ton

PATTERN4 Die Leuchtdichtekomponenten werden umgekehrt, und das

Bild wird mit einem linsenähnlichen Effekt ausgegeben.

Erzeugt einen Phaser-Effekt.

Durch Verschieben der berührten Position nach links und rechts kann die Lautstärke des Effekttons geändert werden.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Einstellung der

Balance zwischen

Originalton und

Effektton

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der

Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Bild

PATTERN1

Ausgabe eines als Würfel geformten Bilds

Ausgabe eines Bilds des sich drehenden Würfels

Verschiebung auf die jeweils berührte Stelle

PATTERN2 Ausgabe des Bilds eines sich drehenden, bodenlosen

Pyramidenprismas

PATTERN3 Ausgabe des Bilds eines sich drehenden, bodenlosen fünfeckigen Prismas

PATTERN4 Ausgabe des Bilds eines sich drehenden, bodenlosen siebeneckigen Prismas

Einstellung der

Größe des Objekts

– Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der

Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der Originalton ausgegeben.

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

27

Ge

28

Ge

03_SVM-1000_GE.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Ton

Beschreibung des Effekts Beschreibung des Effekts nach

Berührung

Der Flanger-Effekt wird hinzugefügt. Berühren Sie den

Sensorbildschirm, und führen

Sie den Finger nach rechts oder links, um die Lautstärke des

Effekttons zu ändern.

Durch eine Berührung weiter rechts wird der Flanger-Effektzyklus verlängert, durch eine Berührung weiter links wird er verkürzt.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschreibung

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschreibung

Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der

Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Bild

PATTERN1

Ausgabe eines Bilds mit einem sich verdrehenden Dreheffekt

Ausgabe eines Bilds, bei dem sich der Bildschirm verdreht und rotiert

Das Bild dreht sich, wenn Sie den

Bildschirm berühren und den Finger in einer kreisförmigen Bewegung um die Mitte führen.

Einstellung der

Verdrehungsgeschwindigkeit

PATTERN2 Ausgabe eines Bilds, bei dem der Bildschirm unterteilt und die Unterteilungen separat verdreht werden

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds, bei dem der Bildschirm wird bei

PATTERN2 unterteilt wird, wobei sich jede Unterteilung entsprechend der Lautstärke des Tons (als grafischer

Equalizer) ausdehnt und zusammenzieht

PATTERN4 Ausgabe eines Bilds, bei dem der Bildschirm verdreht wird und ein Nachbild zurückbleibt

Das Bild dreht sich, wenn Sie den

Bildschirm berühren und den Finger in einer kreisförmigen Bewegung um die Mitte führen.

Einstellung der

Anzahl von

Unterteilungen

Der Block der berührten Stelle wird ausgedehnt. Während der

Berührung stoppt das Ausdehnen und Zusammenziehen entsprechend dem Lautstärkepegel.

Einstellung der

Anzahl von

Unterteilungen

Das Bild dreht sich, wenn Sie den

Bildschirm berühren und den Finger in einer kreisförmigen Bewegung um die Mitte führen.

Einstellung der

Verdrehungsgeschwindigkeit

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Wenn das Bild mehr als die Mitte vergrößert wird, nimmt die

Drehgeschwindigkeit zu.

Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Wenn das Bild mehr als die Mitte vergrößert wird, nimmt die

Drehgeschwindigkeit zu.

Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Wenn das Bild mehr als die Mitte vergrößert wird, nimmt die

Geschwindigkeit des

Zusammenziehens zu, und nach Erreichen des Maximalwerts wird auf den umgekehrten

Vorgang des

Ausdehnens gewechselt.

Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Wenn das Bild mehr als die Mitte vergrößert wird, nimmt die

Drehgeschwindigkeit zu.

03_SVM-1000_GE.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

Ton Ausgabe des Tons mit geänderter Grenzfrequenz des

Filters

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der rechten Seite, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Berühren Sie den Sensorbildschirm auf der linken Seite, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Ausgabe eines Bilds mit Spotscheinwerfer-Effekt Bild

PATTERN1 Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer zufallsbestimmter Größe an einer zufallsbestimmten Stelle

PATTERN2 Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer zufallsbestimmter Größe an einer zufallsbestimmten Stelle

Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer fester Größe an der jeweils berührten Stelle

Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer zufallsbestimmter

Größe an der jeweils berührten

Stelle

Einstellung des

Zeitintervalls für die Aktualisierung des

Spotscheinwerfer-

Effekts

Ton

PATTERN3 Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer zufallsbestimmter Größe und

Farbe an einer zufallsbestimmten Stelle

Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer fester Größe und zufallsbestimmter Farbe an der jeweils berührten Stelle

PATTERN4 Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer zufallsbestimmter Größe und

Farbe an einer zufallsbestimmten Stelle

Ausgabe eines Bilds mit einem

Spotscheinwerfer zufallsbestimmter

Größe und Farbe an der jeweils berührten Stelle

Der Flanger-Effekt wird hinzugefügt. Berühren Sie den

Sensorbildschirm, und führen

Sie den Finger nach rechts oder links, um die Lautstärke des

Effekttons zu ändern.

Berühren Sie den Sensorbildschirm weiter rechts, um das Ausmaß des

Effekts zu erhöhen. Berühren Sie den Sensorbildschirm weiter links, um das Ausmaß des Effekts zu verringern.

Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des

Effekts zu erhöhen.

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der

Regler bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der Originalton ausgegeben.

Bild

PATTERN1

Ausgabe des Bilds eines Kreises mit Farbe in Bewegung

Ausgabe des Bilds eines

Kreises mit Punkten

Der Kreis bewegt sich in Richtung der jeweils berührten Stelle

PATTERN2 Ausgabe des Bilds eines

Kreises mit Umrandung

PATTERN3 Ausgabe des Bilds eines

Kreises mit vertikal ausgedehntem Bild

PATTERN4 Ausgabe des Bilds eines

Kreises mit dem Originalbild

Einstellung der

Größe des Kreises

1 bis 10 Einstellung der

Balance zwischen

Originalbild und

Effektbild

(*1) Bei aktivierter [ HOLD ]-Schaltfläche können Sie die Spur, die Ihr Finger über den Bildschirm zieht, maximal 8 Sekunden lang aufzeichnen.

(*2) Der Effekt wird nur dann sichtbar, wenn Sie den Videoeffekt-Darbietungsmonitor berühren.

(*3) Bei eingeschaltetem Effekt werden zufallsbestimmte Effekte hinzugefügt.

(*4) Bei ausgeschaltetem Effekt erfolgt selbst bei eingeschaltetem Effektmonitor keine Ausgabe des Effekttons.

29

Ge

03_SVM-1000_GE.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DER EFFEKTFUNKTION

30

Ge

TEXT-Effekte

Beschreibung des Effekts Parameter der Schaltflächen für

Beat-Wahl

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschreibung

Parameter 2 (LEVEL/DEPTH)

Beschreibung

Dieser Effekt erzeugt eine dramatische

Änderung der Klangfarbe, indem die

Grenzfrequenz des Filters synchron mit dem Rhythmus verschoben wird.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit der

Grenzfrequenz eingestellt.

Die Textzeile bröckelt in Einheiten von Punktblöcken ab und setzt sich dann erneut in Punktblockeinheiten zusammmen.

Rasche und einfache Erzeugung eines Phaser-Effektzyklus synchron mit dem Rhythmus

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Dauer des Verschwindens und

Rekonstruierens des Textes in

Punktblockeinheiten eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit des Phaser-

Effekts eingestellt.

Einstellung des

Zyklus der

Grenzfrequenz-

Verschiebung

Einstellung der

Effektzeit

10 ms bis

32 000 ms

Drehen Sie den Regler im

Uhrzeigersinn, um das

Ausmaß des Effekts zu erhöhen.

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und Text

Einstellung des

Zyklus der Phasenverschiebung

10 ms bis

32 000 ms

Drehen Sie den Regler im

Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der Regler bis zum Anschlag im

Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der

Originalton ausgegeben.

Die Textzeile dreht sich und bildet einen Kreis.

Dem Originalton kann auf rasche und einfache Weise ein Flanger-

Effektzyklus synchron mit dem

Rhythmus hinzugefügt werden.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Dauer von 1/2 bis 32/1 Beat für eine

Umdrehung des Textes eingestellt.

Einstellung der

Effektzeit

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit des Flanger-

Effekts eingestellt.

Einstellung des

Zyklus der Flanger-

Verschiebung

10 ms bis

32 000 ms

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und Text

Drehen Sie den Regler im

Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der Regler bis zum Anschlag im

Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der

Originalton ausgegeben.

Die Zeichenkette leuchtet und dehnt sich auf verknüpfte Weise horizontal aus, wonach auf die ursprüngliche

Zeichenkette zurückgekehrt wird.

Beschneidung des Tons synchron mit dem Rhythmus

Erscheinen von zufallsbestimmten

Textzeilen

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Dauer der Änderung und

Wiederherstellung des

Originaltextes eingestellt

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Beschneidungszeit von 1/8 bis 8/1

Beat eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Dauer von 1/8 bis 8/1 Beat für das

Erscheinen der zufallsbestimmten

Textzeilen eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Effektzeit von 1/8 bis 8/1 Beat eingestellt.

Ausgabe des Originaltons, bei dem der Klang mit einer hohen Tonhöhe einsetzt und dann auf die Original-

Tonhöhe zurückkehrt

Angefangen mit einem Heranzoomen jedes einzelnen Zeichens wird eine

Zeichenkette gebildet, während die

Zeichen in ihre voreingestellten

Positionen weggezoomt werden.

Ausgabe des Originaltons mit

Staucheffekt

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird eine

Dauer von 1/8 bis 8/1 Beat für das

Wegzoomen der Zeichen in ihre voreingestellten Positionen eingestellt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Verschiebungszeit des

Staucheffekts eingestellt.

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung des

Zyklus der

Verschiebung des

Staucheffekts

10 ms bis

16 000 ms

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Effektton

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und Text

10 ms bis

16 000 ms

Einstellung der Balance zwischen Originalton und

Effektton

10 ms bis

32 000 ms

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und Text

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und Text

Drehen Sie den Regler im

Uhrzeigersinn, um das Ausmaß des Effekts zu erhöhen. Wenn der Regler bis zum Anschlag im

Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, so wird nur der

Originalton ausgegeben.

Vom ersten Zeichen der Zeichenkette an werden die Zeichen während ihres

Erscheinens von links nach rechts ausgedehnt, und vom ersten Zeichen der Textzeile an werden die Zeichen während ihres Verschwindens von rechts nach links ausgedehnt.

Pro 1 Beat der BPM-Zeit wird ein

Zyklus von 1/2 bis 32/1 Beat als

Dauer des Ausdehnens beim

Erscheinen und Verschwindens des

Textes eingestellt.

Einstellung der

Effektzeit

Einstellung der Balance zwischen Originalbild und Text

(*1) Die Effektzeit für Videoeffekte ändert sich nicht unter einen Wert von 33 ms pro Vollbild bei den Systemen NTSC und NTSC-US bzw.

40 ms pro Vollbild beim PAL-System.

Charaktertabelle

Nr.

Bezeichnung

1 SHADOW

Beschreibung des Charakters

Der angezeigte Text wird mit einer Schattierung versehen.

2 TRANSPARENT Macht den Text durchsichtig.

3 OUTSIDE Dem Text wird eine Umrandung hinzugefügt.

4 HUE Die Textfarbe (außer Schwarz und Weiß) wird geändert.

03_SVM-1000_GE.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DES JPEG VIEWER

VERWENDUNG DES JPEG VIEWER

JPEG-Dateien können von USB-Speichergeräten und SD-Speicherkarten geladen und angezeigt werden. Bis zu 8 JPEG-Dateien können geladen werden.

USB

JPEG VIEWER-SETUP

1 Drücken Sie die JPEG VIEWER-Taste.

Daraufhin erscheint die Anzeige des JPEG-Darbietungsmodus auf dem Bildschirm.

HI

9 7

JPEG

VIEWER

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

4

SD

CARD

8

VOR INBETRIEBNAHME DES JPEG VIEWER

Setzen Sie ein USB-Speichergerät oder eine SD-Speicherkarte in dieses Mischpult ein.

Gebrauch eines USB-Speichergerätes

Setzen Sie ein USB-Speichergerät, das JPEG-Dateien enthält, in die USB-Buchse ein. Bei diesem Mischpult können nur USB-

Speichergeräte verwendet werden, die im Format FAT32 formatiert wurden.

Gebrauch einer SD-Speicherkarte

Setzen Sie eine SD-Speicherkarte, die JPEG-Dateien enthält, in den SD CARD -Schlitz ein.

• Die Speicherkarte muss gemäß „SD Memory Card

Specifications Part2 FILE SYSTEM SPECIFICATION Version1.0“ formatiert sein (vor der Auslieferung aus dem Herstellerwerk werden SD-Speicherkarten gemäß dieser Norm formatiert).

Unformatierte Speicherkarten können nicht verwendet werden.

• Speicherkarten, die mit einem Personalcomputer oder einer

Digitalkamera formatiert wurden, arbeiten möglicherweise nicht einwandfrei in diesem Gerät.

• MultiMediaCards (MMC) können nicht mit diesem Gerät verwendet werden.

• Während die CARD-Anzeige blinkt, darf weder die Speicherkarte entfernt noch die Stromzufuhr ausgeschaltet werden

(anderenfalls können die auf der Karte abgespeicherten Daten defekt werden).

• Bei Speicherkarten handelt es sich um empfindliche elektronische Geräte. Vermeiden Sie ein Verbiegen von

Speicherkarten, und schützen Sie sie vor starken

Erschütterungen oder Stößen. Achten Sie außerdem stets darauf, Speicherkarten nicht an Orten zu benutzen oder aufzubewahren, an denen statische Elektrizität oder Rauschen auftreten können.

• Speicherkarten können durch Stöße oder die Einwirkung von statischer Elektrizität beschädigt werden. Gehen Sie stets sorgsam mit Speicherkarten um. Es wird dringend angeraten, in regelmäßigen Abständen Sicherheitskopien von wichtigen

Daten zu erstellen.

• Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für Datenverluste und direkte oder Folgeschäden.

5

6

1 [MANUAL

MODE]-

Schaltfläche

2 [AUTO MODE]-

Schaltfläche

Dient zur Aktivierung des JPEG-

Wiedergabemodus MANUAL.

Dient zur Aktivierung des JPEG-

Wiedergabemodus AUTO.

3 [FADER MODE]-

Schaltfläche

4 [TIME]-Anzeige/

Änderungs-

Schaltfläche

5 [JPEG BOX]

Dient zur Aktivierung des JPEG-

Wiedergabemodus FADER.

Im AUTO-Modus dient diese Schaltfläche zur Einstellung des Zeitintervalls für das

Umschalten von JPEG-Bildern.

Dient zur Wahl der JPEG-Bilder, die

Kanälen zugeordnet werden sollen.

6 [ASSIGN CH

SELECT]-

Schaltfläche

7 [JPEG SELECT]-

Schaltfläche

Dient zur Einstellung des Kanals, dem

JPEG-Bilder zugeordnet werden sollen.

Außerdem kann die Zuordnung der JPEG-

Bilder mit dieser Schaltfläche aufgehoben werden.

Dient zur Freigabe des JPEG-

Auswahlmodus.

Bei eingeschaltetem Effekt wird diese

Schaltfläche nicht angezeigt.

8 [CLEAR]-

Schaltfläche

9 [EXIT]-

Schaltfläche

Bei jeder Betätigung dieser Schaltfläche wird der JPEG BOX-Löschmodus abwechselnd aktiviert und deaktiviert.

Dient zum Verlassen des JPEG Viewer-

Setup.

31

Ge

32

Ge

03_SVM-1000_GE.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DES JPEG VIEWER

Laden von JPEG-Dateien in das SVM-1000

Diese Funktion dient dazu, JPEG-Dateien in die JPEG BOX zu laden. Bei eingeschaltetem Effekt steht diese Funktion nicht zur

Verfügung.

1 Berühren Sie die [JPEG SELECT]-Schaltfläche in der Anzeige des JPEG-Wiedergabemodus.

Daraufhin erscheint die Anzeige des JPEG-Auswahlmodus.

1

8 8

3

6

5

1 Datenträger/

Ordner/Datei-

Anzeigefeld

2 Adressen-

Anzeigefeld

Hier werden Datenträger, Dateien und

Ordner angezeigt.

3 Seitenanzeige/

Schaltfläche für

Seitenumschaltung

Dient zum Weiterschalten der

Seitenanzeige des/der angezeigten

Datenträgers/Ordners/Datei.

4 [BACK]-

Schaltfläche

5 [JPEG BOX]

Hier werden die Adressen der momentan angezeigten Datenträger/Ordner/Dateien angezeigt.

Dient zur Rückkehr auf die nächsthöhere

Ordnerebene.

Dient zur Wahl der JPEG BOX, in die eine

JPEG-Datei geladen werden soll.

6 [CLEAR]-

Schaltfläche

Bei jeder Betätigung dieser Schaltfläche wird der JPEG BOX-Löschmodus abwechselnd aktiviert und deaktiviert.

7 [EXIT]-

Schaltfläche

Dient zum Verlassen des JPEG Viewer-

Modus und zur Rückkehr zum JPEG-

Wiedergabemodus.

2 Wählen Sie die JPEG-Datei, die geladen werden soll, im

Datenträger/Ordner/Datei-Anzeigefeld aus.

Die Datenträger/Ordner/Datei-Anzeige beginnt mit dem jeweils verwendeten Datenträger (USB-Speichergerät/SD-

Speicherkarte).

Nur JPEG-Dateien werden angezeigt.

Ordner und JPEG-Dateien werden in alphanumerischer

Reihenfolge angezeigt. Bis zu 64 Ordner mit insgesamt 192

Dateien können angezeigt werden.

3 Berühren Sie die [JPEG BOX]-Schaltfläche, um die Datei zu laden.

4 Berühren Sie die [EXIT]-Schaltfläche, um den JPEG Viewer-

Modus zu verlassen.

Zuordnen einer JPEG-Datei zu einem Kanal

Der JPEG-Wiedergabemodus umfasst die Einstellungen MANUAL

MODE, AUTO MODE und FADER MODE, so dass ein breiter

Bereich von Darbietungstechniken unterstützt wird.

Betrieb im MANUAL-Modus

Ordnen Sie eine JPEG-Datei aus der JPEG BOX dem gewünschten

Kanal zu.

1 Berühren Sie die [MANUAL MODE]-Schaltfläche zur Wahl des

MANUAL-Modus.

2 Berühren Sie [JPEG BOX] zur Auswahl der JPEG-Datei, die zugeordnet werden soll.

Daraufhin wird die gewählte [ JPEG BOX ] mit einer weißen

Umrandung versehen.

Berühren Sie die [ JPEG BOX ] während der Kanalzuordnung, um das gewählte JPEG-Bild anzuzeigen.

3 Berühren Sie die [ASSIGN CH SELECT]-Schaltfläche des

Kanals, dem die Datei zugeordnet werden soll.

Daraufhin erscheint das JPEG-Bild auf dem Kanalmonitor, und Sie können es mit anderen Kanälen mischen und/oder durch Hinzufügen von Effekten manipulieren.

Berühren Sie die [ ASSIGN CH SELECT ]-Schaltfläche eines anderen Kanals während der Kanalzuordnung, um auf den zugeordneten Kanal umzuschalten.

Um die Kanalzuordnung aufzuheben, berühren Sie die

[ ASSIGN CH SELECT ]-Schaltfläche des gewählten Kanals während der Kanalzuordnung.

Betrieb im AUTO-Modus

Ordnen Sie mehrere JPEG-Dateien aus der JPEG BOX dem gewünschten Kanal zu. Die zugeordneten Bilder werden als Dia-

Show der Reihe nach im eingestellten Zeitintervall gewechselt.

1 Berühren Sie die [AUTO MODE]-Schaltfläche zur Wahl des

AUTO-Modus.

2 Berühren Sie [JPEG BOX] zur Auswahl der JPEG-Datei, die zugeordnet werden soll.

Daraufhin wird die gewählte [ JPEG BOX ] mit einer weißen

Umrandung versehen.

Um die Auswahl zu stornieren, berühren Sie die gewählte

[ JPEG BOX ] erneut.

3 Berühren Sie die [TIME]-Änderungs-Schaltfläche, um das

Zeitintervall der Bildumschaltung einzustellen.

4 Berühren Sie die [ASSIGN CH SELECT]-Schaltfläche des

Kanals, dem die Dateien zugeordnet werden sollen.

Daraufhin erscheint das JPEG-Bild auf dem Kanalmonitor, und Sie können es mit anderen Kanälen mischen und/oder durch Hinzufügen von Effekten manipulieren.

Touch the [Berühren Sie die [ ASSIGN CH SELECT ]-

Schaltfläche eines anderen Kanals während der

Kanalzuordnung, um auf den zugeordneten Kanal umzuschalten.

Um die Kanalzuordnung aufzuheben, berühren Sie die

[ ASSIGN CH SELECT ]-Schaltfläche des gewählten Kanals während der Kanalzuordnung.

03_SVM-1000_GE.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

VERWENDUNG DES JPEG VIEWER

Betrieb im FADER-Modus

Ordnen Sie mehrere JPEG-Dateien aus der JPEG BOX dem gewünschten Kanal zu. Die zugeordneten Dateien werden der

Reihe nach synchron mit dem Hochfahren des Kanal-Faderhebels gewechselt.

1 Berühren Sie die [FADER MODE]-Schaltfläche zur Wahl des

FADER-Modus.

2 Berühren Sie [JPEG BOX] zur Auswahl der JPEG-Datei, die zugeordnet werden soll.

Daraufhin wird die gewählte [ JPEG BOX ] mit einer weißen

Umrandung versehen.

Um die Auswahl zu stornieren, berühren Sie die gewählte

[ JPEG BOX ] erneut.

3 Berühren Sie die [ASSIGN CH SELECT]-Schaltfläche des

Kanals, dem die Dateien zugeordnet werden sollen.

Daraufhin erscheint das JPEG-Bild auf dem Kanalmonitor, und Sie können es mit anderen Kanälen mischen und/oder durch Hinzufügen von Effekten manipulieren.

Berühren Sie die [ ASSIGN CH SELECT ]-Schaltfläche eines anderen Kanals während der Kanalzuordnung, um auf den zugeordneten Kanal umzuschalten.

Um die Kanalzuordnung aufzuheben, berühren Sie die

[ ASSIGN CH SELECT ]-Schaltfläche des gewählten Kanals während der Kanalzuordnung.

4 Betätigen Sie den Kanal-Faderhebel.

Die dem betreffenden Kanal zugeordneten JPEG-Dateien werden der Reihe nach synchron mit dem Hochfahren des

Kanal-Faderhebels gewechselt.

Löschen von JPEG-Dateien, die in die JPEG BOX geladen wurden

1 Berühren Sie die [CLEAR]-Schaltfläche, um den JPEG BOX-

Löschmodus zu aktivieren.

Bei aktiviertem JPEG BOX-Löschmodus blinkt die [ CLEAR ]-

Schaltfläche.

2 Berühren Sie [JPEG BOX] zur Auswahl der JPEG-Datei, die gelöscht werden soll.

Durch Löschen des Inhalts der JPEG BOX werden die geladenen JPEG-Dateien nicht vom Datenträger gelöscht.

3 Berühren Sie die [CLEAR]-Schaltfläche, um den JPEG BOX-

Löschmodus zu verlassen.

• JPEG-Dateien dürfen nicht größer als 12 MB sein.

• Wenn die Original-JPEG-Datei nicht in 640 x 480 Pixel passt, wird die Datei beim Laden in das SVM-1000 automatisch auf eine Größe von 640 x 480 Pixel gebracht.

33

Ge

34

Ge

03_SVM-1000_GE.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

DIE VIDEO EQUALIZER-FUNKTION

DIE VIDEO EQUALIZER-FUNKTION

Durch Drehen eines Kanal-Entzerrungsregler wird der Equalizer-Effekt normalerweise nur dem Ton hinzugefügt. Die VIDEO EQUALIZER-

Funktion gestattet es jedoch, diese Effekte dem Bild ebenfalls hinzuzufügen.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

VIDEO EQUALIZER-SETUP

1 Halten Sie die VIDEO EQ-Taste gedrückt.

Dadurch wird der Equalizer-Setup-Modus aktiviert.

2 Berühren Sie die gewünschte Schaltfläche.

Berühren Sie die einzelnen Schaltflächen nach Bedarf, um die

VIDEO EQUALIZER-Funktion wunschgemäß einzurichten.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr werden die folgenden

Standardeinstellungen aktiviert:

HI: CONTRAST

MID: HUE

LOW: SATURATION

VIDEO EQ SET UP Benutzen Sie diese Setup-Anzeige, um bei Verwendung des Equalizers eine gleichzeitige die Änderung der

Videoeffekte zu erhalten.

OFF : Sperrt den Video-Equalizer.

R : Wird bei der Zuordnung von

Parametern verwendet, die die roten

Elemente des Video-Equalizers verändern.

Wird bei der Zuordnung von Parametern verwendet.

G : Wird bei der Zuordnung von

Parametern verwendet, die die grünen

Elemente des Video-Equalizers verändern.

Wird bei der Zuordnung von Parametern verwendet.

B : Wird bei der Zuordnung von

Parametern verwendet, die die blauen

Elemente des Video-Equalizers verändern.

HUE : Wird bei der Zuordnung von

Parametern verwendet, die den Farbton des Video-Equalizers verändern.

CONTRAST : Wird bei der Zuordnung von

Parametern verwendet, die den Kontrast des Video-Equalizers verändern.

SATURATION : Wird bei der Zuordnung von Parametern verwendet, die die

Farbsättigung des Video-Equalizers verändern.

3 Berühren Sie die [EXIT]-Schaltfläche.

Dadurch wird der Equalizer-Setup-Modus verlassen.

EIN- UND AUSSCHALTEN DES

EQUALIZERS

1 Drücken Sie die VIDEO EQ-Taste.

Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Einstellungen der VIDEO EQUALIZER-Funktion abwechselnd freigegeben und gesperrt.

03_SVM-1000_GE.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

FADER-STARTFUNKTION

FADER-STARTFUNKTION

Wenn dieses Gerät über ein optionales Steuerkabel an einen Pioneer DVD-Player für DJ/VJ-Anwendungen oder einen CD-Player für DJ-

Anwendungen angeschlossen wird, können die Kanal-Faderhebel und der Kreuz-Faderhebel betätigt werden, um die DVD- bzw. CD-

Wiedergabe automatisch zu starten.

Bei einer Verstellung des Kanal- oder Kreuz-Faderhebels am Mischpult wird der Pausenzustand am DVD- bzw. CD-Player aufgehoben, und die Wiedergabe des gewählten Titels startet unmittelbar. Wird der Faderhebel anschließend in seine Ausgangsstellung zurückgebracht, so kehrt der DVD- bzw. CD-Player an den Cue-Punkt zurück (Cue-Rücklauf-Funktion), wodurch eine Sampler-ähnliche

Wiedergabe ermöglicht wird.

FADER

START

CROSS FADER

ASSIGN

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Kreuz-Faderhebel (A/B)

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

WIEDERGABESTART UND CUE-RÜCKLAUF

ÜBER KREUZ-FADERHEBEL

Wenn der Kanal A des Kreuz-Faderhebels zugeordnete DVD- bzw.

CD-Player momentan am Cue-Punkt auf Wiedergabebereitschaft geschaltet ist und der Kreuz-Faderhebel von der rechten Seite

(Seite B) auf die linke Seite (Seite A) geführt wird, startet die

Wiedergabe an dem Kanal A zugeordneten DVD- bzw. CD-Player automatisch.

Sobald der Kreuz-Faderhebel seine linke (Seite A)

Anschlagstellung erreicht, führt der Kanal B zugeordnete DVD- bzw. CD-Player einen Rücklauf an den Cue-Punkt (Cue-Rücklauf) aus. Wenn der Kanal B des Kreuz-Faderhebels zugeordnete DVD- bzw. CD-Player momentan am Cue-Punkt auf

Wiedergabebereitschaft geschaltet ist und der Kreuz-Faderhebel von der linken Seite (Seite A) auf die rechte Seite (Seite B) geführt wird, startet die Wiedergabe an dem Kanal B zugeordneten DVD- bzw. CD-Player automatisch. Sobald der Kreuz-Faderhebel seine rechte (Seite B) Anschlagstellung erreicht, führt der Kanal A zugeordnete DVD- bzw. CD-Player einen Rücklauf an den Cue-

Punkt (Cue-Rücklauf) aus.

Starten der Wiedergabe über den Kreuz-Faderhebel

1 Drücken Sie die FADER START-Taste des Kanals (1 bis 4), an den der anzusteuernde DVD- bzw. CD-Player angeschlossen ist.

• Die Taste des gewählten Kanals leuchtet auf.

2 Bringen Sie den CROSS FADER ASSIGN-Schalter des gewählten Kanals in Stellung [A] oder [B].

• Wählen Sie die Stellung [ A ], wenn der Kanal, der zur

Wiedergabe vorgesehen ist, Kanal A (der linken Seite) des

Kreuz-Faderhebels zugeordnet werden soll.

• Wählen Sie die Stellung [ B ], um den Kanal, der zur

Wiedergabe vorgesehen ist, Kanal B (der rechten Seite) des

Kreuz-Faderhebels zuzuordnen.

3 Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel in die Anschlagstellung, die dem zur Wiedergabe vorgesehenen Kanal entgegengesetzt ist.

4 Legen Sie den gewünschten Cue-Punkt am DVD- bzw. CD-

Player fest, und schalten Sie ihn dort auf

Wiedergabebereitschaft.

• Wenn der Cue-Punkt bereits festgelegt worden ist, braucht der DVD- bzw. CD-Player nicht am Cue-Punkt auf

Bereitschaft geschaltet zu werden.

5 Sobald die Wiedergabe des beginnen soll, führen Sie den

Kreuz-Faderhebel (A/B) mit der gewünschten

Geschwindigkeit auf die Seite des entsprechenden Kanals.

• Die Wiedergabe startet am DVD- bzw. CD-Player.

• Nach Beginn der Wiedergabe können Sie den Kreuz-

Faderhebel jederzeit in die entgegengesetzte

Anschlagstellung bringen, um den dem anderen Kanal zugeordneten DVD- bzw. CD-Player an den Cue-Punkt zurückzuführen und in den Bereitschaftszustand zu schalten (Cue-Rücklauf).

Starten der Wiedergabe über Kanal-Faderhebel

1 Drücken Sie die FADER START-Taste des Kanals (1 bis 4), an den der anzusteuernde DVD- bzw. CD-Player angeschlossen ist.

• Die Taste des gewählten Kanals leuchtet auf.

2 Bringen Sie den Kanal-Faderhebel in seine untere

Anschlagstellung (Skalenteilung 0).

3 Legen Sie den gewünschten Cue-Punkt am DVD- bzw. CD-

Player fest, und schalten Sie ihn dort auf

Wiedergabebereitschaft.

• Wenn der Cue-Punkt bereits festgelegt worden ist, braucht der DVD- bzw. CD-Player nicht am Cue-Punkt auf

Bereitschaft geschaltet zu werden.

4 Sobald die Wiedergabe des beginnen soll, führen Sie den

Kanal-Faderhebel mit der gewünschten Geschwindigkeit nach oben.

• Die Wiedergabe startet am DVD- bzw. CD-Player.

• Nach Beginn der Wiedergabe können Sie den Kanal-

Faderhebel jederzeit wieder auf die Skalenteilung [ 0 ] zurückbringen, um den DVD- bzw. CD-Player an den Cue-

Punkt zurückzuführen und in den Bereitschaftszustand zu schalten (Cue-Rücklauf).

• Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung, wenn der

CROSS FADER ASSIGN -Schalter des betreffenden Kanals auf [ THRU ] eingestellt ist.

35

Ge

36

Ge

03_SVM-1000_GE.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

UTILITY

(SET UP)

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

Synchronisieren Sie das Anwendungsprogramm mit den Audiosignalen, oder steuern Sie das

Anwendungsprogramm über die Betriebsdaten des

SVM-1000.

1 Verbinden Sie die USB MIDI-Ausgangsbuchse des SVM-1000

über ein USB-Kabel mit einer USB-Buchse am

Personalcomputer.

• Nehmen Sie die MIDI-Einstellungen für das

Anwendungsprogramm vor. Einzelheiten hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch des Anwendungsprogramms.

• Die unterstützten Betriebssysteme umfassen Windows XP und Mac OS X.

MIDI-EINSTELLUNGEN

Bei MIDI (Abkürzung von „Musical Instrument Digital Interface“) handelt es sich um ein genormtes Protokoll, das den Austausch von Informationen zwischen elektronischen Musikinstrumenten und Computern ermöglicht.

Dabei wird ein MIDI-Kabel zur Verbindung von zwei Geräten mit

MIDI-Buchsen verwendet, wonach die Übertragung von Daten zwischen den beiden Geräten möglich ist.

Beim SVM-1000 wird die MIDI-Funktion zur Übertragung von

Hardware-Betriebsinformationen und BPM-Daten

(Taktgebersignalen) verwendet.

MIDI-Setup

1 Halten Sie die UTILITY (SET UP)-Taste gedrückt.

Daraufhin wird der MIDI-Setup-Modus aktiviert.

2 Berühren Sie die [MIDI]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die MIDI-Setup-Anzeige.

3 Berühren Sie die gewünschte Schaltfläche.

Berühren Sie die einzelnen Schaltflächen nach Bedarf, um die

MIDI-Funktion wunschgemäß einzurichten.

4 Berühren Sie die [EXIT]-Schaltfläche.

Dadurch wird der MIDI-Setup-Modus verlassen.

SYNCHRONISIEREN EINES EXTERNEN

SEQUENZERS MIT EINEM AUDIOSIGNAL

ODER VERWENDUNG DER

BETRIEBSDATEN DES SVM-1000 ZUR

ANSTEUERUNG EINES EXTERNEN

SEQUENZERS

1 Verbinden Sie die MIDI OUT-Buchse des SVM-1000 über ein im Fachhandel erhältliches MIDI-Kabel mit der MIDI IN-

Buchse des MIDI-Sequenzers.

• Verbinden Sie die USB MIDI-Ausgangsbuchse des SVM-

1000 über ein USB-Kabel mit der USB-Buchse eines

Personalcomputers. Die unterstützten Betriebssysteme umfassen Windows Vista, Windows XP und Mac OS X.

• Einzelheiten zu den am Personalcomputer erforderlichen

Einstellungen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres

PC und im Benutzerhandbuch des Betriebssystems.

Anweisungen zur Einrichtung eines

Anwendungsprogramms finden Sie im Benutzerhandbuch der betreffenden Anwendung.

• Schalten Sie den MIDI-Sequenzer in den Slave-

Synchronisationsmodus.

• MIDI-Sequenzer, die MIDI-Taktgebersignale nicht unterstützen, können nicht mit diesem Gerät synchronisiert werden.

• Bei Titeln, deren BPM-Wert nicht zuverlässig gemessen werden kann, ist u.U. keine Synchronisierung möglich.

• Ein Taktgebersignal wird auch für einen im TAP-Modus eingestellten BPM-Wert ausgegeben.

2 Stellen Sie MIDI OUT in der MIDI-Setup-Anzeige auf ON

(ein).

• Der Ausgabebereich des MIDI-Taktgebersignals beträgt 40 bis 250 BPM.

Hinweis:

Bei bestimmten Titeln ist u.U. keine korrekte Messung des BPM-

Wertes möglich.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Dient zum Ein- und Ausschalten des

MIDI-Signals.

Dient zum Umschalten der MIDI-

Taktgebersynchronisierung zwischen

Start und Stopp.

MIDI-Informationen über die aktuellen

Einstellungen der Regler und Tasten werden übertragen.

Wählen Sie die zur Übertragung des

MIDI-Signals verwendete Methode. Die beiden Optionen TOGGLE und TRIGGER stehen zur Auswahl. Bei Wahl von

TRIGGER werden keine auf OFF eingestellten MIDI-Codes übertragen, und bei jedem Drücken der Taste werden alle auf ON eingestellten MIDI-Codes

übertragen.

Dient zum Ändern des MIDI-Kanals. Die

MIDI-Kanäle (1-16) werden konfiguriert und abgespeichert.

03_SVM-1000_GE.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

MIDI-CODETABELLE

CH1

CH2

CH3

CH4

Kategorie

CROSS FADER

FADER CURVE

MASTER

Schalterbezeichnung

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER

CH CURVE

CROSS CURVE

Video MASTER

LEVEL

Audio MASTER

LEVEL

BALANCE

CUE

Schaltertyp

VR

VR

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

VR

VR

BTN

Bn

Bn

Bn

51

5C

52

49

13

43

34

50

0E

0F

15

48

12

42

33

0C

14

44

0B

5E

5F

07

08

09

47

11

41

32

06

MSB

31

01

02

03

04

46

MIDI-Meldung dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

LSB

38 dd

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

18

17

4A dd dd dd

Bemerkungen

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0, 64, 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0, 64, 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0, 64, 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0, 64, 127

0 bis 127

0, 64, 127

0, 64, 127

0 bis 127

0 bis 127

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

37

Ge

38

Ge

03_SVM-1000_GE.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

Kategorie

BOOTH

EFFECT

MIC

(FADER START)

Schalterbezeichnung

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

LEVEL/DEPTH

EFFECT ON/OFF

HI

LOW

FADER START

Schaltertyp

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

BTN

VR

VR

VR

VR

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

58

59

5A

5D

5B

40

1E

1F

1B

1A

Bn

Bn

FB

FA

FC

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

MSB

19

45

4E

4B

MIDI-Meldung dd dd dd dd

LSB pc

0D MSB Bn

Bemerkungen

2D LSB

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

Für EFFECT SELECT und

CHANNEL SELECT wird die logische Summe der beiden Werte übertragen

(EFFECT SELECT ist nicht implementiert).

Wert von PARAMETER 1; die Werte von FLANGER,

PHASER und FILTER werden halbiert; negative

Werte werden in positive

Werte umgewandelt.

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0 bis 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0 bis 127 (HEAD PHONES)

MIDI

MIXING

LEVEL

Timing Clock

START

STOP

BTN

BTN

* Die MIDI SNAP SHOT-Funktion gibt alle MIDI-Befehle außer MIDI START/STOP aus.

ZENTRALER BEREICH DES BEDIENFELDS

Kategorie

Schalterbezeichnung

Schaltertyp

UTILITY

VIDEO EQ

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

FADER AV SYNC

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

MSB

MIDI-Meldung

LSB

— — — —

Bemerkungen

03_SVM-1000_GE.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

GUI-SCHALTFLÄCHEN

Kategorie

Schalterbezeichnung

EFFECT

CATEGORY

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

ROLL

REV ROLL

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

RIPPLE

LENS

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

TWIST

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

TEXT EFFECT

Audio

AV

Video

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

REVERB

ROBOT

CHORUS

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

VR

Schaltertyp

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

43

44

45

46

41

42

MSB

47

48

49

4A

4B

4C

MIDI-Meldung dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd

LSB

Bn

Bn

0D MSB Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

59

5A

5B

55

56

57

58

5C

50

51

52

53

54

1C

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd dd

3C dd

Bemerkungen

Bei einem Wechsel der

Kategorie wird stets ein

Effekt-Programmwechsel verursacht.

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

2D LSB

Die Bewegung des TIME/

PARAMETER-Reglers kann

über die Schaltfläche dupliziert werden.

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

0 bis 127

39

Ge

40

Ge

03_SVM-1000_GE.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

Kategorie

TEXT EFFECT

CROSS FADER

Schalterbezeichnung

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

Schaltertyp

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

9n

9n

9n

9n

9n

9n

64

65

MSB

60

61

62

63

MIDI-Meldung dd dd

— dd dd dd dd

LSB

Bemerkungen

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

Bn 0D MSB Bn 2D LSB

Die Bewegung des TIME/

PARAMETER-Reglers kann

über die Schaltfläche dupliziert werden.

74

75

4C

4D

70

71

72

73

7A

9n

9n

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

OFF = 0, ON = 127

0 bis 127

03_SVM-1000_GE.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

AUSFÜHRUNG DES UTILITY-SETUP

AUSFÜHRUNG DES VIDEO MONITOR-

SETUP

Mit diesem Verfahren wird die Videomonitor-Ausgabemethode festgelegt.

Videomonitor-Setup

1 Halten Sie die UTILITY (SET UP)-Taste gedrückt.

Dadurch wird der Utility-Setup-Modus aktiviert.

2 Berühren Sie die [VIDEO MONITOR]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Videomonitor-Setup-Anzeige.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets [ MASTER ] gewählt.

3 Berühren Sie die gewünschte Schaltfläche.

Berühren Sie die einzelnen Schaltflächen nach Bedarf, um die

Videomonitor-Funktion wunschgemäß einzurichten.

4 Berühren Sie die [EXIT]-Schaltfläche.

Dadurch wird der Utility-Setup-Modus verlassen.

TASTATURSPRACHEN-SETUP

Nach Anschluss einer Tastatur an die USB-Buchse können Sie

Text über die Tastatur im Textbearbeitungs-Modus eingeben (S.

21). Gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um die angeschlossene Tastatur einzurichten.

Tastatursprachen-Setup

1 Halten Sie die UTILITY (SET UP)-Taste gedrückt.

Dadurch wird der Utility-Setup-Modus aktiviert.

2 Berühren Sie die [KEYBOARD LANGUAGE]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Tastatursprachen-Setup-Anzeige.

• Beim Einschalten der Stromzufuhr wird stets [ UK ENGLISH ] gewählt.

3 Berühren Sie die gewünschte Schaltfläche.

Berühren Sie die einzelnen Schaltflächen nach Bedarf, um die gewünschte Tastatursprache einzustellen.

4 Berühren Sie die [EXIT]-Schaltfläche.

Dadurch wird der Utility-Setup-Modus verlassen.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

Das Master-Videoausgangssignal wird direkt an den Videomonitor-Ausgang geleitet.

Das Master-Videoausgangssignal wird horizontal gekippt und dann an den

Videomonitor-Ausgang geleitet.

Sowohl das Master- als auch das Kanal-

Ausgangssignal werden an den

Monitorausgang geleitet.

Die Ausgangssignale aller Kanäle werden an den Monitorausgang geleitet.

* Bei anderen als den aufgeführten Tastaturen erscheinen möglicherweise andere Zeichen als den jeweils gedrückten

Tasten entspricht.

41

Ge

03_SVM-1000_GE.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

HARDWARE-SETUP

HARDWARE-SETUP

POWER

UTILITY

(SET UP)

SYSTEMEINSTELLUNGEN

1 Berühren Sie die [SYSTEM]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die System-Einstellanzeige.

2 Berühren Sie jeweils die Schaltfläche [

] oder [

], um die verschiedenen Einstellungen wunschgemäß vorzunehmen.

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Starten des Hardware-Setup

1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein, während Sie die

UTILITY (SET UP)-Taste gedrückt halten.

• Halten Sie die UTILITY ( SET UP )-Taste weiter gedrückt, während die Anzeige [ Pro DJ ] erscheint.

• Daraufhin erscheint der HARDWARE SET UP-Bildschirm.

MIKROFON-EINSTELLUNG

1 Berühren Sie die [MIC]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Mikrofon-Einstellanzeige.

2 Berühren Sie jeweils die Schaltfläche [

] oder [

], um die verschiedenen Einstellungen wunschgemäß vorzunehmen.

VIDEO SYSTEM Diese Option dient zur Wahl des

Videosignalformats.

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Diese Option dient zur Festlegung des maximalen Pegels der Digitalausgangs-

Schaltung.

3 Berühren Sie die [SAVE]-Schaltfläche, um die Einstellungen zu speichern.

Die neuen Einstellungen werden nur dann wirksam, wenn Sie

[ SAVE ] berühren.

42

Ge

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

TALK OVER

THRESHOLD LEVEL

Mit dieser Option wird festgelegt, ob der

Mikrofonton an den Kabinen-Monitor ausgegeben wird (ON) oder nicht (OFF).

Mit dieser Option kann die

Ansprechempfindlichkeit der TALKOVER-

Funktion eingestellt werden.

TALK OVER LEVEL Mit dieser Option kann der

Dämpfungspegel der TALKOVER-

Funktion eingestellt werden.

3 Berühren Sie die [SAVE]-Schaltfläche, um die Einstellungen zu speichern.

Die neuen Einstellungen werden nur dann wirksam, wenn Sie

[ SAVE ] berühren.

03_SVM-1000_GE.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

HARDWARE-SETUP

MASTER OUT-EINSTELLUNGEN

1 Berühren Sie die [MASTER OUT]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Master-Ausgangs-Einstellanzeige.

2 Berühren Sie jeweils die Schaltfläche [

] oder [

], um die verschiedenen Einstellungen wunschgemäß vorzunehmen.

MONITOR OUT-EINSTELLUNGEN

1 Berühren Sie die [MONITOR OUT]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Monitorausgangs-Einstellanzeige.

2 Berühren Sie jeweils die Schaltfläche [

] oder [

], um die verschiedenen Einstellungen wunschgemäß vorzunehmen.

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Diese Option dient zur Einstellung der

Helligkeit des Master-Ausgangsmonitors.

Diese Option dient zur Einstellung des

Kontrasts des Master-

Ausgangsmonitors.

Diese Option dient zur Einstellung des

Farbtons des Master-Ausgangsmonitors.

Diese Option dient zur Einstellung der

Farbsättigung des Master-

Ausgangsmonitors.

Diese Option dient zur Einstellung der

Schärfe des Master-Ausgangsmonitors.

3 Berühren Sie die [SAVE]-Schaltfläche, um die Einstellungen zu speichern.

Die neuen Einstellungen werden nur dann wirksam, wenn Sie

[ SAVE ] berühren.

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Diese Option dient zur Einstellung der

Helligkeit des Monitorausgangs.

Diese Option dient zur Einstellung des

Kontrasts des Monitorausgangs.

Diese Option dient zur Einstellung des

Farbtons des Monitorausgangs.

Diese Option dient zur Einstellung der

Farbsättigung des Monitorausgangs.

Diese Option dient zur Einstellung der

Schärfe des Monitorausgangs.

3 Berühren Sie die [SAVE]-Schaltfläche, um die Einstellungen zu speichern.

Die neuen Einstellungen werden nur dann wirksam, wenn Sie

[ SAVE ] berühren.

LCD-EINSTELLUNGEN

1 Berühren Sie die [LCD]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die LCD-Einstellanzeige.

2 Berühren Sie jeweils die Schaltfläche [

] oder [

], um die verschiedenen Einstellungen wunschgemäß vorzunehmen.

BACK LIGHT Diese Option dient zur Einstellung der

LCD-Beleuchtung.

3 Berühren Sie die [SAVE]-Schaltfläche, um die Einstellungen zu speichern.

Die neuen Einstellungen werden nur dann wirksam, wenn Sie

[ SAVE ] berühren.

43

Ge

44

Ge

03_SVM-1000_GE.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

HARDWARE-SETUP

SENSORBILDSCHIRM-EINSTELLUNGEN

1 Berühren Sie die [TOUCH PANEL]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Sensorbildschirm-Einstellanzeige.

2 Berühren Sie die Schaltfläche [TOP PANEL] oder [BOTTOM

PANEL] zur Wahl des Bereichs des Sensorbildschirms, der kalibriert werden soll.

4 Berühren Sie alle Symbole [+] der Reihe nach, und

überzeugen Sie sich, dass die Farben der Symbole [+] daraufhin umgekehrt werden.

5 Berühren Sie die [SAVE]-Schaltfläche, um die Einstellungen zu speichern.

Die neuen Einstellungen werden nur dann wirksam, wenn Sie

[ SAVE ] berühren.

TOP PANEL

BOTTOM PANEL

Der obere Bereich wird kalibriert.

Der untere Bereich wird kalibriert.

3 Berühren Sie das Symbol [+] mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem Kugelschreiber.

Verwenden Sie dazu einen Stift ohne scharfe spitze.

WIEDERHERSTELLEN DER

STANDARDEINSTELLUNGEN

1 Berühren Sie die [FACTORY PRESET]-Schaltfläche.

Daraufhin erscheint die Rückstellungs-Anzeige.

2 Berühren Sie die Schaltfläche [YES] oder [NO].

BEENDEN DES HARDWARE-SETUP

1 Schalten Sie den [POWER]-Schalter aus.

03_SVM-1000_GE.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

STÖRUNGSBESEITIGUNG

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Vermeintliche Funktionsstörungen des Gerätes lassen sich häufig auf Bedienungsfehler zurückführen. Wenn Sie eine Funktionsstörung des Mischpults vermuten, überprüfen Sie bitte die Hinweise der nachstehenden Tabelle. In bestimmten Fälllen kann die Ursache der

Störung auch bei einem anderen Gerät liegen. Bitte überprüfen Sie daher auch alle anderen in Betrieb befindlichen Elektrogeräte.

Wenn sich die Störung anhand der nachstehend aufgeführten Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an Ihren

Fachhändler oder eine PIONEER-Kundendienststelle.

Störung

Das Gerät lässt sich nicht einschalten.

Es wird kein oder nur ein sehr leiser Ton ausgegeben.

• Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.

• Der

Mögliche Ursache

AUDIO INPUT eingestellt.

-Schalter ist falsch

Abhilfemaßnahme

• Schließen Sie den Netzstecker an eine

Netzsteckdose an.

• Stellen Sie den AUDIO INPUT -Schalter dem momentan zur Wiedergabe verwendeten Gerät entsprechend ein.

• Schließen Sie die Kabel korrekt an.

• Verbindungskabel wurden falsch angeschlossen oder sind abgetrennt.

• Buchsen oder Stecker sind verschmutzt.

• Der MASTER ATT.

-Wahlschalter an der

Rückwand ist auf –6 dB usw. eingestellt.

• Reinigen Sie verschmutzte Stecker bzw.

Buchsen vor dem Anschließen von Kabeln.

• Korrigieren Sie die Einstellung der

MASTER ATT.

-Wahlschalters an der

Rückwand.

• Stellen Sie die Option OUTPUT TO BOOTH

MONITOR (S. 42) auf ON ein.

Der Mikrofonton wird nicht vom BOOTH-Ausgang ausgegeben.

Digitalsignale werden nicht ausgegeben.

Der Klang ist verzerrt.

• Die Option OUTPUT TO BOOTH MONITOR (S.

42) ist auf OFF eingestellt.

• Die Abtastfrequenz des Digitalausgangs (fs) stimmt nicht mit der Abtastfrequenz des angeschlossenen Gerätes überein.

• Der Master-Audioausgangspegel ist zu hoch.

• Der Eingangspegel ist zu hoch.

• Passen Sie die Einstellung des Abtastfrequenz-

Wahlschalters an der Rückwand der

Abtastfrequenz des angeschlossenen Gerätes an.

• Korrigieren Sie die Einstellung des AUDIO

MASTER LEVEL -Reglers oder des

MASTER ATT.

-Wahlschalters an der

Rückwand.

• Justieren Sie den AUDIO TRIM -Regler so, dass der Kanalpegelmesser einen Eingangspegel von etwa 0 dB anzeigt.

Eine Kreuzüberblendung kann nicht ausgeführt werden.

Der DVD- bzw. CD-Player spricht nicht auf die Fader-

Startfunktion an.

• Der CROSS FADER ASSIGN -Schalter befindet sich in der falschen Stellung ([ A ], [ THRU ], [ B ]).

• Stellen Sie den CROSS FADER ASSIGN -Schalter des Kanals, auf dem eine Kreuzüberblendung ausgeführt werden soll, richtig ein.

• Die FADER START -Taste ist ausgeschaltet.

• Es ist kein Steuerkabel vom DVD- bzw. CD-

Player an die CONTROL -Buchse an der

Rückwand des Mischpults angeschlossen.

• Der DVD- bzw. CD-Player ist ausschließlich über das Steuerkabel an die CONTROL -Buchse an der Rückwand des Mischpults angeschlossen.

• Schalten Sie die FADER START -Taste ein.

• Verbinden Sie die CONTROL -Buchsen von

Mischpult und DVD- bzw. CD-Player über ein

Steuerkabel.

• Stellen Sie Anschlüsse sowohl an den

CONTROL -Buchsen als auch an einem Paar analoger Eingangsbuchsen her.

Effekte werden nicht erzeugt.

Der BPM-Wert kann nicht gemessen werden.

Ein falscher BPM-Messwert wird angezeigt.

• Der CH SELECT-Wähler befindet sich in einer falschen Stellung.

• Der LEVEL/DEPTH -Regler (Effektparameter 2) ist auf [ MIN ] eingestellt.

• Stellen Sie den CH SELECT-Wähler korrekt auf den Kanal ein, dessen Signal mit Effekten versehen werden soll.

• Justieren Sie den LEVEL/DEPTH -Regler

(Effektparameter 2).

• Der Eingangspegel ist entweder zu hoch oder zu niedrig.

• Bei bestimmten Titeln ist u.U. keine korrekte

Messung des BPM-Wertes möglich.

• Justieren Sie den AUDIO TRIM -Regler so, dass der Kanalpegelmesser einen Eingangspegel von etwa 0 dB anzeigt.

• Justieren Sie die TRIM-Regler der übrigen

Kanäle ebenfalls so, dass die Kanalpegelmesser jeweils einen Eingangspegel von etwa 0 dB anzeigen.

• Betätigen Sie die TAP -Taste, um den BPM-Wert manuell einzugeben.

Der gemessene BPM-Wert weicht von dem in der

Begleitliteratur der DVD/CD angegebenen BPM-Wert ab.

• Aufgrund unterschiedlicher BPM-

Messmethoden kann es zu Differenzen zwischen den beiden Werten kommen.

• Keinerlei Abhilfemaßnahme ist erforderlich.

45

Ge

46

Ge

03_SVM-1000_GE.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Störung Mögliche Ursache

Der MIDI-Sequenzer wird nicht synchronisiert.

• Der MIDI-Sequenzer ist nicht in den Slave-

Synchronisationsmodus geschaltet.

Abhilfemaßnahme

• Schalten Sie den MIDI-Sequenzer in den Slave-

Synchronisationsmodus.

• Der Typ des angeschlossenen MIDI-Sequenzers wird nicht von diesem Gerät unterstützt.

• MIDI-Sequenzer, die MIDI-Taktgebersignale nicht unterstützen, können nicht mit diesem

Gerät synchronisiert werden.

Es wird kein Videobild ausgegeben, oder das Bild ist gestört.

• Der VIDEO INPUT -Schalter ist falsch eingestellt.

• Stellen Sie den VIDEO INPUT -Schalter dem momentan zur Wiedergabe verwendeten Gerät entsprechend ein.

• Schließen Sie die Kabel korrekt an.

• Verbindungskabel wurden falsch angeschlossen oder sind abgetrennt.

• Buchsen oder Stecker sind verschmutzt.

• TRIM-Regler sind falsch eingestellt.

• Das Signalformat der Video-

Eingangssignalquelle stimmt nicht mit der in der Systemeinstellung des Hardware-Setup vorgenommenen Signalformat-Einstellung

überein.

• Das Videosignalformat des Fernsehmonitors stimmt nicht mit der in der Systemeinstellung des Hardware-Setup vorgenommenen

Signalformat-Einstellung überein.

• Der Eingangswähler des Fernsehmonitors ist nicht auf den Typ des Videoeingangs eingestellt, an dem der Anschluss am Mischpult hergestellt wurde.

• Am Fernsehmonitor ist ein anderes

Komponentensignal-Format als 525i

(Zeilensprungabtastung) eingestellt.

• Reinigen Sie verschmutzte Stecker bzw.

Buchsen vor dem Anschließen von Kabeln.

• Stellen Sie die TRIM-Regler richtig ein.

• Passen Sie die Systemeinstellung im Hardware-

Setup dem Format des Videosignals der angeschlossenen Videogeräte an.

• Stellen Sie den Eingangswähler des

Fernsehmonitor auf den am Mischpult verwendeten Eingangstyp ein.

• Stellen Sie den Fernsehmonitor auf das

Komponentensignal-Format 525i

(Zeilensprungabtastung) ein.

Es können keine Zeichen über die Tastatur eingegeben werden.

• Die im Tastatursprachen-Setup gewählte

Einstellung stimmt nicht mit der an die USB-

Buchse angeschlossenen Tastatur überein.

• Passen Sie die Einstellung des

Tastatursprachen-Setup der an die USB-Buchse angeschlossenen Tastatur an.

Der Sensorbildschirm spricht nicht auf eine Berührung an.

• Der Sensorbildschirm ist nicht richtig kalibriert worden.

• Nehmen Sie die Kalibrierung in der

Sensorbildschirm-Einstellung des Hardware-

Setup richtig vor.

Statische Elektrizität und andere externe Einstreuungen können Funktionsstörungen des Gerätes verursachen. Um den normalen

Betriebszustand in einem solchen Fall wiederherzustellen, schalten Sie das Gerät einmal aus und wieder ein.

03_SVM-1000_GE.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時25分

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

1 Allgemeine Daten

Stromversorgung . . . . . 220 V bis 240 V Netzspannung, 50 Hz/60 Hz

Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 W

Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5 °C bis +35 °C

Betriebsluftfeuchtigkeit . . . . . . . . . . 5 % bis 85 % rel. Feuchte (ohne

Kondensatbildung)

Masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 kg

Außenabmessungen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mm (B) x 202,4 mm (H) x 420,6 mm (T)

2 Audioteil

Abtastfrequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 kHz

A/D-, D/A-Wandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bit

Frequenzgang

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz (RIAA)

Signal-Rauschabstand (bei Vollaussteuerung)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Klirrgrad (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %

Standard-Eingangspegel/Eingangsimpedanz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/9 k

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k

Standard-Ausgangspegel/Lastimpedanz/Ausgangsimpedanz

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/10 k

/10

max.

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 dBu/10 k

/1 k

max.

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –8 dBu/10 k

/1 k

max.

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/600

/600

max.

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7,5 dBu/32

/22

max.

Nenn-Ausgangspegel/Lastimpedanz

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +26 dBu/10 k

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k

Übersprechen (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Kanal-Equalizer

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB bis +6 dB (13 kHz)

MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB bis +6 dB (1 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB bis +6 dB (70 kHz)

Mikrofon-Equalizer

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB bis +12 dB (10 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB bis +12 dB (100 Hz)

3 Videoteil

Eingangssignal . . . . . . . . . . . . . .NTSC/NTSC-US/PAL (umschaltbar)

Abtastfrequenz

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 MHz, 8 Bit, ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Eingangsbuchsen (Empfindlichkeit/Impedanz)

FBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vs-s/75

S-Video (Leuchtdichtesignal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vs-s/75

S-Videos (Farbsignal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vs-s/75

Video-Ausgangsbuchsen (Pegel/Impedanz)

FBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vs-s/75

S-Video (Leuchtdichtesignal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vs-s/75

S-Videos (Farbsignal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vs-s/75

Y-Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vs-s/75

Cb/Cr-Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vs-s/75

4 Eingänge/Ausgänge

Audioteil

PHONO-Eingangsbuchsen

Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DVD/LINE-Eingangsbuchsen

Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DVD-Eingangsbuchsen

Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

LINE-Eingangsbuchsen

Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

MIC-Eingangsbuchsen

XLR-/Klinkenbuchse (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Klinkenbuchse (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Koaxiale DIGITAL-Eingangsbuchsen

Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

MASTER-Ausgangsbuchsen

XLR-Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cinchbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

BOOTH-Ausgangsbuchsen

Klinkenbuchse (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

REC-Ausgangsbuchsen

Cinchbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Koaxiale DIGITAL-Ausgangsbuchse

Cinchbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PHONES-Ausgangsbuchse

Stereo-Klinkenbuchse (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Videoteil

DVD-Eingangsbuchsen

FBAS-Eingang, Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

VIDEO-Eingangsbuchsen

FBAS-Eingang, Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

VIDEO EX-Eingangsbuchsen

FBAS-Eingang, Cinchbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

S-VIDEO-Eingangsbuchsen

S-Videoeingang, S-Videobuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

MASTER-Ausgangsbuchsen

Komponentenausgang, BNC-Buchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

FBAS-Ausgang, BNC-Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cinchbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

S-Videoausgang, S-Videobuchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

MONITOR-Ausgangsbuchsen

FBAS-Ausgang, Cinchbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

S-Videoausgang, S-Videobuchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sonstige Buchsen

MIDI OUT-Buchse

5-polige DIN-Buchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB-Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CONTROL-Buchse

Minibuchsen (Ø3,5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Mitgeliefertes Zubehör

Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Bedienungsanleitung

Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung bleiben im Sinne der ständigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.

Veröffentlicht von Pioneer Corporation.

Urheberrechtlich geschützt © 2007 Pioneer Corporation.

Alle Rechte vorbehalten.

47

Ge

04_SVM-1000_IT.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.

Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.

I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.

IMPORTANTE

Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

ATTENZIONE:

PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE

ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL

COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO

PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE

POSSA ESSERE EFFETTUATA

DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,

RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A

PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.

Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.

D3-4-2-1-3_A_It

ATTENZIONE

Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue.

La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V).

D3-4-2-1-4_A_It

Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili).

D3-4-2-1-7a_A_It

Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto.

D3-4-2-1-1_It

AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE

Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 5 cm sul retro, e 3 cm su ciascuno dei lati).

ATTENZIONE

L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.

D3-4-2-1-7b_A_It

Condizioni ambientali di funzionamento

Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 ºC a +35 ºC, umidità relativa inferiore all‘85 %

(fessure di ventilazione non bloccate)

Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).

D3-4-2-1-7c_A_It

Questo prodotto è conforme con la Direttiva Bassa

Tensione 2006/95/CE e con la Direttiva EMC

2004/108/CE.

D3-4-2-1-9a_A_It

Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.

I privati cittadini dei paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).

Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.

In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.

K058_A_It

Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione.

Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.

D3-4-2-2-1a_A_It

AVVERTENZA

L’interruttore principale (POWER) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza).

D3-4-2-2-2a_A_It

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI

ALIMENTAZIONE

Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.

Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.

S002_It

04_SVM-1000_IT.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

Installazione dell'SVM-1000 in un rack EIA

I fori delle viti sui due lati del pannello anteriore (all'interno dei pannelli laterali) sono quelli per un rack EIA da 19 pollici.

• Prima di installare questa unità sul rack, rimuovere le 10 viti (5 viti ciascuno sui lati sinistro e destro di questa unità).

Viti

Pannello laterale

Note

• Non installare mai questa unità direttamente sopra un amplificatore di potenza, dato che il calore che questo emette la può guastare. Il caricare questa unità direttamente sopra un amplificatore può anche risultare nella ricezione accidentale di trasmissioni radio amatoriali ed altri tipi di interferenza.

• Lasciare almeno 1U (43,7 mm) di spazio fra questo componente e quello che lo sovrasta, in modo da assicurare che i cavi collegati ai connettori di ingresso ed uscita di questa unità ed i vari terminali non tocchino il componente superiore.

• Prima di spedirla, togliere sempre questa unità dal suo rack.

• Se questa unità viene spostata ancora installata nel rack, fare attenzione a che non subisca urti o vibrazioni.

• I fori per l'installazione del rack divengono visibili una volta che si sono tolti i pannelli laterali.

• Fissare l'unità al rack usando viti di dimensioni adatta (le viti non sono in dotazione).

• Nell'installare questa unità su di un rack, fare attenzione a non pizzicarsi le dita.

Indice

CONTROLLO DEGLI ACCESSORI ..................................4

AVVERTENZE PER L’USO .............................................4

Posizionamento ............................................................................. 4

Pulizia dell’apparecchio ................................................................ 4

Esclusione di responsabilità......................................................... 4

CARATTERISTICHE .......................................................4

NOME DELLE VARIE PARTI E LORO FUNZIONE...........6

PANNELLO DEL COLLEGAMENTI................................................ 6

PANNELLO COMANDI .................................................................. 7

COLLEGAMENTI.........................................................10

COLLEGAMENTO DEGLI INGRESSI ........................................... 10

COLLEGAMENTI CON LE USCITE .............................................. 11

COLLEGAMENTO DI MICROFONI E CUFFIE ............................. 12

COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE .................. 12

OPERAZIONI DI BASE ................................................13

SCELTA DELLA CURVA DI DISSOLVENZA................................ 14

USO DELLA FUNZIONE DI DISSOLVENZA VIDEO......15

USO DELLA DISSOLVENZA INCROCIATA VIDEO .................... 15

USO DELL'INTERRUTTORE DEL CANALE VIDEO..................... 15

USO NELLA MODALITÀ SOLO ................................................... 16

SCHEDA EFFETTI DI MISSAGGIO VIDEOS................................ 16

USO DEGLI EFFETTI....................................................17

PRODUZIONE DI EFFETTI BEAT................................................. 17

USO DEGLI EFFETTI TOUCH....................................................... 19

USO DI EFFETTI TESTUALI TEXT ................................................ 20

MODIFICA DI TESTI ..................................................................... 22

PER VISUALIZZARE/NASCONDERE IL MONITOR

PRINCIPALE ................................................................................. 22

LISTA DEGLI EFFETTI ................................................................... 23

USO DI JPEG VIEWER ................................................ 31

PRIMA DI USARE JPEG VIEWER ............................................... 31

IMPOSTAZIONE DELLA VISIONE DI IMMAGINI JPEG ............. 31

LA FUNZIONE DI EQUALIZZAZIONE VIDEO .............. 34

IMPOSTAZIONE DELL'EQUALIZZAZIONE VIDEO ..................... 34

ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DELL'EQUALIZZATORE...... 34

FUNZIONE DI INIZIO DELLA DISSOLVENZA.............. 35

INIZIO DELLA RIPRODUZIONE CROSS FADER E

RIPRODUZIONE A RITROSO DA PUNTI DI ATTACCO ............. 35

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE.... 36

IMPOSTAZIONI MIDI ................................................................... 36

SINCRONIZZAZIONE DI SEGNALI AUDIO CON UN

SEQUENZIATORE ESTERNO O USO DI INFORMAZIONI

DALL'SVM-1000 PER CONTROLLARE UN SEQUENZIATORE

ESTERNO ...................................................................................... 36

LISTA CODICI MIDI ...................................................................... 37

IMPOSTAZIONE DEL MONITOR DI PERFORMANCE VIDEO... 41

IMPOSTAZIONE DELLA LINGUA DELLA TASTIERA ................. 41

IMPOSTAZIONI HARDWARE...................................... 42

IMPOSTAZIONI MIC..................................................................... 42

IMPOSTAZIONI SYSTEM ............................................................. 42

IMPOSTAZIONI MASTER OUT .................................................... 43

IMPOSTAZIONI LCD .................................................................... 43

IMPOSTAZIONI MONITOR OUT.................................................. 43

IMPOSTAZIONI TOUCH PANEL.................................................. 44

RITORNO ALLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE......................... 44

PER FINIRE L'IMPOSTAZIONE HARDWARE............................. 44

DIAGNOSTICA ........................................................... 45

CARATTERISTICHE TECNICHE.................................... 47

DIAGRAMMA A BLOCCHI ......................................... 48

3

It

4

It

04_SVM-1000_IT.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

CONTROLLO DEGLI ACCESSORI / AVVERTENZE PER L’USO / CARATTERISTICHE

CONTROLLO DEGLI

ACCESSORI

Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Scheda di garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Istruzioni per l’uso

AVVERTENZE PER L’USO

Posizionamento

Installare l’apparecchio in un ambiente ben ventilato, dove non sia esposto ad alte temperature o ad umidità.

• Non installare l’apparecchio in luoghi esposti alla diretta luce del sole, o in prossimità di stufe o termosifoni. Il calore eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio e i dispositivi interni. L’installazione, inoltre, dell’apparecchio in luoghi umidi o polverosi può risultare in danni o in un cattivo funzionamento dell’apparecchio. Evitare pertanto l’installazione nelle vicinanze di fornelli da cucina, o in luoghi simili, dove l’apparecchio possa trovarsi esposto a fumi oleosi, vapore e calore.

• Se il mixer viene utilizzato dentro un contenitore per il trasporto, o all’interno di una cabina DJ, tenerlo lontano dalle pareti o da altre apparecchiature per consentire una buona dispersione del calore.

Pulizia dell’apparecchio

• Eliminare polvere ed umidità strofinando l’apparecchio con un panno asciutto.

• In caso di sporco molto ostinato, immergere un panno morbido in una soluzione detergente diluita con cinque o sei parti di acqua, strizzarlo bene ed usarlo per strofinare le superfici dell’apparecchio. Non usare assolutamente cere per mobili o detersivi.

• Non utilizzare mai sull’apparecchio, o nelle sue vicinanze, solventi, benzene, spray di insetticidi o altri agenti chimici, che possono causare la corrosione delle superfici dell’apparecchio stesso.

Esclusione di responsabilità

• I termini Microsoft e Windows sono marchi depositati della

Microsoft Corporation, depositati negli USA ed in altri paesi.

I termini Apple e Mac OS sono marchi di fabbrica della Apple

Inc. negli USA ed in altri paesi.

• I font inclusi sono stati sviluppati in parte dalla

DynaComware Taiwan Inc.

CARATTERISTICHE

4 canali Synchromix per musica e video

Il missaggio video convenzionale era limitato a due immagini, ma la tecnologia di fusione video di proprietà della Pioneer rende possibile la fusione di fino a quattro canali video e musicali. Dato che il controllo della sincronizzazione permette l'uso della dissolvenza e degli equalizzatori con ciascun canale, è ora possibile una vasta gamma di operazioni nuove pur con la sensazione di usare mixer per DJ convenzionali.

Gli effetti “AV Effects” supportano una vasta gamma di nuovo stili di performance sincfronizzando musica e video.

Caratteristica AV Effects che sincronizza effetti musicali e video su di un grande pannello LCD a sfioramento da 11", permettendo l'applicazione di 30 tipi di effetto alla vostra musica ed alle vostre immagini.

1 Effetto di tempo AV: Rileva automaticamente il tempo del brano al momento riprodotto ed applica effetti alla musica ed all'immagine a tempo.

2 Effetto di tocco AV: Toccando direttamente l'immagine visualizzata sul grande pannello a LCD, gli effetti possono venire applicati direttamente alla musica ed al video in modo più intuitivo.

3 Effetti di testo: I messaggi testuali creati in sincronia col tempo rilevato automaticamente possono venire visualizzati insieme ad effetti. I messaggi di testo possono venire digitati o con la tastiera incorporata o con una comune tastiera USB.

“JPEG VIEWER” permette l'uso di immagini memorizzate in un dispositivo esterno durante performance dal vivo.

Si possono scaricare fino a 8 file JPEG su SD card o dispositivi di memoria di massa USB ed usarli come immagine ferma.

Applicando effetti o il missaggio con altri video o immagini, ad esempio il nome del DJ o dell'evento, oppure un logo con grafiche, si può aumentare la forza espressiva della performance. Inoltre, i file JPEG possono venire caricati e visualizzati in uno slide show.

Sistema digitali audio/video per suoni ed immagini di alta qualità

1 Sistema digitale con campionamento a 96 kHz/24 bit per un audio di grande qualità

I segnali analogici ricevuti da un lettore per DJ seguono il percorso più breve possibile e vengono digitalizzati usando un convertitore

A/D di alta fedeltà con campionamento a 96 kHz/24 bit, garantendo al missaggio digitale una qualità altissima. Il missaggio viene eseguito da un DSP a 32 bit per eliminare ogni degradazione dell'audio, garantendo insieme un filtraggio ideale ed un suono ottimale per un DJ.

Per ottenere la massima risposta possibile, questa unità possiede un telaio di grande rigidità ed una doppia schermatura che sopprimono le vibrazioni indesiderate negative per la qualità del suono, oltre ad una potente sezione di potenza ed altre tecnologia di alta fedeltà, producendo suoni per club chiari e potenti.

2 Sistema digitale video a CI dalle alte prestazioni per immagini di alta qualità

I segnali ricevuti da un ADC dalle alte prestazioni vengono processati da un DSP video dalle alte prestazioni capace di 600

MHz/32 bit/4800 MIPS (Milioni di Istruzioni per Secondo), conservando così la gamma dinamica dell'immagine originale, sopprimendo nel contempo i rumori e producendo immagini di grande fedeltà e qualità. La stessa grande qualità è stata raggiunta per effetti video che normalmente fanno degradare le immagini.

04_SVM-1000_IT.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

CARATTERISTICHE

Design e facilità d'uso migliori per una cultura da club nuova

Partendo dal concetto di “un design che affascina”, la forma a scatola dei mixer DJ precedenti è stata resa più spigolosa e solida.

Grande attenzione è stata data a dettagli del materiale e del design, ad esempio usando un “display di illuminazione” sul pannello posteriore visibile anche da chi sta ballando.

Il pannello di uso enfatizza la convenienza per le performance musicali e video simultanee con una “disposizione con simmetria dei canali” centrata sul pannello LCD a sfioramento da 11".

Disponendo simmetricamente ciascun canale, si sono ottenuti miglioramenti della facilità di uso durante il missaggio di musica e video, così che gli effetti possono venire attivati dinamicamente dal pannello a sfioramento LCD.

Altre funzioni di performance DJ/VJ rese possibili dalla tecnologia digitale

1 La funzione “VIDEO TRIM” permette la regolazione della luminanza delle immagini ricevute da ciascun canale.

2 La funzione “VIDEO EQUALIZER” assegna parametri come

[ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ] e [ SATURATION ] all'equalizzatore, permettendo la sincronizzazione dell'equalizzazione audio e dei controlli video.

3 “AV SYNC” permette all'utente di determinare se i controlli audio sono collegati fra loro o regolati separatamente.

4 “VIDEO MONITOR SELECTOR” permette all'utente di decidere se l'uscita di monitoraggio video mostra solo il canale master, tutti i canali, il canale master e ciascun canale, l'inversione di missaggio master, ecc.

5 “FULLY ASSIGNABLE MIDI” permette il controllo di effecter DJ

, applicativi DJ/VJ ed altri componenti esterni.

5

It

04_SVM-1000_IT.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

NOME DELLE VARIE PARTI E LORO FUNZIONE

NOME DELLE VARIE PARTI E LORO FUNZIONE

PANNELLO DEL COLLEGAMENTI

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

6

It

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

-6 dB

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

14

SYNC

OUT

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

18 19 19

1 Interruttore POWER

2 Connettori di ingresso PHONO

Connettori RCA di ingresso fono (per cartucce MM).

Da non usare come ingressi per segnale di linea.

3 Connettori di ingresso DVD/LINE

Connettori di ingresso audio a livello di linea di tipo RCA.

Da usare per collegare un lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ o altro componente con uscita a livello di linea.

4 Terminale di messa a terra del segnale (SIGNAL GND)

Collegare il filo di terra da un giradischi analogico.

Questo non è un terminale di messa a terra di sicurezza.

5 Connettore CONTROL

Collegarvi il mini spinotto fono da 3,5 mm di diametro del cavo di controllo di un lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ.

Quando questo è stato fatto, i controlli del fader di questo mixer possono venire usati per eseguire le funzioni di avvio e ritorno al punto di attacco del lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ collegato.

6 Connettori di ingresso LINE

Connettori di ingresso audio a livello di linea di tipo RCA.

Da usare per collegare un registratore a cassette o altro componente con ingresso a livello di linea.

7 Connettori di ingresso DVD

Connettori di ingresso audio a livello di linea di tipo RCA.

Da usare per collegare un lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ o altro componente con uscita a livello di linea.

8 Connettori 1 di uscita dell'audio principale (MASTER OUT 1)

Uscite bilanciate di tipo XLR (maschi).

• Se si usa un cavo con spinotti RCA, gli utenti devono collegare la spina direttamente ai connettori MASTER OUT 2 senza usare un adattatore XLR/RCA.

Se si usa un adattatore per la spina, il segnale GND può diventare instabile ed in rari casi causare rumore.

9 Selettore attenuatore di uscita dell'audio principale

(MASTER ATT.)

Attenua il livello di uscita dell'audio principale 1 e dell'audio principale 2.

L'attenuazione può venire regolata su 0 dB, –3 dB e –6 dB.

10 Connettori 2 di uscita dell'audio principale (MASTER OUT 2)

Uscita di tipo RCA non bilanciata

20 21 19 19 22 23

11 Connettori di uscita per registrazione (REC OUT)

Connettori di uscita RCA per la registrazione.

12 Prese di uscita BOOTH MONITOR (TRS)

Prese di uscita di monitoraggio in cabina di tipo fono da 6,3 mm di diametro

Il livello audio di uscita da questi connettori può venire controllato indipendentemente dalla manopola BOOTH MONITOR a prescindere dalla posizione di quella MASTER LEVEL . (Dato che l'uscita è TRS, sia le uscite bilanciate che non bilanciate vengono supportate.)

13 Presa di ingresso per microfono 2 (MIC 2)

Da usare per collegare microfoni dotati di spinotti tipo fono.

14 Connettore di uscita del segnale di sincronizzazione (SYNC

OUT)

Emette segnale di sincronizzazione video.

Se si usa un lettore DVD DJ/VJ Pioneer (venduto separatamente), il segnale di sincronizzazione aiuta a sopprimere i ritardi fra il segnale video e quello audio.

15 Connettore del segnale d'ingresso (DIGITAL IN)

Connettore di ingresso digitale coassiale di tipo RCA. Da collegare al connettore di uscita digitale coassiale di un lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ.

• Se la frequenza di campionamento del segnale di uscita cambia, il suono si può interrompere brevemente.

16 Selettore della frequenza di campionamento (fs 48 k/96 k)

Da usare per regolare la frequenza di campionamento dell'uscita digitale sul formato a 96 kHz/24 bit o 48 kHz/24 bit.

Prima di cambiare la posizione di questo selettore, spegnere sempre quest'unità.

17 Connettore del segnale d'uscita (DIGITAL OUT)

Connettore di uscita digitale coassiale di tipo RCA.

Uscita digitale audio master.

18 Ingresso di corrente (AC IN)

Usare il cavo di alimentazione in dotazione per collegarsi ad una presa di corrente alternata di casa.

19 Connettori del segnale d'ingresso (DVD, VIDEO, S-VIDEO)

Connettori d'ingresso per video composito ed S-VIDEO.

04_SVM-1000_IT.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

NOME DELLE VARIE PARTI E LORO FUNZIONE

20 Connettori di uscita video principale

(MASTER: COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Connettori d'uscita per video component, composito ed S-VIDEO.

21 Connettori di uscita di monitoraggio video (MONITOR, S-

VIDEO)

Connettori d'uscita di monitoraggio per video composito ed S-

VIDEO.

PANNELLO COMANDI

22 Connettore MIDI OUT

Connettore di uscita di tipo DIN.

Da usare per collegarsi ad altri componenti MIDI.

23 Connettore di uscita MIDI USB

Connettore di uscita di tipo USB-B. Da usare per collegarsi ad un computer.

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

4

5

6

7

3

8

9

10

11

12

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

MIC 1

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0

24

HI

10

+9 7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0 -26

0

+6

–1

MID

25

+12

ON

+12

TALK

OVER

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–3

–24

–2

FADER START

CH1

-26 +6

24

HI

10

+9 7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–24 dB

27

-26 +6 dB

27

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

CH3

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

28

1

CROSS FADER

ASSIGN

29

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

28

2

29

CROSS FADER

ASSIGN

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

VIDEO

SOLO MODE

FADER

AV SYNC

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

0

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

OVER

0

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24 dB

-26

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24

+6 +6

27 dB

-26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

29

CROSS FADER

ASSIGN

CUE

MASTER

BALANCE

L R

BOOTH MONITOR

0

CH FADER CURVE

–1

–2

1

0

–3

4

2

10

7

–5

–7

–10

–15

–24

L dB R

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

1 Connettore USB

Da usare per collegare una memoria o una tastiera USB.

2 Connettori di ingresso CH1/CH4 (VIDEO EX)

Da usare per ricevere video da una sorgente esterna.

3 Presa di ingresso per microfono 1 (MIC 1)

Collegare un microfono con uno spinotto di tipo XLR o fono.

4 Manopola di controllo del livello del microfono 1 (MIC 1

LEVEL)

Da usare per regolare il volume del microfono 1. (Gamma di regolazione: da –

a 0 dB)

5 Manopola di controllo del livello del microfono 2 (MIC 2

LEVEL)

Da usare per regolare il volume del microfono 2. (Gamma di regolazione: da –

a 0 dB)

6 Manopola di controllo della gamma alta dell’equalizzatore del microfono (HI)

Da usare per regolare gli acuti (alte frequenze) dei microfoni 1 e 2.

(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB)

7 Manopola di controllo della gamma bassa dell’equalizzatore del microfono (LOW)

Da usare per regolare i bassi (basse frequenze) dei microfoni 1 e 2.

(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB)

8 Selettore della funzione del microfono (MIC)

OFF:

Non viene ricevuto alcun suono dal microfono.

ON:

Il segnale del microfono viene emesso e l'indicatore di funzionamento del microfono si accende.

TALK OVER:

Il segnale del microfono viene emesso e l'indicatore di funzionamento del microfono lampeggia.

Se un segnale audio da –15 dB o più (impostazione predefinita) viene ricevuto dall'ingresso del microfono, la funzione di talkover riduce tutti gli ingressi salvo quella del microfono di 20 dB

(impostazione predefinita).

I valori possono venire cambiati con l'impostazione dell'hardware

(pag. 42).

• Quando non si usa la funzione TALK OVER, si raccomanda di portare l'interruttore sulla posizione [ OFF ] o [ ON ].

7

It

8

It

04_SVM-1000_IT.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

NOME DELLE VARIE PARTI E LORO FUNZIONE

9 Pulsante/indicatore FADER START (da CH-1 a CH-4)

Permette di attivare la dissolvenza/il ritorno ai punti di attacco per il canale cui il lettore lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ è collegato.

Il pulsante si illumina se si trova su ON. Se attivata, l’operazione differisce a seconda della regolazione dell’interruttore CROSS

FADER ASSIGN .

• Se CROSS FADER ASSIGN si trova su [ A ] o [ B ] il funzionamento del pulsante FADER START è legato all’operazione di dissolvenza incrociata (e non legato alla dissolvenza dei canali).

• Se CROSS FADER ASSIGN si trova su [ THRU ], il funzionamento del pulsante FADER START è legato al funzionamento della dissolvenza dei canali (e non a quello della dissolvenza incrociata).

10 Interruttore di uscita HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO)

MONO SPLIT:

La sorgente audio scelta con il pulsante della cuffia CUE viene mandata al canale sinistro, e l'audio principale a quello destro

(solo se [ MASTER ] viene scelto col pulsante della cuffia CUE ).

STEREO:

La sorgente audio scelto col pulsante della cuffia CUE viene riprodotta in stereo.

11 Manopola HEADPHONES MIXING

Se girata in senso orario (verso [ MASTER ]), l’audio principale in uscita viene riprodotto in cuffia (solo se [ MASTER ] è stato scelto con il pulsante CUE della cuffia); se girata in senso antiorario

(verso [ CUE ]), l’uscita delle cuffie diviene una miscela del monitoraggio degli effetti e del canale scelto con il pulsante CUE della cuffia.

12 Manopola di regolazione HEADPHONES LEVEL

Regola il volume di uscita presso il connettore della cuffia.

(Gamma di regolazione: Da –

a 0 dB)

13 Presa per cuffia (PHONES)

14 Selettore VIDEO INPUT del canale 1

Da impostare su [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] o [ VIDEO EX ] a seconda del segnale in ingresso.

15 Selettore VIDEO INPUT del canale 2

Da impostare su [ DVD ], [ VIDEO ] o [ S-VIDEO ] a seconda del segnale in ingresso.

16 Selettore VIDEO INPUT del canale 3

Da impostare su [ DVD ], [ VIDEO ] o [ S-VIDEO ] a seconda del segnale in ingresso.

17 Selettore VIDEO INPUT del canale 4

Da impostare su [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] o [ VIDEO EX ] a seconda del segnale in ingresso.

18 Manopola VIDEO TRIM

Da usare per regolare il livello del segnale video in ingresso per ciascun canale.

• Se girata in senso antiorario, la luminanza diminuisce, producendo alla fine uno schermo nero.

• Se girata in senso orario, la luminanza aumenta, producendo alla fine uno schermo bianco.

• Nella posizione centrale, la luminanza è neutrale (stesso livello trovato in ingresso).

19 Selettore AUDIO INPUT del canale 1

DVD/LINE:

Da usare per scegliere i connettori d’ingresso DVD/LINE (ingresso analogico da giradischi a livello di linea).

PHONO:

Da usare per scegliere i connettori d’ingresso

PHONO

(ingresso da giradischi).

20 Selettore AUDIO INPUT del canale 2

DVD:

Da usare per scegliere gli ingressi DVD .

LINE:

Da usare per scegliere i connettori d’ingresso LINE (ingresso analogico da giradischi a livello di linea).

DIGITAL:

Da usare per scegliere l'ingresso DIGITAL .

21 Selettore AUDIO INPUT del canale 3

DVD:

Da usare per scegliere gli ingressi DVD .

LINE:

Da usare per scegliere i connettori d’ingresso LINE (ingresso analogico da giradischi a livello di linea).

DIGITAL:

Da usare per scegliere l'ingresso DIGITAL .

22 Selettore AUDIO INPUT del canale 4

DVD/LINE:

Da usare per scegliere i connettori d’ingresso DVD/LINE (ingresso analogico da giradischi a livello di linea).

PHONO:

Da usare per scegliere i connettori d’ingresso PHONO (ingresso da giradischi).

23 Manopola AUDIO TRIM

Da usare per regolare il livello del segnale audio in ingresso per ciascun canale. (Gamma di regolazione: da –

a +9 dB, la posizione intermedia è di circa 0 dB)

24 Manopola di controllo della gamma alta dell’equalizzatore dei canali (HI)

Da usare per regolare gli acuti (alte frequenze) di ciascun canale.

È anche possibile assegnare parametri video. Per quanto riguarda i parametri video, vedere pag. 34. (Gamma di regolazione: da –

26 dB a +6 dB)

25 Manopola di controllo della gamma dei medi dell’equalizzatore dei canali (MID)

Da usare per regolare i medi (medie frequenze) di ciascun canale.

È anche possibile assegnare parametri video. Per quanto riguarda i parametri video, vedere pag. 34. (Gamma di regolazione: da –

26 dB a +6 dB)

26 Manopola di controllo della gamma bassa dell’equalizzatore dei canali (LOW)

Da usare per regolare i bassi (basse frequenze) di ciascun canale.

È anche possibile assegnare parametri video. Per quanto riguarda i parametri video, vedere pag. 34. (Gamma di regolazione: da –26 dB a +6 dB)

27 Indicatore del livello dei canali

Visualizza il livello attuale di ciascun canale, mantenendo i picchi per due secondi.

28 Pulsanti/indicatori CUE della cuffia

Questi pulsanti vengono usati per scegliere fra le posizioni da 1 a

4 , MASTER , o EFFECT CUE per permettere di monitorare la sorgente desiderata in cuffia. Se più pulsanti vengono premuti contemporaneamente, le sorgenti di segnale audio scelte vengono missate. Premere il pulsante un’altra volta per cancellare la sorgente scelta. I pulsanti non scelti sono poco luminosi, mentre quelli delle sorgenti scelte sono molto luminosi.

29 Leva del fader dei canali

Da usare per regolare il volume ed il livello video di ciascun canale.

(Gamma di regolazione: da –

a 0 dB)

L’uscita è in accordo con la curva di dissolvenza dei canali scelta con l’interruttore CH FADER CURVE .

30 Interruttore CROSS FADER ASSIGN

Questo interruttore assegna l’uscita di ciascun canale o al lato destro o al lato sinistro della dissolvenza incrociata. Se più canali vengono assegnati allo stesso lato, il risultato è la fusione dei vari canali.

A:

Il canale scelto viene assegnato al lato [ A ] (sinistro) della dissolvenza incrociata.

THRU:

L’uscita della dissolvenza dei canali viene mandata all’uscita principale senza passare per la dissolvenza incrociata.

B:

Il canale scelto viene assegnato al lato [ B ] (destro) della dissolvenza incrociata.

04_SVM-1000_IT.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

NOME DELLE VARIE PARTI E LORO FUNZIONE

31 Interruttore CROSS FADER CURVE

Questo interruttore permette all’utente di scegliere uno di tre tipi di curva di risposta della dissolvenza incrociata.

• Nell’impostazione a sinistra, la curva produce un aumento rapido del segnale. Non appena la leva della dissolvenza incrociata lascia il lato [ A ], viene prodotto il suono del canale

[ B ].

• Nell’impostazione a destra, la curva produce un aumento costante e neutrale nel corso della dissolvenza incrociata.

• Nella posizione intermedia, viene prodotta una curva intermedia a metà fra le due viste.

32 Manopola del livello di uscita video principale (VIDEO

MASTER LEVEL)

Regola il livello della luminanza di uscita del video principale.

33 Selettore di uscita principale MONO/STEREO

Se si trova su [ MONO ], l'uscita audio principale è mono ed include i due canali sinistro e destro.

34 Manopola del livello di uscita audio principale (AUDIO

MASTER LEVEL)

Da usare per regolare il livello di uscita principale. (Gamma di regolazione: da –

a 0 dB)

L'uscita principale è la somma dei canali audio impostati su

[ THRU ] con l'interruttore CROSS FADER ASSIGN ; del segnale passato per la dissolvenza incrociata; e dei segnali dai microfoni 1 e 2.

35 Indicatori del livello principale (MASTER L, R)

Questi indicatori a segmenti visualizzano il livello di uscita audio dei canali sinistro ed destro. Gli indicatori possiedono una funzione di mantenimento del livello di picco per due secondi.

36 Manopola del bilanciamento principale (BALANCE)

Da usare per regolare il bilanciamento dei canali L/R per l’uscita audio principale, l’uscita di monitoraggio in cabina, l’uscita di registrazione e l’uscita digitale.

37 Manopola di controllo BOOTH MONITOR

Questa manopola viene usata per regolare il volume di uscita del monitoraggio in cabina.

Il volume può venire regolato indipendentemente dal livello di volume principale. (Gamma di regolazione: da –

a 0 dB)

38 Interruttore della curva della dissolvenza dei canali (CH

FADER CURVE)

Questo interruttore permette all’utente di scegliere uno di tre tipi di curva di risposta della dissolvenza dei canali.

Quest'impostazione viene applicata in misura uguale ai canali da

1 a 4.

• Nell’impostazione a sinistra, la curva produce un aumento rapido mano a mano che la dissolvenza dei canali si avvicina alla posizione più distante.

• Nell’impostazione a destra, la curva produce un aumento costante e neutrale nel corso della dissolvenza del canale.

• Nella posizione intermedia, viene prodotta una curva intermedia a metà fra le due viste.

39 Slot per SD CARD

Inserire una SD card contenente immagini JPEG.

40 Pulsante UTILITY (MASTER MONITOR, SET UP)

Da usare per attivare o disattivare il monitor principale.

Tenere il pulsante premuto per visualizzare la schermata dell'utility di impostazione.

L'indicatore si illumina quando il monitor principale visualizza qualcosa. L'indicatore lampeggia quando viene visualizzata la schermata di impostazione.

41 Pulsante VIDEO EQ (ON/OFF, SET UP)

Da usare per attivare o disattivare l'equalizzatore video. Tenere il pulsante premuto per visualizzare la schermata di impostazione dell'equalizzatore.

L'indicatore è illuminato a funzione attivata e lampeggia nello schermo di impostazione.

42 Pulsante JPEG VIEWER

L'indicatore si accende in modalità di visione di immagini JPEG.

43 Pulsante VIDEO SOLO MODE

Da usare per attivare o disattivare la modalità video solo. Se la modalità video solo è attivata, l'indicatore lampeggia.

44 Pulsante di sincronizzazione di sincronizzazione della dissolvenza AV (FADER AV SYNC)

Da usare per determinare se il video processato dalla modalità di missaggio video è collegato all'audio.

L'indicatore si illumina se il collegamento viene fatto.

45 Manopola di selezione degli effetti dei canali (CH SELECT)

Da usare per scegliere il canale cui applicare gli effetti. Se si sceglie [ MIC ], gli effetti vengono applicati sia al microfono 1 che a quello 2.

46 Manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK

Da usare per scegliere gli effetti video, i pattern di effetto video ed i banchi dei testi.

47 Manopola del parametro di effetto 1 (TIME/PARAMETER)

Regola il parametro dell’effetto scelto.

• Se questa manopola viene girata mentre il pulsante TAP è premuto, il valore BPM può venire impostato manualmente.

48 Manopola dell’effetto di parametro 2 (LEVEL/DEPTH)

Regola i parametri quantitativi dell’effetto scelto.

49 Pulsante TAP

Il valore BPM viene calcolato dagli intervalli fra una pressione e l’altra del pulsante TAP .

50 Pulsante/indicatore di effetto (EFFECT ON/OFF)

Attiva o disattiva l'effetto scelto.

Ad unità accesa, questo pulsante si illumina (l'impostazione predefinita è di effetto disattivato) Se un effetto è attivato (ON), il pulsante lampeggia.

51 Leva della dissolvenza incrociata (A/B)

Emette l'audio e il video assegnati a [ A ] e [ B ] a seconda dell’impostazione dell’interruttore CROSS FADER ASSIGN ed è soggetta alla curva di dissolvenza incrociata scelta con l’interruttore CROSS FADER CURVE .

9

It

04_SVM-1000_IT.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

COLLEGAMENTI

COLLEGAMENTI

Prima di fare o modificare collegamenti, spegnere sempre quest’unità e scollegare la presa di corrente.

COLLEGAMENTO DEGLI INGRESSI

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

L R L R L R L R L R R L

10

It

Registratore a cassette, ecc.

Lettore CD, ecc.

Giradischi Lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ

Lettori DVD DJ/VJ o lettori CD DJ Pioneer

Collegamento di cavi audio

Collegare i connettori di uscita audio di un lettore DVD DJ/VJ o CD

DJ all connettore d'ingresso DVD , DVD/LINE o LINE e quindi collegare il cavo di controllo al connettore CONTROL dello stesso canale.

Portare il selettore AUDIO INPUT del canale collegato (del pannello superiore di questa unità) su [ DVD ], [ LINE ], o [ DVD/

LINE ] a seconda dei connettori di ingresso scelti.

Nello stabilire un collegamento digitale, collegare il connettore di uscita digitale coassiale del lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ al connettore DIGITAL IN del canale 2 o 3 di questo mixer.

Collegamento dei cavi video

Collegare i connettori di uscita video di un lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ ai connettori di ingresso video di questa unità, poi collegare un cavo del segnale di sincronizzazione (da acquistarsi separatamente) al connettore di uscita del segnale di sincronizzazione. Portare il selettore VIDEO INPUT del canale collegato (del pannello superiore di questa unità) su [ DVD ],

[ VIDEO ], o [ S-VIDEO ] a seconda dei connettori di ingresso scelti.

Lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ

Giradischi

Collegamento di un giradischi

Collegare i cavi di uscita audio di un giradischi ai connettori

PHONO Channel 1 o 4 di questa unità, poi regolare il selettore

AUDIO INPUT del canale collegato (sul pannello superiore di questa unità) su [ PHONO ]. L'ingresso PHONO di questa unità supporta cartucce MM.

Collegare il filo di messa a terra di un giradischi analogico al terminale SIGNAL GND dell'SVM-1000.

• Tener presente che i canali 2 e 3 non possiedono alcun connettore di ingresso PHONO .

Collegamento di altri dispositivi di uscita a livello di linea

Per fare uso di un registratore a cassette o di un normale lettore

CD, collegarne i connettori di uscita audio a uno dei connettori di ingresso LINE dell'SVM-1000 (canali da 1 a 4).

04_SVM-1000_IT.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

COLLEGAMENTI

COLLEGAMENTI CON LE USCITE

Amplificatore di potenza

(connettori di ingresso a spinotti RCA)

Registratore a cassette

(dispositivo di registrazione di segnale in ingresso analogico)

Interruttore MASTER ATT.

Amplificatore AV digitale

(dispositivo di registrazione di segnale in ingresso digitale)

R L L R

POWER

AC IN

4

SIGNAL GND

3

L

OFF

ON

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

-6 dB

-3 dB

0 dB

L

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

2 1

SIGNAL GND

L

R

LINE DVD

DIGITAL

IN

L

CONTROL

R

SYNC

OUT

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

Amplificatore di potenza

(connettori di ingresso a spinotti XLR)

Selettore della frequenza di campionamento

Display al plasma Display

(per il monitoraggio)

Amplificatore di potenza (per il monitor da cabina)

Uscita audio master

Quest’unità possiede un’uscita bilanciata MASTER OUT 1 (che supporta spinotti XLR), ed un’uscita non bilanciata

MASTER OUT 2 (che supporta spinotti RCA).

Usando l’interruttore MASTER ATT.

, regolare il livello di uscita in modo adatto alla sensibilità d’ingresso dell’amplificatore di potenza usato.

Se il selettore MONO/STEREO del pannello comandi viene portato su [ MONO ], l’uscita principale è monoaurale e include il segnale dei due canali sinistro e destro.

Uscita di monitoraggio in cabina

Uscita TRS per spinotti da 6.3 mm di diametro. Il volume audio di quest’uscita è controllato dalla manopola BOOTH MONITOR indipendentemente dall’impostazione del livello di uscita principale.

Uscite di registrazione

Queste sono uscite per la registrazione che supportano spinotti

RCA.

Uscita digitale

Questo è un connettore di uscita digitale coassiale che supporta prese RCA. La frequenza di campionamento può venire regolata sul formato 96 kHz/24 bit o 48 kHz/24 bit a seconda del dispositivo cui si è collegati.

Prima di cambiare la posizione di questo selettore, spegnere sempre quest'unità.

Uscita video master

Supporta segnale video component, video composito (connettori

RCA, BNC) e S-VIDEO.

Uscita video

Supporta segnale video composito e S-VIDEO.

11

It

12

It

04_SVM-1000_IT.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

COLLEGAMENTI

COLLEGAMENTO DI MICROFONI E CUFFIE

Microfoni

Un microfono con spinotto di tipo XLR o da 6,3 mm di diametro può venire collegato al connettore MIC 1 del pannello comandi

(superiore).

La presa MIC 2 del pannello collegamenti (posteriore) può venire usata per collegare un microfono dotato di spinotti fono da 6,3 mm di diametro.

• Se si usa un microfono, portare l'interruttore MIC del pannello comandi su [ ON ] o [ TALK OVER ], e regolare la manopola LEVEL come necessario.

Se non si usa un microfono, portare MIC su [ OFF ] e girare la manopola LEVEL del tutto in senso antiorario sul lato [–

].

Cuffie

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

0

A THRU B

PHONES

PROFESSIONAL SO

SVM-

4

3

6

5

9

8

7

2

1

0

Microfono 1

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

MIC 1

Connettore video per unità esterne

I connettori CH1 / CH4 del pannello comandi (superiore) permettono il collegamento di una videocamera, di un lettore DVD o di un altro dispositivo video.

MIC2

Microfono 2

MIDI

OUT

USB

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

Videocamere e altri dispositivi video

MIC 1

Cuffie

La presa PHONES del pannello comandi (superiore) può venire usata per collegare cuffie stereo con spinotto fono da 6,3 mm di diametro.

COLLEGAMENTO DEL CAVO DI

ALIMENTAZIONE

Collegare il cavo di alimentazione per ultimo.

Quando tutti i collegamenti sono completi, collegare un'estremità del cavo di alimentazione in dotazione alla presa di c.a. del pannello posteriore e l'altra estremità ad una presa di c.a. di casa, oppure ad una presa di corrente asservita di un amplificatore.

Fare uso esclusivamente del cavo di alimentazione in dotazione.

04_SVM-1000_IT.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

OPERAZIONI DI BASE

OPERAZIONI DI BASE

VIDEO

INPUT

AUDIO

INPUT

HI, MID,

LOW

Leva del fader dei canali

HI

CROSS FADER

ASSIGN

1 Portare l’interruttore POWER del pannello posteriore su

[ON].

2 Portare l'interruttore AUDIO INPUT del canale desiderato sulla posizione del componente collegato.

• Se si usa l'ingresso DVD, scegliere [ DVD ].

• Se si usa l'ingresso LINE, scegliere [ LINE ].

• Se si usa l'ingresso DVD/LINE, scegliere [ DVD/LINE ].

• Se si usa l'ingresso DIGITAL, scegliere [ DIGITAL ].

• Se si usa l'ingresso PHONO, scegliere [ PHONO ].

3 Scegliere l'ingresso video desiderato con l'interruttore

VIDEO INPUT del canale scelto.

4 Usare la manopola AUDIO TRIM per regolare il livello di ingresso di ciascun canale.

5 Usare la manopola VIDEO TRIM per regolare il livello di ingresso di ciascun canale.

POWER

VIDEO MASTER LEVEL

VIDEO TRIM

AUDIO MASTER LEVEL

AUDIO TRIM

HI, MID,

LOW

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BALANCE

Leva di dissolvenza incrociata (A/B)

6 Usare le manopole di equalizzazione dei canali (HI, MID,

LOW) per regolare i toni.

7 Usare la leva della dissolvenza dei canali per regolare il volume del canale scelto.

8 Per usare la dissolvenza incrociata con il canale scelto, impostare CROSS FADER ASSIGN sul canale di dissolvenza incrociata A o B ed azionare la leva della dissolvenza incrociata (A/B).

• Se non si usa la dissolvenza, impostare il comando CROSS

FADER ASSIGN su [ THRU ].

9 Usare la manopola AUDIO MASTER LEVEL per regolare il volume audio generale.

10 Usare la manopola VIDEO MASTER LEVEL per regolare il livello generale della luminanza.

11 Usare la manopola BALANCE per regolare il bilanciamento del suono fra destra e sinistra.

13

It

14

It

04_SVM-1000_IT.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

OPERAZIONI DI BASE

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Scelta della modalità Stereo o Mono

Se l’interruttore MONO/STEREO si trova su [ MONO ], l’uscita audio principale diviene una combinazione monofonica dei canali

L+R.

Ingresso del microfono

1 Per usare un microfono, portare l’interruttore MIC su [ON] o

[TALK OVER].

Se regolato su [ TALK OVER ], ogni volta che viene ricevuto un suono da –15 dB (impostazione predefinita) o più, tutte le sorgenti di segnale che non siano il microfono vengono attenuate di 20 dB (impostazione predefinita). Questi valori predefiniti possono venire cambiati nelle impostazioni dell'hardware (pag. 42).

2 Usare la manopola MIC 1 LEVEL per regolare il volume di

MIC 1 e quella MIC 2 LEVEL per regolare il volume del suono

MIC 2.

3 Usare le manopole di equalizzazione del microfono (HI,

LOW) per regolare i toni del suono del microfono.

• La funzione di equalizzazione del microfono funziona simultaneamente per il microfono 1 e 2.

Uscita di monitoraggio in cabina

1 Usare la manopola del livello BOOTH MONITOR per regolare il volume del suono.

• La manopola del livello BOOTH MONITOR può venire usata per regolare il volume indipendentemente dalla manopola

AUDIO MASTER LEVEL .

• Usare le impostazioni dell'hardware (pag. 42) per determinare se i suoni del microfono devono venire emessi dal monitor in cabina.

Uscita delle cuffie

1 Usare i pulsanti della cuffia CUE (canali da 1 a 4, MASTER,

EFFECT CUE) per scegliere la sorgente.

• Il pulsante CUE scelto si illumina di luce intensa.

2 Regolare l’interruttore HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO).

• Se si trova su [ MONO SPLIT ], il suono scelto col pulsante della cuffia CUE viene emesso solo dal canale sinistro, ed il segnale audio principale viene emesso dal canale destro

(solo se il pulsante MASTER CUE si trova su ON).

• Se si sceglie la posizione [ STEREO ], il suono scelto col pulsante CUE della cuffia viene emesso in stereo.

CROSS FADER CURVE

3 Se [MONO SPLIT] viene scelto, usare la manopola

HEADPHONES MIXING per regolare il bilanciamento fra il canale sinistro (suono scelto col pulsante CUE della cuffia), ed il canale destro (suono principale).

• Se HEADPHONES MIXING viene girata in senso oraria (verso

[ MASTER ]), l'uscita principale (solo quando il pulsante

MASTER CUE è su ON) aumenta; se viene girata in senso antiorario (verso [ CUE ]), il suono scelto con il pulsante CUE della cuffia aumenta.

4 Usare la manopola HEADPHONES LEVEL per regolare il volume del suono in cuffia.

SCELTA DELLA CURVA DI DISSOLVENZA

Il tipo di cambiamento di volume durante la dissolvenza può venire scelto fra tre tipi diversi.

Usare il comando CH FADER CURVE per scegliere la curva di dissolvenza desiderata.

• Nell’impostazione a sinistra, la curva produce un aumento rapido mano a mano che la dissolvenza dei canali si avvicina alla posizione più distante.

• Nell’impostazione a destra, la curva produce un aumento costante e neutrale nel corso della dissolvenza del canale.

• Nella posizione intermedia, viene prodotta una curva intermedia a metà fra le due viste.

• Questa impostazione vale per tutti i canali 1 a 4.

Usare il comando CROSS FADER CURVE per scegliere la curva di dissolvenza incrociata.

• Nell’impostazione a sinistra, la curva produce un aumento rapido del segnale. Non appena la leva della dissolvenza incrociata lascia il lato [ A ], viene prodotto il suono del canale

[ B ].

• Nell’impostazione a destra, la curva produce un aumento costante e neutrale nel corso della dissolvenza incrociata.

• Nella posizione intermedia, viene prodotta una curva intermedia a metà fra le due viste.

• Questa impostazione produce effetti di curva uguali sui due lati

A e B.

04_SVM-1000_IT.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DELLA FUNZIONE DI DISSOLVENZA VIDEO

USO DELLA FUNZIONE DI DISSOLVENZA

VIDEO

La funzione di dissolvenza video include una funzione di dissolvenza incrociata ed una funzione di commutazione dei canali.

FADER AV

SYNC

CROSS FADER

ASSIGN

VIDEO SOLO MODE

HI

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

Leva di dissolvenza incrociata (A/B)

USO DELLA DISSOLVENZA INCROCIATA

VIDEO

2 Toccare un pulsante di missaggio video per scegliere un effetto video.

• Il pulsante scelto è illuminato e viene visualizzata un'animazione.

• Per quanto riguarda i vari effetti, consultare pag. 16.

3 Azionare la dissolvenza incrociata video.

• Il video cambia non appena vengono applicati gli effetti video.

• Se FADER AV SYNC è acceso, [ AV SYNC ] viene visualizzato nella schermata di dissolvenza video incrociata, mentre questa opera in sincronizzazione con la dissolvenza incrociata. Fintanto che si tocca la schermata di dissolvenza video incrociata si può manipolare il video.

Lasciare andare per tornare alla posizione della dissolvenza incrociata.

• Se FADER AV SYNC è disattivato, [ AV SYNC ] non viene visualizzato, e la dissolvenza incrociata e la dissolvenza video incrociata possono venire controllate indipendentemente.

• Se il pulsante [ TRANS ] viene toccato, il video toccato viene emesso fintanto che il pulsante è premuto.

• Se tutte le assegnazioni di dissolvenza incrociata sono su

[ THRU ], la dissolvenza video incrociata ed il pulsante

[ TRANS ] appaiono grigi e, se viene fatta un'assegnazione i pulsanti funzionano come pulsanti [ TRANS ] di dissolvenza video incrociata, con il lato [ A ] visualizzato in blu e quello [ B ] visualizzato in rosso.

La dissolvenza incrociata video viene usata per manipolare immagini video.

1

3

5 4

2

5

USO DELL'INTERRUTTORE DEL CANALE

VIDEO

L'interruttore del canale video attiva e disattiva l'ingresso video quando il monitor dei canali viene toccato.

1 Toccare il monitor dei canali

• Il video può venire cambiato.

• Se FADER AV SYNC è attivato, il livello video appare rosso ed i video possono venire manipolati toccando il monitor dei canali. Se l'interruttore viene lasciato andare, lo status delle uscite diviene uguale a quello della dissolvenza dei canali.

• Se FADER AV SYNC è disattivato, il livello video appare verde e la dissolvenza dei canali e l'interruttore del canale video possono venire azionati indipendentemente.

1 Monitor del canali /

Interruttore dei canali video

Controlla i video di ciascun canale in ingresso (da 1 a 4).

Toccare il monitor dei canali per attivare o disattivare l'uscita video di ciascun canale.

2 Livello video Indica il livello di uscita video.

È rosso se FADER AV SYNC è attivato, e verde se FADER AV SYNC è disattivato.

3 Pulsante di effetto di missaggio video

4 Dissolvenza incrociata

Scegliere gli effetti da applicare alla dissolvenza incrociata video.

Dissolvenza incrociata video

5 Pulsante di trasferimento

[TRANS]

Il video sul lato toccato viene emesso solo se il pulsante rimane premuto.

1 Usare l'interruttore CROSS FADER ASSIGN per scegliere il canale A o canale B di dissolvenza incrociata.

• Durante l'assegnazione al canale [ A ], il bordo del monitor di anteprima dei canali appare blu; durante l'assegnazione al canale [ B ], il bordo del monitor di anteprima dei canali appare rosso. Durante l'assegnazione a [ THRU ], il bordo appare grigio.

• Se si assegna un'immagine JPEG, il tag del monitor dei canali visualizzato è [ JPEG ].

15

It

16

It

04_SVM-1000_IT.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DELLA FUNZIONE DI DISSOLVENZA VIDEO

USO NELLA MODALITÀ SOLO

A modalità solo attivata, il bordo del monitor di anteprima del canale scelto diviene bianco ed il video del canale toccato può venire emesso indipendentemente. La commutazione può venire usata per cambiare video.

Attivando e disattivando il pulsante FADER AV SYNC si rendono possibili varie funzioni.

All'accensione, la modalità solo è sempre disattivata.

Se la modalità solo è attivata, l'indicatore della modalità solo lampeggia.

Modalità solo attivata

Se FADER AV SYNC è attivato

• Toccando il monitor dei canali si emette indipendentemente il video del canale scelto.

• L'immagine video cambia contemporaneamente al momento dell'uso della dissolvenza dei canali.

Se FADER AV SYNC è disattivato

• Toccando il monitor dei canali, il video toccato viene emesso indipendentemente.

Portando FADER AV SYNC da ON a OFF, la posizione della dissolvenza di canale originale viene mantenuta fino a che il monitor dei canali viene toccato di nuovo.

L'uso della dissolvenza incrociata video e del pulsante [ TRANS ] non sono supportati in modalità SOLO.

SCHEDA EFFETTI DI MISSAGGIO VIDEOS

Effetti di missaggio video

N° Nome

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5 CHROMA-G

6 LUMINANCE

Descrizione dell'effetto

Cambia video con una dissolvenza.

Cambia video con un effetto wipe.

Cambia video istantaneamente (senza missaggio).

Cambia video rendendolo trasparente a partire dai componenti blu e combinando i due video.

Cambia video rendendolo trasparente a partire dai componenti verdi e combinando i due video.

Cambia video rendendolo trasparente a partire dai componenti di bassa luminosità e combinando i due video.

04_SVM-1000_IT.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

USO DEGLI EFFETTI

Questa funzione permette all'utente di applicare effetti all'audio/video del canale scelto. Gli effetti includono gli effetti BEAT legati al parametro BPM, gli effetti TOUCH controllati dal pannello a sfioramento e gli effetti TEXT, consistenti in caratteri visualizzati con gli effetti a ritmo di musica.

A monitor principale attivato

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

3 4

USB

1

HI

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

TAP

EFFECT

ON/OFF

PRODUZIONE DI EFFETTI BEAT

Gli effetti BEAT possono istantaneamente impostati in sincronizzazione col valore BPM (Battute Per Minuto) del brano, permettendo di applicare vari effetti al ritmo, anche dal vivo.

A monitor principale disattivato

4

1

2

5

6

11

7

8

9

10

2

5

6

1 Pulsanti di categoria di effetto

2 Selettori dell'effetto

3 Monitor di uscita MASTER

Sceglie la categoria di effetti da applicare.

Scegliere fra [ BEAT ] (rosso), [ TOUCH ]

(blu) e [ TEXT ] (verde).

Scegliere e sfiorare l'icona dell'effetto desiderata fra le 12 degli effetti BEAT.

Quando il monitor principale e attivo, esso visualizza l'uscita principale.

4 Display di selezione dei canali

5 Selettori della modalità di effetto

Girare la manopola CH SELECT per scegliere il canale cui applicare l'effetto.

A : toccarlo per applicare l'effetto solo all'audio.

AV : toccarlo per applicare l'effetto all'audio e al video.

V : toccarlo per applicare l'effetto solo al video.

Visualizza i risultati degli effetti. 6 Monitor video

EFFECT

7 Display del pattern degli effetti video

Girare la manopola VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK per scegliere il pattern di un effetto video. Se l'effetto

BEAT è attivato, si può scegliere fra le posizioni [ ORIGINAL ]/[ INVERSE ]/

[ EDGE ]/[ HUE ].

8 Pulsante [BPM

AUTO/TAP]

9 Display

BPM/parametro

Toccarlo per cambiare metodo di misurazione del valore BPM fra AUTO e

TAP.

Visualizza il valore BPM visualizzato e gli effetti di parametro.

10 Pulsante/display del tempo

Toccarlo per determinare il fattore di moltiplicazione del tempo calcolato dal valore BPM per la sincronizzazione degli effetti.

11 Pulsante

[VISUALIZER

MODE]

Crea internamente un'immagine video cui gli effetti possono venire applicati.

7

11

8

9

10

17

It

18

It

04_SVM-1000_IT.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

1 Toccare il pulsante [BPM AUTO/TAP] per scegliere la modalità di misurazione BPM (= Battute Per Minuto).

AUTO: Il valore BPM viene automaticamente misurato dal segnale musicale in ingresso.

TAP: Picchiettare il pulsante TAP col dito per impostare manualmente il valore BPM.

• All'accensione, è sempre attiva la modalità [ AUTO ].

• La modalità scelta ([ AUTO ]/[ TAP ]) appare sul display.

• Se un valore BPM non può venire misurato automaticamente, il valore BPM nel display lampeggia.

• La gamma di misurazione della modalità AUTO è BPM da 70 a 180. A seconda del brano, il valore BPM misurato, può non essere accurato. In tal caso, usare la modalità TAP per impostare il valore BPM a mano.

[Impostazione manuale del valore BPM col pulsante

TAP

]

Quando il pulsante TAP viene picchiettato a tempo (note da un quarto) più di due volte, la durata media viene assunta come BPM.

• Premendo il pulsante TAP durante la modalità [ AUTO ] si passa alla modalità di misurazione BPM [ TAP ] e viene misurata la velocità distanza fra picchiettii sul pulsante.

• Se le BPM vengono impostate col pulsante TAP , il fattore di moltiplicazione diviene [ 1/1 ] o [ 4/1 ] (a seconda dell'effetto) ed il tempo dell'effetto viene impostato o su di una battuta (una nota da un quarto) o su 4 battute.

• Per impostare direttamente il valore BPM, girare a manopola

TIME/PARAMETER mentre si preme TAP .

2 Toccare il pulsante della categoria di effetto [BEAT].

• Il pulsante [ BEAT ] viene illuminato ed appare un'animazione.

• Appare la schermata degli effetti BEAT.

• All'accensione, è sempre attivo l'effetto [ BEAT ].

3 Per scegliere un tipo di effetto, usare i selettori di effetto.

• Il pulsante scelto viene illuminato ed appare un'animazione.

• Per una descrizione degli effetti, consultare pag. 23.

4 Girare la manopola CH SELECT per scegliere il canale cui applicare l'effetto.

• Il display di canale dell'effetto scelto viene illuminato.

• Se viene scelto [ MIC ] l'effetto audio viene applicato sia a MIC

1 che a MIC 2. Non si ha alcun effetto sul video.

• Quando si accende questa unità, è sempre attivo [ MASTER ].

5 Per scegliere la modalità di effetto, toccare il selettore della modalità di effetto.

• Il pulsante scelto viene illuminato ed appare un'animazione.

A: l'effetto viene applicato solo all'audio.

AV: l'effetto viene applicato all'audio e al video.

V: l'effetto viene applicato solo al video.

• Quando si accende questa unità, è sempre attivo [ AV ].

6 Toccare il pulsante del tempo per scegliere il fattore di moltiplicazione delle battute per la sincronizzazione dell'effetto.

• Scegliere il numero di battute calcolato dalle BPM.

• Il numero di battute scelto viene evidenziato.

• Viene automaticamente impostato un tempo di effetto corrispondente al fattore di moltiplicazione delle battute.

[Esempio] Se BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

7 Per attivare l'effetto, portare il pulsante EFFECT ON/OFF su

ON.

• Ad ogni pressione del pulsante l’effetto si alterna fra ON e

OFF, ma al momento dell’accensione dell’unità la funzione si trova sempre su OFF.

• Se un effetto è attivato, il pulsante lampeggia.

Carattere

Per scegliere un carattere video per l'effetto video desiderato, girare la manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK .

Per ottenere una descrizione del cambio del carattere video causato dalla rotazione della manopola VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK , consultare pag. 24.

Parametro 1

Girare la manopola TIME/PARAMETER per regolare i parametri temporali dell'effetto scelto.

Per ottenere una descrizione del cambio del parametro 1 causato dalla rotazione della manopola TIME/PARAMETER , consultare pag. 23.

Parametro 2

Girare la manopola LEVEL/DEPTH per regolare i parametri quantitativi dell'effetto scelto.

Per ottenere una descrizione del cambio del parametro 2 causato dalla rotazione della manopola LEVEL/DEPTH , consultare pag. 23.

MODALITÀ DEL VISUALIZZATORE

Un video viene creato nell'unità e ad esso vengono applicati gli effetti.

Questa funzione è usabile se non si riceve alcun segnale video.

04_SVM-1000_IT.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

1

6

2

3

USO DEGLI EFFETTI TOUCH

Grazie agli effetti TOUCH, molti effetti possono venire creati toccando il monitor di performance EFFECT.

A monitor principale disattivato

A monitor principale attivato

1

7

4

5

2

6

1 Selettori dell'effetto

2 Selettori della modalità di effetto

Scegliere e sfiorare l'icona dell'effetto desiderata fra le 12 degli effetti TOUCH.

A : toccarlo per applicare l'effetto solo all'audio.

AV : toccarlo per applicare l'effetto all'audio e al video.

V : toccarlo per applicare l'effetto solo al video.

Toccarlo per cambiare le informazioni di locazione degli effetti TOUCH.

3 Monitor video

EFFECT di performance

4 Display del pattern degli effetti video

5 Display dei parametri

Girare la manopola VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK per scegliere il pattern di un effetto video. Il pattern differisce a seconda del tipo di effetto.

Visualizza il parametro dell'effetto

TOUCH.

4

5

7

6 Pulsante [HOLD] Toccare lo schermo per mantenere l'effetto ottenuto toccando il monitor video di performance EFFECT.

7 Pulsante

[VISUALIZER

MODE]

Crea internamente un'immagine video cui gli effetti TOUCH possono venire applicati.

1 Toccare il pulsante della categoria di effetto [TOUCH].

• Il pulsante [ TOUCH ] viene illuminato ed appare un'animazione.

• Appare la schermata degli effetti TOUCH.

2 Scegliere un effetto fra i selettori degli effetti.

• Il pulsante scelto viene illuminato ed appare un'animazione.

• Per una descrizione degli effetti, consultare pag. 25.

3 Girare la manopola CH SELECT per scegliere il canale cui applicare l'effetto.

• Il canale dell'effetto scelto viene illuminato.

• Se viene scelto [ MIC ] l'effetto audio viene applicato sia a MIC

1 che a MIC 2. Non si ha alcun effetto sul video.

4 Per scegliere la modalità di effetto, toccare il selettore della modalità di effetto.

• Il pulsante scelto viene illuminato ed appare un'animazione.

5 Per attivare l'effetto, portare il pulsante EFFECT ON/OFF su

ON.

• Ad ogni pressione del pulsante l’effetto si alterna fra ON e

OFF, ma al momento dell’accensione dell’unità la funzione si trova sempre su OFF.

• Se un effetto è attivato, il pulsante lampeggia.

6 Per cambiare le informazioni di locazione dell'effetto, toccare il monitor di performance degli effetti video.

• Se il pulsante [ HOLD ] è su ON, il pezzo dal punto dove il display viene toccato a dove il dito viene tolto viene salvato e ripetutamente riprodotto.

• Ogni volta che il pulsante [ HOLD ] viene toccato, si passa dalla modalità di attivazione a quella di disattivazione.

• All'accensione, ritorna automaticamente su OFF.

Pattern

Per scegliere un pattern per l'effetto video desiderato, girare la manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK dell'effetto video.

Per ottenere una descrizione del cambio del pattern video causato dalla rotazione della manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , consultare pag. 25.

Parametro 1

Girare la manopola TIME/PARAMETER per regolare i parametri temporali dell'effetto scelto.

Per ottenere una descrizione del cambio del parametro 1 causato dalla rotazione della manopola TIME/PARAMETER , consultare pag. 25.

Parametro 2

Girare la manopola LEVEL/DEPTH per regolare i parametri quantitativi dell'effetto scelto.

Per ottenere una descrizione del cambio del parametro 2 causato dalla rotazione della manopola LEVEL/DEPTH , consultare pag. 25.

MODALITÀ DEL VISUALIZZATORE

Un video viene creato nell'unità e ad esso vengono applicati gli effetti TOUCH.

Questa funzione è usabile se non si riceve alcun segnale video.

19

It

20

It

04_SVM-1000_IT.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

USO DI EFFETTI TESTUALI TEXT

Gli effetti TEXT possono istantaneamente impostati in sincronizzazione col valore BPM (Battute Per Minuto) del brano, permettendo di applicare vari effetti TEXT al ritmo.

A monitor principale disattivato

1

2

6

5

A monitor principale attivato

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4 5

1

2

3

Selettori di movimento

Pulsanti [TEXT

BANK]

Display TEXT

BANK

4 Selettore della modalità di effetto

5 Monitor video

EFFECT

Scegliere e sfiorare l'icona di movimento desiderata fra le 6 degli effetti TEXT.

Toccare il pulsante di testo desiderato fra i 6 esistenti.

Girare la manopola VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK per scegliere un banco di memoria TEXT BANK fra i 10 disponibili.

A : toccarlo per applicare l'effetto solo all'audio.

AV : toccarlo per applicare l'effetto all'audio e al video.

V : toccarlo per applicare l'effetto solo al video.

Visualizza gli effetti TEXT.

6

7

8

9

6 Pulsante [TEXT

EDIT]

Toccarlo mentre si modificano le righe di testo del TEXT BANK per entrare nella schermata TEXT EDIT.

7 Pulsante [BPM

AUTO/TAP]

Toccarlo per cambiare metodo di misurazione del valore BPM fra AUTO e

TAP. Premere il pulsante TAP si passa alla modalità TAP.

8 Display dei parametri

Visualizza il valore BPM visualizzato e gli effetti di parametro.

9 Pulsante/display del tempo

Toccarlo per determinare il fattore di moltiplicazione del tempo calcolato dal valore BPM per la sincronizzazione degli effetti.

1 Toccare il pulsante [BPM AUTO/TAP] per scegliere la modalità di misurazione BPM (= Battute Per Minuto).

AUTO : Il valore BPM viene automaticamente misurato dal segnale musicale in ingresso.

TAP : Picchiettare il pulsante TAP col dito per impostare manualmente il valore BPM.

• All'accensione, è sempre attiva la modalità [ AUTO ].

• La modalità scelta ([ AUTO ]/[ TAP ]) appare sul display.

• Se un valore BPM non può venire misurato automaticamente, il valore BPM nel display lampeggia.

• La gamma di misurazione della modalità AUTO è BPM da 70 a 180. A seconda del brano, il valore BPM misurato, può non essere accurato. In tal caso, usare la modalità TAP per impostare il valore BPM a mano.

2 Toccare il pulsante della categoria di effetto [TEXT].

• Il pulsante [ TEXT ] viene illuminato ed appare un'animazione.

• Appare la schermata degli effetti TEXT.

3 Scegliere un movimento del testo usando i selettori di movimento.

• Il pulsante scelto viene illuminato ed appare un'animazione.

• Per una descrizione degli effetti, consultare pag. 30.

4 Scegliere un testo da un TEXT BANK.

• Girare la manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK per scegliere il TEXT BANK e toccare il pulsante [ TEXT BANK ] per scegliere il testo.

• Il pulsante scelto viene evidenziato.

5 Girare la manopola CH SELECT per scegliere il canale cui applicare l'effetto.

• Il display di canale dell'effetto scelto viene illuminato.

• Se viene scelto [ MIC ] l'effetto audio viene applicato sia a MIC

1 che a MIC 2. Non si ha alcun effetto sul video.

6 Per scegliere la modalità di effetto, toccare i selettori della modalità di effetto.

• Il pulsante scelto viene illuminato ed appare un'animazione.

A : l'effetto viene applicato solo all'audio.

AV : l'effetto viene applicato all'audio e al video.

V : l'effetto viene applicato solo all'audio.

04_SVM-1000_IT.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

7 Toccare il pulsante delle battute per scegliere il fattore di moltiplicazione delle battute per la sincronizzazione dell'effetto.

• Scegliere il numero di battute calcolato dalle BPM.

• Il numero di battute scelto viene evidenziato.

• Viene automaticamente impostato un tempo di effetto corrispondente al fattore di moltiplicazione delle battute.

[Esempio] Se BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

8 Per attivare l'effetto, portare il pulsante di effetto EFFECT

ON/OFF su ON.

• Ad ogni pressione del pulsante l’effetto si alterna fra ON e

OFF, ma al momento dell’accensione dell’unità la funzione si trova sempre su OFF.

• Se un effetto è attivato, il pulsante lampeggia.

Memoria di testo

Girare la manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK per scegliere un TEXT BANK.

Parametro 1

Girare la manopola TIME/PARAMETER per regolare i parametri temporali dell'effetto scelto.

Per ottenere una descrizione del cambio del parametro 1 causato dalla rotazione della manopola TIME/PARAMETER , consultare pag. 30.

Parametro 2

Girare la manopola LEVEL/DEPTH per regolare i parametri quantitativi dell'effetto scelto.

Per ottenere una descrizione del cambio del parametro 2 causato dalla rotazione della manopola LEVEL/DEPTH , consultare pag. 30.

21

It

04_SVM-1000_IT.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

22

It

MODIFICA DI TESTI

5 4

1

6

7

8

9

14

20

3 2

13

16

17

19

1 Pulsante [EXIT] Toccarlo per chiudere la schermata TEXT

EDIT e tornare alla schermata degli effetti

TEXT.

2 Pulsante

[FACTORY TEXT]

Toccarlo per caricare i dati di testo predefiniti.

3 Pulsante [LOAD] Toccarlo per caricare testi da una SD card.

4 Pulsante [SAVE] Il testo memorizzato in un TEXT BANK può venire salvato su SD card.

5 Display TEXT

BANK

Girare la manopola VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK per scegliere un banco di memoria TEXT BANK da modificare fra i 10 disponibili.

6 Pulsante di testo Il testo digitato può venire salvato.

Toccarlo anche per richiamare testi memorizzati.

7 Pulsante [FONT] Toccarlo per cambiare il font del testo. Il font cambia ad ogni tocco del pulsante.

8

9

Pulsante

[COLOR]

Pulsante [SIZE]

Toccarlo per cambiare il colore del testo.

Il colore cambia ad ogni tocco del pulsante.

Toccarlo per cambiare le dimensioni del testo. Le dimensioni cambiano ad ogni tocco del pulsante.

10 Pulsante del carattere del testo

11 Pulsante della giustificazione

Toccarlo per cambiare il carattere del testo. Il carattere cambia ad ogni tocco del pulsante.

Toccarlo per giustificare il testo a sinistra, al centro o a destra. La giustificazione cambia ad ogni tocco del pulsante.

12 Casella del testo

(TEXT BOX)

Visualizza il testo digitato.

13 Monitor dell'effetto TEXT

L'effetto TEXT viene controllato qui.

14 Selettori del tipo di testo

Usarli per cambiare il tipo di testo.

15 Pulsante delle maiuscole/

[PAGE]

Toccarlo per passare dalle maiuscole alle minuscole, e dalla visualizzazione della pagina 1 a quella della pagina 2.

16 Pulsante di movimento del cursore (<, >)

Toccarlo per spostare il cursore.

17 Pulsante di ritorno a capo

(LF)

18 Pulsante

[DELETE]

19 Pulsante [BACK

SPACE]

20 Pulsanti di digitazione testi

Toccarlo per passare alla riga successiva.

Toccarlo per cancellare il testo digitato. Il testo dopo il cursore viene cancellato.

Tener premuto il pulsante per cancellare tutto il testo.

Toccarlo per cancellare il testo digitato. Il testo prima del cursore viene cancellato.

Toccarli per digitare un testo.

1 Toccare il pulsante [TEXT EDIT].

• Appare la schermata TEXT EDIT.

• Toccare il pulsante [ EXIT ] per tornare alla schermata dell'effetto TEXT.

2 Girare la manopola VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK per scegliere il TEXT BANK e toccare il pulsante del testo per scegliere il testo da modificare.

• Il pulsante scelto viene evidenziato.

• Se si tocca un pulsante di testo, il testo appare nella casella

TEXT.

3 Toccare il pulsante [FONT] per cambiare il font del testo.

• Il font cambia ad ogni tocco del pulsante. Si possono scegliere 6 font diversi.

4 Toccare il pulsante [COLOR] per cambiare il colore del testo.

• Il colore cambia ad ogni tocco del pulsante. Si possono scegliere 8 colori diversi.

5 Toccare il pulsante [SIZE] per cambiare le dimensioni del testo.

• Le dimensioni cambiano ad ogni tocco del pulsante. Si possono scegliere 4 dimensioni diverse.

6 Toccare il pulsante del carattere del testo per cambiare il carattere del testo.

• Il carattere cambia ad ogni tocco del pulsante. Si possono scegliere 5 caratteri diversi.

7 Toccare il pulsante di giustificazione per cambiare la giustificazione del testo.

• La giustificazione cambia ad ogni tocco del pulsante. Si possono scegliere 3 giustificazioni diverse.

8 Toccare il pulsante di selezione del tipo di testo per cambiare il tipo di testo.

• Il pulsante scelto viene evidenziato.

• Toccare il pulsante delle maiuscole per scegliere maiuscole o minuscole.

9 Toccare i pulsanti di digitazione di testi per digitare un testo.

• Il testo digitato appare nella casella dei testi.

• Si possono usare al massimo 50 lettere.

10 Toccare il pulsante [EXIT] per finalizzare il testo.

• Una volta corretto, il testo visualizzato cambia immediatamente.

Tastiera USB

Si può collegare una tastiera USB alla porta USB e scrivere il testo direttamente con essa.

Per quanto riguarda la codifica della tastiera, consultare pag. 41.

SALVATAGGIO E CARICAMENTO DI DATI

• Un TEXT BANK può venir salvato su SD card. Il TEXT BANK salvato su SD card può anche venire ricaricato.

PER VISUALIZZARE/NASCONDERE IL

MONITOR PRINCIPALE

1 Premere il pulsante UTILITY (MASTER MONITOR).

Ad ogni pressione del pulsante, il monitor principale viene visualizzato e poi nascosto.

• Se il monitor principale è visualizzato, esso appare nel display centrale ed il suo contenuto è quindi visibile.

• All'accensione, il monitor principale ritorna automaticamente su OFF.

04_SVM-1000_IT.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

LISTA DEGLI EFFETTI

Effetti BEAT (*1)

Descrizione dell'effetto Parametro del pulsante delle battute

IO Un suono viene ripetuto una volta per battuta.

Viene impostato un tempo di ritardo da 1/4 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Un video viene ripetuto una volta per battuta.

) Il suono viene emesso varie volte a tempo mentre si attenua.

Viene impostato un tempo di ritardo da 1/4 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Viene impostato un tempo di ritardo da 1/4 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Parametro 1

(TIME/PARAMETER)

Descrizione

Imposta il tempo di ritardo.

Da 1 a 4 000

(ms) (*3)

Imposta il tempo di ritardo.

Imposta il tempo di ritardo.

Da 1 a 4 000

(ms) (*3)

Parametro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descrizione

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello ritardato.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello ritardato.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di eco.

O Il video viene emesso varie volte a tempo mentre si attenua.

Il suono oscilla a destra e sinistra, a tempo.

O Il suono oscilla a destra e sinistra, a tempo.

Il suono viene tagliato a tempo.

Viene impostato un tempo di ritardo da 1/4 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Viene impostato un tempo di oscillazione da 1/8 a 8/1 (per l'audio) per la durata di 1 delle BPM.

Viene impostato un tempo di oscillazione da 1/8 a 8/1 (per il video) per la durata di 1 delle BPM.

Viene impostato un tempo di taglio da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Imposta il tempo di ritardo.

Imposta il tempo degli effetti.

Imposta il tempo degli effetti.

Imposta il tempo degli effetti.

Da 10 a

16 000 (ms)

(*4)

Da 10 a

16 000 (ms)

(*5)

O Il video viene tagliato a tempo.

Cambia in modo drammatico il tono audio spostando la frequenza di taglio del filtro a ritmo.

Emette un video opaco a tempo.

Viene impostato un tempo di taglio da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per il ciclo entro cui si muove la frequenza di taglio.

Un ciclo dell'effetto Flanger viene facilmente e velocemente creato, a tempo.

Imposta il tempo degli effetti.

Imposta il ciclo entro cui si muove la frequenza di taglio.

Da 10 a

32 000 (ms)

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per il ciclo entro cui si applica il filtro opaco.

Imposta il ciclo di applicazione del filtro opaco.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui si muove l'effetto

Flanger.

Imposta l'intervallo entro cui si muove l'effetto di Flanger.

Da 10 a

32 000 (ms)

Un'immagine ingrandita del contorno del video viene emessa a tempo.

Un ciclo dell'effetto phaser viene facilmente e velocemente creato, a tempo.

Un'immagine rotante del contorno del video viene emessa a tempo.

Effetto di riverbero

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui appare la schermata dell'effetto.

Imposta l'intervallo entro cui appare la schermata dell'effetto.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui si muove l'effetto phaser.

Imposta l'intervallo entro cui si muove l'effetto phaser.

Da 10 a

32 000 (ms)

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui appare la schermata dell'effetto.

Imposta il riverbero fra il 10 % ed il

90 %.

Imposta l'intervallo entro cui appare la schermata dell'effetto.

Imposta il grado di riverbero.

Da 1 a 100

(%)

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di eco.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

L'effetto viene potenziato girando la manopola verso destra.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

L'effetto viene potenziato girando la manopola verso destra. Se la manopola viene girata del tutto verso sinistra, si sente solo il suono originale.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

L'effetto viene potenziato girando la manopola verso destra. Se la manopola viene girata del tutto verso sinistra, si sente solo il suono originale.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

Viene prodotto un video che un'afterimage.

Imposta l'afterimage fra il 10 % ed il

90 %.

Imposta il grado di afterimage.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

23

It

24

It

04_SVM-1000_IT.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

Descrizione dell'effetto

IO Il suono in ingresso pare creato da un robot.

Parametro del pulsante delle battute

Imposta l'altezza del suono robotico fra –100 % e 100 %

Parametro 1

(TIME/PARAMETER)

Descrizione

Imposta l'altezza del suono robotico.

Da –100 a

100 (%)

Parametro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descrizione

L'effetto viene potenziato girando la manopola verso destra.

Il movimento in su e giù viene potenziato girando la manopola verso destra.

Un video robotizzato viene creato muovendo verticalmente un'immagine ed applicando un mosaico.

Imposta fra –100 % e 100 % il missaggio fra le dimensioni del mosaico ed il video originale.

O Un suono espansivo come se da varie sorgenti venisse un suono di altezza uguale.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo del vibrato di chorus.

Viene emesso a ritmo un video diviso nelle sue componenti RGB.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui l'immagine torna all'originale.

Imposta il rapporto fra le dimensioni del mosaico e del video originale.

Imposta l'intervallo di modulazione del suono chorus.

Imposta l'intervallo entro cui un'immagine torna all'originale.

Da 10 a

32 000 (ms)

2) Registra ed emette ripetutamente l'audio a ritmo.

Viene impostato un tempo di effetto da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Imposta il tempo degli effetti.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello chorus.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Da 10 a 4 000

(ms) (*3)

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello ROLL.

O Registra ed emette ripetutamente il video a ritmo.

Registra ed emette ripetutamente l'audio alla rovescia.

Viene impostato un tempo di effetto da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Viene impostato un tempo di effetto da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Imposta il tempo per cui l'immagine viene ripetuta.

Imposta il tempo degli effetti.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Da 10 a 4 000

(ms) (*3)

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello ROLL.

Registra ed emette ripetutamente il video alla rovescia.

Viene impostato un tempo di effetto da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Imposta il tempo per cui l'immagine viene ripetuta.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

(*1) Se il selettore degli effetti di canale si trova su [ CFA ], [ CFB ] o [ MST ]/[ MASTER ], anche se il monitoraggio degli effetti è attivato, se il canale scelto non viene emesso dall'uscita principale, l'effetto non verrà udito.

(*2) Se l'effetto viene portato su OFF, il suo audio non è udibile durante il monitoraggio di effetti.

(*3) La durata minima di un effetto video è: Per segnale NTSC, NTSC-US, 66 ms. Per segnale PAL, 80 ms.

(*4) La durata minima di un effetto video è di 100 ms.

(*5) La durata minima di un effetto video è: Per segnale NTSC, NTSC-US, 132 ms. Per segnale PAL, 160 ms.

Carattere

2

3

N° Nome

1 ORIGINAL

4

INVERSE

EDGE

HUE

Descrizione del carattere

Immagine originale senza carattere

Inverte la luminosità.

Crea un bordo attorno all'immagine.

Cambia il colore (ma non il bianco e il nero).

04_SVM-1000_IT.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

Effetti TOUCH (*1)

AUDIO

Descrizione dell'effetto

L'effetto phasing viene applicato in proporzione al volume dei bassi in ingresso.

Descrizione dell'effetto al tocco

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

Parametro 1

(TIME/PARAMETER)

Descrizione

Parametro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descrizione

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto. Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

VIDEO Emette un effetto nel quale delle onde si spargono dal punto toccato.

PATTERN1 Emette continuamente 5 onde. Emette un effetto nel quale delle onde si spargono dal punto toccato.

PATTERN2 Emette continuamente 7 onde particolari (cambiando in luminosità).

Imposta l'intensità

(ampiezza) delle onde.

PATTERN3 Emette onde simili a tendaggi.

Da 1 a

10

PATTERN4 Emette continuamente 3 grandi onde.

AUDIO (*4) Emette un effetto di riverbero. Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

– –

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

VIDEO Emette un'immagine ingrandita o ridotta.

PATTERN1 Emette un'immagine ingrandita nel punto toccato.

Emette un'immagine ingrandita nel punto toccato.

PATTERN2 Emette un'immagine allungata orizzontalmente nel punto toccato.

Emette un'immagine allungata orizzontalmente nel punto toccato.

PATTERN3 Emette un'immagine allungata verticalmente nel punto toccato.

Emette un'immagine allungata verticalmente nel punto toccato.

PATTERN4 Emette un'immagine ridotta nel punto toccato.

Emette un'immagine ridotta nel punto toccato.

AUDIO Emette un suono con la frequenza di taglio del filtro cambiata.

Imposta la scala di ingrandimento/rid uzione.

Da 1 a

10

PATTERN1 Emette un suono attraverso un filtro passa basso.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

PATTERN2 Emette un suono attraverso un filtro passa alto.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

PATTERN3 Emette un suono attraverso un filtro a banda passante.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

PATTERN4 Emette un suono attraverso un filtro d'assorbimento.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

VIDEO Emette un'immagine sfuocata.

PATTERN1 Emette un'immagine sfuocata verso sinistra.

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

Emette un'immagine sfuocata verso destra.

Emette un'immagine sfuocata verso il basso.

Emette un'immagine sfuocata verso l'alto.

Toccare piu verso destra per aumentare l'effetto di sfocatura a sinistra.

Toccare piu verso destra per aumentare l'effetto di sfocatura a destra.

Toccare piu verso destra per aumentare l'effetto di sfocatura in basso.

Toccare piu verso destra per aumentare l'effetto di sfocatura in alto.

Imposta il colore quando l'effetto di sfocatura viene applicato.

Da 1 a

10

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

25

It

26

It

04_SVM-1000_IT.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

AUDIO (*4)

VIDEO

Descrizione dell'effetto Descrizione dell'effetto al tocco

Emette un effetto phaser con riverbero.

Per aumentare la lunghezza del ciclo di effetto phaser, toccare maggiormente verso destra. Toccare maggiormente verso sinistra per fare accorciare il ciclo.

Emette un'immagine con effetto di deformazione periodica.

Parametro 1

(TIME/PARAMETER)

Descrizione

Da 1 a

10

PATTERN1 Emette un'immagine con una deformazione a spirale.

PATTERN2 Emette un'immagine con una deformazione graduale a partire dal punto toccato.

PATTERN3 Emette un'immagine con una deformazione frammentaria.

L'effetto di deformazione viene applicato con centro nel punto premuto. Più a lungo si tocca lo schermo e più forte è l'effetto.

PATTERN4 Emette un'immagine in cui lo schermo si deforma con l'aspetto di vernice mescolata con acqua.

AUDIO Modula il suono in ingresso. Il basso ha un suono metallico.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

Imposta l'area entro cui appare l'effetto.

VIDEO

PATTERN1

Emette un'immagine con effetto concentrico radiale.

Emette un'immagine che sembra avere una luce dietro.

PATTERN2 Emette un'immagine che si espande radialmente.

PATTERN3 Emette una serie di cerchi concentrici in espansione.

PATTERN4 L'immagine emessa combina

PATTERN 2 e PATTERN 3.

La posizione toccata è il centro dell'effetto.

Parametro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descrizione

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

VIDEO Emette immagini allineate in blocchi.

PATTERN1 Emette un'immagine nella quale il blocco toccato si allunga e accorcia verticalmente ed orizzontalmente.

PATTERN2 Emette un'immagine nella quale il blocco toccato si allunga e accorcia orizzontalmente.

Emette un'immagine nella quale il blocco toccato si allunga e accorcia verticalmente ed orizzontalmente.

Imposta il numero di divisioni nei blocchi.

Da 1 a

10

Emette un'immagine nella quale il blocco toccato si allunga e accorcia orizzontalmente.

PATTERN3 Emette un'immagine nella quale il blocco toccato si allunga e accorcia verticalmente.

Emette un'immagine nella quale il blocco toccato si allunga e accorcia verticalmente.

PATTERN4 Emette un'immagine nella quale il blocco toccato cambia colore.

AUDIO Emette l'audio come se fosse stato frantumato.

Emette un'immagine nella quale il blocco toccato cambia colore.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

– –

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto. Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

Imposta il colore. Da 1 a

10

Imposta l'apertura del centro.

Imposta l'apertura del centro.

Imposta l'apertura del centro.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

04_SVM-1000_IT.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

AUDIO Emette il suono in ingresso come se fosse prodotto da un robot.

Toccare maggiormente verso sinistra per fare aumentare l'altezza.

Toccare invece verso sinistra per ridurlo.

VIDEO Produce un effetto caleidoscopico.

PATTERN1 Emette un'immagine circolarmente dividendo lo schermo dal suo centro.

Quando l'immagine originale viene toccata e mossa, la schermata viene divisa circolarmente ed emessa.

Imposta l'angolo centrale dell'immagine.

PATTERN2 Emette un'immagine dividendo orizzontalmente lo schermo

(con sovrapposizione verticale).

Quando l'immagine originale viene toccata e mossa, la schermata viene divisa orizzontalmente (e sovrapposta verticalmente).

Imposta l'altezza dell'immagine.

PATTERN3 Emette un'immagine dividendo verticalmente lo schermo (con disposizione orizzontale).

Quando l'immagine originale viene toccata e mossa, la schermata viene divisa verticalmente (e sovrapposta orizzontalmente).

Imposta la larghezza dell'immagine.

PATTERN4

AUDIO

Emette un'immagine divisa orizzontalmente e verticalmente.

Quando l'immagine originale viene toccata e mossa, la schermata viene divisa orizzontalmente e verticalmente.

Imposta la larghezza e l'altezza dell'immagine.

Produce un effetto che abbassa l'altezza del suono in ingresso.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

– –

Da 1 a

10

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

VIDEO

PATTERN1

PATTERN2

PATTERN3

Emette un'immagine con un effetto lente.

Emette un'immagine con un effetto lente.

Emette un'immagine con un effetto lente.

Emette un'immagine con un effetto lente.

PATTERN4 Inverte i componenti di luminanza ed emette l'immagine dandole un effetto simile a quello di una lente.

AUDIO Produce un effetto phaser.

Spostando il punto toccato orizzontalmente si cambia il volume dell'effetto.

La lente si sposta nella posizione toccata.

La lente si sposta nella posizione toccata.

La lente si porta nella posizione toccata e l'immagine entro di essa si muovo insieme alla lente.

La lente si sposta nella posizione toccata.

Imposta le dimensioni della lente.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

Da 1 a

10

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto. Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto. Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

VIDEO Emette un'immagine trasformata in un cubo.

PATTERN1 Emette un'immagine del cubo che ruota.

PATTERN2 Emette l'immagine di una piramide senza fondo che gira.

Si sposta nella posizione toccata. Imposta le dimensioni dell'oggetto.

PATTERN3 Emette l'immagine di un pentagono senza fondo che gira.

PATTERN4 Emette l'immagine di un ettagono senza fondo che gira.

Da 1 a

10

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

27

It

28

It

04_SVM-1000_IT.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

AUDIO

Descrizione dell'effetto Descrizione dell'effetto al tocco

Viene applicato un effetto di flanger. Muovere il dito da sinistra a destra sul pannello a sfioramento per cambiare il volume dell'effetto.

Per aumentare la lunghezza del ciclo di effetto flanger, toccare maggiormente verso destra. Toccare maggiormente verso sinistra per fare accorciare il ciclo.

Parametro 1

(TIME/PARAMETER)

Descrizione

Parametro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descrizione

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto. Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

VIDEO Emette un'immagine con un effetto di distorsione a rotazione.

PATTERN1 Emette un'immagine nel quale lo schermo si torce e gira.

L'immagine gira quando si tocca e trascina il dito circolarmente attorno al centro dello schermo.

Imposta la velocità di torsione.

Da 1 a

10

PATTERN2 Emette un'immagine dove lo

PATTERN4 schermo è diviso e ciascuna parte ritorta.

PATTERN3 Emette un'immagine dove lo schermo è diviso come in

PATTERN 2, con ciascuna divisione estesa e contratta a seconda del volume (come in un equalizzatore grafico).

Emette un'immagine dove lo schermo è ritorto e rimane un'afterimage.

L'immagine gira quando si tocca e trascina il dito circolarmente attorno al centro dello schermo.

Imposta il numero di divisioni.

Il blocco toccato si allarga. Mentre si tocca, l'allungamento e l'accorciamento corrispondenti al volume si fermano.

Imposta il numero di divisioni.

L'immagine gira quando si tocca e trascina il dito circolarmente attorno al centro dello schermo.

Imposta la velocità di torsione.

AUDIO

VIDEO

Emette un suono con la frequenza di taglio del filtro cambiata.

Toccare lo schermo verso destra per aumentare l'effetto. Toccarlo invece verso sinistra per ridurlo.

Emette un'immagine con un effetto riflettore.

PATTERN1 Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni casuali in una posizione casuale.

PATTERN2 Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni casuali in una posizione casuale.

Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni fisse in una posizione toccata.

Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni casuali in una posizione toccata.

PATTERN3 Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni e colore casuali in una posizione casuale.

Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni fisse e colore casuale in una posizione toccata.

PATTERN4 Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni e colore casuali in una posizione casuale.

Emette un'immagine con un riflettore di dimensioni e colore casuali in una posizione toccata.

Imposta l'ara di aggiornamento dell'effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Se l'immagine viene ingrandita oltre il centro, la velocità di rotazione aumenta.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Se l'immagine viene ingrandita oltre il centro, la velocità di rotazione aumenta.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Se l'immagine si allarga oltre il centro, la velocità di riduzione si riduce e, all'avvicinarsi di MAX, si passa all'operazione inversa di allungamento.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

Se l'immagine viene ingrandita oltre il centro, la velocità di rotazione aumenta.

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto.

Da 1 a

10

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

04_SVM-1000_IT.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

AUDIO Viene applicato un effetto di flanger. Muovere il dito da sinistra a destra sul pannello a sfioramento per cambiare il volume dell'effetto.

Toccare piu a destra per aumentare l'effetto. Toccare piu a sinistra per diminuire l'effetto.

– – Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto. Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

VIDEO Emette l'immagine di un cerchio colorato in movimento.

PATTERN1 Emette l'immagine di un cerchio colorato con dei punti.

PATTERN2 Emette l'immagine di un cerchio colorato con bordo decorato.

PATTERN3 Emette l'immagine di un cerchio con un'immagine allungata verticalmente.

PATTERN4 Emette l'immagine di un cerchio con l'immagine originale.

Il cerchio si muove verso il punto toccato.

Imposta le dimensioni del cerchio.

Da 1 a

10

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di effetto.

(*1) Se il pulsante [ HOLD ] si trova su ON, si può registrare il percorso fatto dal proprio dito per un massimo di 8 secondi.

(*2) L'effetto non è visibile a meno che il monitor di performance degli effetti video non venga toccato.

(*3) Quando l'effetto e attivato, vengono applicati effetti casualmente.

(*4) Quando l'effetto viene disattivato, i suoni di effetto non possono venire sentiti neppure col monitor.

29

It

30

It

04_SVM-1000_IT.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DEGLI EFFETTI

Effetti TEXT

Descrizione dell'effetto Parametri del pulsante del tempo

Parametro 1

(TIME/PARAMETER)

Descrizione

Cambia in modo drammatico il tono audio spostando la frequenza del filtro a ritmo.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo entro cui si muove la frequenza di taglio.

La riga di testo frantuma gradualmente blocchi a puntini e quindi si rifà in blocchi a puntini.

Per un periodo di 1 battuta delle

BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per la scomparsa del testo in blocchi a puntini e per la sua ricomparsa.

Imposta l'intervallo entro cui si muove la frequenza di taglio.

Imposta il tempo degli effetti.

Da 10 ms a

32 000 ms

Un ciclo dell'effetto phaser viene facilmente e velocemente creato, a tempo.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui si muove l'effetto phaser.

Imposta l'intervallo entro cui si muove l'effetto phaser.

Da 10 ms a

32 000 ms

Parametro 2 (LEVEL/DEPTH)

Descrizione

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di testo.

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto.

Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di testo.

La riga di testo forma un cerchio mentre gira.

Un ciclo dell'effetto Flanger viene facilmente e velocemente creato, a tempo.

Viene impostato su di un tempo da

1/2 a 32/1 per la durata di 1 delle BPM il periodo necessario per una rotazione del testo.

Imposta il tempo degli effetti.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui si muove l'effetto

Flanger.

Imposta l'intervallo entro cui si muove l'effetto di Flanger.

Da 10 ms a

32 000 ms

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto.

Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di testo.

Il testo brilla e si estende orizzontalmente, quindi torna alla normalità.

Per la durata di 1 battuta delle BPM, viene impostato un tempo da 1/2 a

32/1 in cui il testo inizia a cambiare, quindi torna alla normalità.

Imposta il tempo degli effetti.

Viene impostato un tempo di taglio da

1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle BPM.

Imposta il tempo degli effetti.

O Taglia il suono a ritmo. Da 10 ms a

16 000 ms

Appaiono linee di testo a caso.

O Emette audio in cui il suono in ingresso inizia in chiave alta, tornando al normale.

Viene impostato un tempo da 1/8 a

8/1 di comparsa di testi a caso per la durata di 1 delle BPM.

Imposta il tempo degli effetti.

Viene impostato un tempo di effetto da 1/8 a 8/1 per la durata di 1 delle

BPM.

Imposta il tempo degli effetti.

Una riga di testo viene formata mano a mano che le lettere si portano rimpiccolendosi in posizione dopo essersi ingrandite inizialmente.

Per la durata di una battuta delle

BPM, un tempo da 1/8 a 8/1 viene impostato perché le lettere si portino in posizione.

Imposta il tempo degli effetti.

Da 10 ms a

16 000 ms

Emette l'audio come se fosse stato frantumato.

Per la durata di 1 battuta BPM, un tempo da 1/2 a 32/1 viene impostato per l'intervallo in cui si muove l'effetto crush.

Imposta l'intervallo entro cui si muove l'effetto crush.

Da 10 ms a

32 000 ms

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di testo.

Imposta il bilanciamento fra il suono originale e quello di effetto.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di testo.

Girare la manopola in senso orario per aumentare l'effetto.

Se la manopola viene girata del tutto in senso antiorario, si sente solo il suono originale.

Imposta il bilanciamento fra il video originale e quello di testo.

Dalla prima lettera del testo, le lettere si allungano da sinistra a destra quando appaiono e da destra a sinistra quando scompaiono.

Per un periodo di 1 battuta delle

BPM, viene impostato un tempo da

1/2 a 32/1 in cui le lettere si allungano da sinistra a destra quando appaiono e da destra a sinistra quando scompaiono.

Imposta il tempo degli effetti.

(*1) La durata degli effetti video non cambia sotto i 33 ms per fotogramma nel caso di sistemi NTSC e NTSC-US, e sotto i 40 ms nel caso di sistemi PAL.

Carattere

N° Nome Descrizione del carattere

1 SHADOW Applica un'ombra ai caratteri.

2 TRANSPARENT Rende trasparente i testi.

3 OUTSIDE

4 HUE

Applica un bordo al testo.

Cambia il colore del testo (ma non il bianco e il nero).

04_SVM-1000_IT.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DI JPEG VIEWER

USO DI JPEG VIEWER

I file JPEG possono venire scaricati e visualizzati da un dispositivo di memoria di massa USB o da SD card. Si possono caricare fino a 8 file JPEG.

USB

IMPOSTAZIONE DELLA VISIONE DI

IMMAGINI JPEG

1 Premere il pulsante JPEG VIEWER.

Appare la schermata della modalità di performance JPEG.

HI

9 7

JPEG

VIEWER

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

4

SD

CARD

8

PRIMA DI USARE JPEG VIEWER

Inserire un dispositivo di memoria USB o una SD card in questo mixer.

Uso di un dispositivo di memoria di massa USB

Inserire un dispositivo di memoria USB che contenga file JPEG nella porta USB. Si possono utilizzare solo dispositivi di memoria di massa USB formattati con il file system FAT32.

Uso di SD card

Inserire una SD card contenente file JPEG nella slot SD CARD .

• La card di memoria deve venire formattata secondo le “SD

Memory Card Specifications Part2 FILE SYSTEM

SPECIFICATION Versione 1.0” (le SD card vengono formattate secondo lo standard menzionato prima della spedizione dalla fabbrica). Le card non formattate non possono venire usate.

• Le card formattate su computer o fotocamere digitali possono non funzionare correttamente.

• Le card multi-media (MMC) non sono utilizzabili.

• Non rimuovere la card o spegnere questa unità mentre l'indicatore CARD lampeggia (facendolo si possono causare danni ai dati in memoria).

• Le card di memoria sono delicati dispositivi elettronici. Non piegarle o esporle a urti o sollecitazioni. Inoltre, non usarle o conservarle in ambienti tali da creare elettricità statica o rumore elettrico.

• Le card di memoria possono venir danneggiate se esposte ad urti o elettricità statica. Trattarle con cura. Si raccomanda di fare periodicamente copie dei dati più importanti.

• Pioneer non può venire considerata responsabile della perdita di dati o di danni diretti e indiretti.

5

6

1 Pulsante

[MANUAL

MODE]

Imposta la modalita di riproduzione di file

JPEG su MANUAL.

2 Pulsante [AUTO

MODE]

Imposta la modalita di riproduzione di file

JPEG su AUTO.

3 Pulsante [FADER

MODE]

Imposta la modalita di riproduzione di file

JPEG su FADER.

4 Display [TIME]/

Pulsante di cambio immagine

5 [JPEG BOX]

In modalità AUTO, imposta il momento di cambio delle immagini JPEG.

Sceglie le immagini JPEG in modo che possano venire assegnate ai canali.

6 Pulsante

[ASSIGN CH

SELECT]

Imposta il canale al quale vengono assegnate le immagini JPEG.

Usato anche per cancellare un'immagine

JPEG assegnata.

7 Pulsante [JPEG

SELECT]

Attiva la modalita di selezione di file JPEG.

Ad effetto attivato, il pulsante non e visibile.

8 Pulsante

[CLEAR]

Attiva o disattiva la modalità di cancellazione JPEG BOX.

9 Pulsante [EXIT] Permette di uscire dalla schermata di visione di file JPEG.

31

It

32

It

04_SVM-1000_IT.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DI JPEG VIEWER

Caricamento di file JPEG nell'SVM-1000

Usare questa funzione per caricare file JPEG nella JPEG BOX. Ad effetto attivato, questa funzione non e utilizzabile.

1 Toccare il pulsante [JPEG SELECT] nella schermata della modalità di riproduzione di immagini JPEG.

Appare la schermata della modalità di scelta di immagini

JPEG.

8 8

1 3

6

5

1 Display dei supporti/ cartelle/file

2 Display del percorso

3 Visualizzazione della pagina/

Pulsante di cambio pagina

Visualizza i supporti, le cartelle ed i file.

Visualizza il percorso dei supporti, cartelle e file al momento visualizzati.

Fa avanzare la visualizzazione della pagina del supporto/cartelle/file visualizzati.

4 Pulsante [BACK] Riporta al livello superiore delle gerarchia di cartelle.

5 [JPEG BOX] Sceglie la JPEG BOX in cui caricare un file JPEG.

6 Pulsante

[CLEAR]

Attiva o disattiva la modalità di cancellazione JPEG BOX.

7 Pulsante [EXIT] Chiude la modalità di visione di file JPEG e riporta alla modalità di riproduzione di file JPEG.

2 Scegliere un file JPEG da scaricare da un supporto/cartella/ file.

Il display del supporto/cartella/file parte dal supporto usato

(memoria USB/SD card).

Solo i file JPEG vengono visualizzati.

Le cartelle e file JPEG vengono visualizzati in ordine alfanumerico. Si possono visualizzare fino a 64 cartelle con

192 file.

3 Per scaricare un file, toccare [JPEG BOX].

4 Per uscire dalla modalità di visione di file JPEG, toccare il pulsante [EXIT].

Uso di un file JPEG assegnandolo ad un canale

La modalità di riproduzione JPEG include le modalità MANUAL

MODE, AUTO MODE e FADER MODE, che permettono una vasta gamma di stili.

Uso della modalità MANUAL MODE

Assegnare un file JPEG dalla JPEG BOX ad un canale scelto.

1 Toccare il pulsante [MANUAL MODE] per scegliere la modalità MANUAL.

2 Toccare il pulsante [JPEG BOX] per scegliere il file JPEG da assegnare.

Il bordo della [ JPEG BOX ] scelta diviene bianco.

Toccare la [ JPEG BOX ] durante l'assegnazione di canali per visualizzare l'immagine JPEG scelta.

3 Toccare il pulsante [ASSIGN CH SELECT] del canale cui assegnare il file.

Il display di controllo dei canali mostra un'immagine JPEG e sarete in grado di missarlo con altri canali e/o manipolarlo con effetti.

Per cambiare il canale assegnato, toccare il pulsante [ ASSIGN

CH SELECT ] di un canale differente durante l'assegnazione dei canali.

Per cancellare l'assegnazione del canale, toccare il pulsante

[ ASSIGN CH SELECT ] del canale scelto durante l'assegnazione dei canali.

Uso della modalità AUTO MODE

Assegna vari file JPEG dalla JPEG BOX ad un canale scelto. Le immagini assegnate si alternano in uno slide show ad intervalli regolari.

1 Toccare il pulsante [AUTO MODE] per scegliere la modalità

AUTO.

2 Toccare il pulsante [JPEG BOX] per scegliere il file JPEG da assegnare.

Il bordo della [ JPEG BOX ] scelta diviene bianco.

Toccare di nuovo la [ JPEG BOX ] scelta per cancellare la selezione.

3 Toccare il pulsante [TIME] per impostare il momento di cambio dell'immagine.

4 Toccare il pulsante [ASSIGN CH SELECT] del canale cui assegnare i file.

Il display di controllo dei canali mostra un'immagine JPEG e sarete in grado di missarlo con altri canali e/o manipolarlo con effetti.

Per cambiare il canale assegnato, toccare il pulsante [ ASSIGN

CH SELECT ] di un canale differente durante l'assegnazione dei canali.

Per cancellare l'assegnazione del canale, toccare il pulsante

[ ASSIGN CH SELECT ] del canale scelto durante l'assegnazione dei canali.

04_SVM-1000_IT.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

USO DI JPEG VIEWER

Uso della modalità FADER MODE

Assegna vari file JPEG scelti dalla JPEG BOX ad un canale scelto.

I file assegnati si alternano in sincronia con l'audio durante l'aumento di volume del canale del fader.

1 Toccare il pulsante [FADER MODE] per scegliere la modalità

FADER.

2 Toccare il pulsante [JPEG BOX] per scegliere il file JPEG da assegnare.

Il bordo della [ JPEG BOX ] scelta diviene bianco.

Toccare di nuovo la [ JPEG BOX ] scelta per cancellare la selezione.

3 Toccare il pulsante [ASSIGN CH SELECT] del canale cui assegnare i file.

Il display di controllo dei canali mostra un'immagine JPEG e sarete in grado di missarlo con altri canali e/o manipolarlo con effetti.

Per cambiare il canale assegnato, toccare il pulsante [ ASSIGN

CH SELECT ] di un canale differente durante l'assegnazione dei canali.

Per cancellare l'assegnazione del canale, toccare il pulsante

[ ASSIGN CH SELECT ] del canale scelto durante l'assegnazione dei canali.

4 Azionare il fader.

I file JPEG assegnati al canale si alternano con lo stesso tempo di aumento del fader del canale.

Cancellazione di file JPEG scaricati in una JPEG BOX

1 Toccare il pulsante [CLEAR] per scegliere la modalità di cancellazione di JPEG BOX.

Durante la modalità di cancellazione di JPEG BOX, il pulsante

[ CLEAR ] lampeggia.

2 Toccare il pulsante [JPEG BOX] per scegliere il file JPEG da cancellare.

La cancellazione nella JPEG BOX non causa la cancellazione dei file JPEG nel supporto in cui si trovano.

3 Toccare il pulsante [CLEAR] per uscire dalla modalità di cancellazione di JPEG BOX.

• I file JPEG usati devono occupare 12 MB o meno.

• Se il file JPEG originale ha dimensioni oltre i 640 x 480 pixel, il file viene automaticamente ridimensionato quando viene caricato nell'SVM-1000.

33

It

34

It

04_SVM-1000_IT.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

LA FUNZIONE DI EQUALIZZAZIONE VIDEO

LA FUNZIONE DI EQUALIZZAZIONE VIDEO

Girando la manopola di equalizzazione dei canali si applicano gli effetti di equalizzazione solo all'audio. Tuttavia, usando la funzione VIDEO

EQ, gli effetti possono venire applicati anche al video.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

IMPOSTAZIONE DELL'EQUALIZZAZIONE

VIDEO

1 Tener premuto il pulsante VIDEO EQ.

Questo dà inizio alla modalità di impostazione dell'equalizzatore.

2 Toccare ciascun pulsante richiesto.

Toccare sullo schermo ciascun pulsante richiesto per azionare l'impostazione VIDEO EQ.

• All'accensione i valori predefiniti sono sempre i seguenti:

HI: CONTRAST

MID: HUE

LOW: SATURATION

VIDEO EQ SET UP Da usare per applicare effetti video contemporaneamente mentre si usa l'equalizzatore.

OFF : Disattiva l'equalizzatore video VIDEO

EQ.

R : Usato per assegnare parametri che cambiano gli elementi rossi di VIDEO EQ.

Usato per assegnare parametri.

G : Usato per assegnare parametri che cambiano gli elementi verdi di VIDEO EQ.

Usato per assegnare parametri.

B : Usato per assegnare parametri che cambiano gli elementi blu di VIDEO EQ.

HUE : Usato per assegnare parametri che cambiano la tinta di VIDEO EQ.

CONTRAST : Usato per assegnare parametri che cambiano il contrasto di

VIDEO EQ.

SATURATION : Usato per assegnare parametri che cambiano la saturazione di

VIDEO EQ.

3 Toccare [EXIT].

Questo dà fine alla modalità di impostazione dell'equalizzatore.

ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE

DELL'EQUALIZZATORE

1 Premere il pulsante VIDEO EQ.

Le impostazioni VIDEO EQ si attivano e disattivano ad ogni pressione del pulsante.

04_SVM-1000_IT.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

FUNZIONE DI INIZIO DELLA DISSOLVENZA

FUNZIONE DI INIZIO DELLA DISSOLVENZA

Collegando il cavo di controllo del lettore DVD DJ/VJ o lettore CD DJ opzionale Pioneer, la dissolvenza dei canali e la dissolvenza incrociata possono venire usate per iniziare la riproduzione di DVD/CD.

Quando la leva della dissolvenza dei canali o quella della dissolvenza incrociata vengono mosse, la modalità di pausa del lettore DVD/CD viene a cessare ed automaticamente (e istantaneamente) inizia la riproduzione del brano scelto. Inoltre, quando la leva della dissolvenza viene riportata sulla sua posizione originale, il lettore DVD/CD torna al suo punto di attacco (ritorno al punto di attacco), permettendo così la riproduzione “sampler”.

FADER

START

CROSS FADER

ASSIGN

HI

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

Leva di dissolvenza incrociata (A/B)

INIZIO DELLA RIPRODUZIONE CROSS

FADER E RIPRODUZIONE A RITROSO DA

PUNTI DI ATTACCO

Quando il lettore DVD/CD assegnato al canale di dissolvenza A viene portato in modalità di attesa in un punto di attacco, spostando la leva di dissolvenza incrociata dal lato destro (lato B) a quello sinistro (lato A) si inizia automaticamente la riproduzione del lettore DVD/CD del canale A.

Quando la leva di dissolvenza incrociata raggiunge il lato sinistro

(lato A), il lettore DVD/CD assegnato al canale B torna ad un punto di attacco (ritorno ad un punto di attacco). Inoltre, quando il lettore

DVD/CD assegnato al canale B si trova in modalità di attesa presso un punto di attacco, spostando la leva di dissolvenza incrociata dal lato sinistro (A) a quello destro (B) si inizia automaticamente la riproduzione del lettore DVD/CD del canale B.

Quando la leva di dissolvenza incrociata raggiunge il lato destro

(lato B), il lettore DVD/CD assegnato al canale A torna ad un punto di attacco (ritorno ad un punto di attacco).

Inizio della riproduzione con la dissolvenza incrociata

1 Premere il pulsante FADER START per il canale (da 1 a 4) collegato al lettore DVD/CD che volete controllare.

• Il pulsante del canale scelto si illumina.

2 Regolare l’interruttore CROSS FADER ASSIGN sul canale desiderato [A] o [B].

• Scegliere [ A ] per scegliere il canale A per la dissolvenza incrociata (lato sinistro).

• Scegliere [ B ] per scegliere il canale B per la dissolvenza incrociata (lato destro).

3 Spostare la leva della dissolvenza incrociata del tutto sul lato opposto a quello del lettore DVD/CD da cui iniziare.

4 Portare il lettore DVD/CD sul punto di attacco desiderato ed attivare la modalità di attesa presso un punto di attacco.

• Se il punto di attacco è già stato fissato, non è necessario portare il lettore DVD/CD in pausa presso il punto di attacco.

5 Nel momento in cui volete iniziare la riproduzione, spostare la leva della dissolvenza incrociata (A/B).

• Il lettore DVD/CD inizia la riproduzione.

• Iniziata la riproduzione, se la leva della dissolvenza incrociata viene portata del tutto sul lato opposto, il lettore

DVD/CD assegnato al canale opposto torna al punto di attacco e si porta in modalità di attesa (ritorno al punto di attacco).

Inizio della riproduzione con la dissolvenza dei canali

1 Premere il pulsante FADER START per il canale (da 1 a 4) collegato al lettore DVD/CD che volete controllare.

• Il pulsante del canale scelto si illumina.

2 Portare la leva della dissolvenza dei canali su [0].

3 Portare il lettore DVD/CD sul punto di attacco desiderato ed attivare la modalità di attesa presso un punto di attacco.

• Se il punto di attacco è già stato fissato, non è necessario portare il lettore DVD/CD in pausa presso il punto di attacco.

4 Nel momento in cui volete iniziare la riproduzione, spostare la leva della dissolvenza dei canali.

• Il lettore DVD/CD inizia la riproduzione.

• Dopo l’inizio della riproduzione, se la leva della dissolvenza dei canali viene riportata su [ 0 ], il lettore DVD/CD torna al punto di attacco e si riporta nella modalità di attesa (ritorno ad un punto di attacco).

• Il controllo della riproduzione è possibile con la dissolvenza dei canali solo con l’interruttore CROSS FADER ASSIGN sulla posizione [ THRU ].

35

It

36

It

04_SVM-1000_IT.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI

PERFORMANCE

UTILITY

(SET UP)

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Sincronizzare l'applicativo del computer con i segnali audio o usare l'applicativo del computer usando i dati operativi dell'SVM-1000.

1 Collegare il connettore MIDI USB dell'SVM-1000 al proprio computer usando un cavo USB.

• Eseguire le impostazioni MIDI richieste dall'applicativo. Per maggiori informazioni, consultare il manuale d'istruzioni dell'applicativo.

• I sistemi operativi supportati includono Windows XP e Mac

OS X.

IMPOSTAZIONI MIDI

MIDI sta per “Musical Instrument Digital Interface” ed è un protocollo sviluppato per scambiare dati fra strumenti elettronici e computer.

Per collegare componenti dotati di connettori MIDI e permettere la trasmissione di dati è necessario un cavo MIDI.

L'SVM-1000 usa la funzione MIDI per mandare informazioni operative per l'hardware ed il valore BPM (clock di sincronizzazione).

Impostazioni MIDI

1 Tenere premuto il pulsante UTILITY (SET UP).

La modalità di impostazione MIDI ha inizio.

2 Toccare [MIDI].

La schermata di impostazione MIDI appare.

3 Toccare ciascun pulsante richiesto.

Toccare sullo schermo ciascun pulsante richiesto per fare l'impostazione MIDI.

4 Toccare [EXIT].

Questo fa finire la modalità di impostazioni MIDI.

SINCRONIZZAZIONE DI SEGNALI AUDIO

CON UN SEQUENZIATORE ESTERNO O

USO DI INFORMAZIONI DALL'SVM-1000

PER CONTROLLARE UN SEQUENZIATORE

ESTERNO

1 Usare un cavo MIDI da acquistare separatamente per collegare il connettore MIDI OUT dell'SVM-1000 al connettore MIDI IN del sequenziatore.

• Da usare per collegare un connettore USB di uscita MIDI dell'SVM-1000 ad una porta USB del proprio computer. I sistemi operativi supportati sono Windows Vista, Windows

XP e Mac OSX.

• Per dettagli sull'impostazione del computer, consultare il manuale d'istruzioni del proprio computer e sistema operativo. Per quanto riguarda le istruzioni di impostazione di un applicativo, consultare il manuale d'istruzioni dell'applicativo.

• Impostare la modalità di sincronizzazione del sequenziatore

MIDI su “Slave”.

• I sequenziatori MIDI che non supportano l’orologio di sincronizzazione MIDI non possono venire sincronizzati.

• La sincronizzazione può non essere ottenibile se il valore

BPM del brano non viene rilevato e misurato bene.

• I valori BPM impostati in modalità TAP possono venire usati anche per emettere il segnale dell’orologio di sincronizzazione.

2 Portare MIDI OUT su ON nella schermata di impostazione

MIDI.

• La gamma di uscita del clock MIDI va da 40 BPM a 250 BPM.

Note:

Il valore BPM potrebbe non essere misurabile correttamente con alcuni brani.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Attiva e disattiva il segnale MIDI.

Attiva o disattiva il clock di sincronizzazione MIDI.

Vengono trasmesse informazioni MIDI aggiornate riguardanti le manopole ed i pulsanti.

Scegliere il metodo di trasmissione del segnale MIDI. Le opzioni includono il tipo

"toggle" ed il tipo "trigger". Nel caso di trigger, un codice MIDI impostato su OFF non viene mandato e uno su ON viene mandato ad ogni pressione del pulsante.

Cambia il canale MIDI. Configura i canali

MIDI (da 1 a 16) e li manda a memoria.

04_SVM-1000_IT.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE

LISTA CODICI MIDI

CH1

CH2

CH3

CH4

Categoria

CROSS FADER

FADER CURVE

MASTER

Nome dell’interruttore

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER

CH CURVE

CROSS CURVE

Video MASTER

LEVEL

Audio MASTER

LEVEL

BALANCE

CUE

VR

VR

BTN

Tipo di interruttore

VR

VR

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

Bn

Bn

Bn

51

5C

52

49

13

43

34

50

0E

0F

15

48

12

42

33

0C

14

44

0B

5E

5F

07

08

09

47

11

41

32

06

02

03

04

46

MSB

Messaggio MIDI

LSB

31

01 dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

38 dd

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

18

17

4A dd dd dd

Commenti

Da 0 a 127

0, 64, 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

0, 64, 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

0, 64, 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

0, 64, 127

Da 0 a 127

0, 64, 127

0, 64, 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

37

It

38

It

04_SVM-1000_IT.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE

Categoria

BOOTH

EFFECT

Nome dell’interruttore

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

Tipo di interruttore

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

MIC

(FADER START)

(HEAD PHONES)

MIDI

LEVEL/DEPTH

EFFECT ON/OFF

HI

LOW

FADER START

MIXING

LEVEL

Clock di sincronizzazione

START

STOP

BTN

BTN

BTN

VR

VR

VR

BTN

VR

VR

BTN

BTN

BTN

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

FB

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

FA

FC

* MIDI SNAP SHOT emette tutti i comandi MIDI, salvo MIDI START/STOP.

59

5A

5D

1B

1A

5B

40

1E

1F

58 dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

MSB

Messaggio MIDI

LSB

19

45

4E

4B dd dd dd dd pc

0D MSB Bn

Commenti

2D LSB

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Per EFFECT SELECT e

CHANNEL SELECT viene mandata la somma logica dei due valori (EFFECT

SELECT non è implementato).

Valore di PARAMETER 1;

FLANGER, PHASER, FILTER portati sul valore 1/2; i valori negativi vengono resi positivi.

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

AREA DEL PANNELLO CENTRALE

Categoria

Nome dell’interruttore

UTILITY

VIDEO EQ

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

FADER AV SYNC

Tipo di interruttore

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

MSB

Messaggio MIDI

LSB

— — — —

— — — —

Commenti

04_SVM-1000_IT.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE

PULSANTI DELLA GUI

Categoria

CATEGORIA

EFFECT

EFFETTI BEAT

EFFETTI TOUCH

Nome dell’interruttore

Tipo di interruttore

EFFETTI BEAT

EFFETTI TOUCH

EFFETTI TEXT

Audio

AV

Video

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

REVERB

ROBOT

CHORUS

ROLL

REV ROLL

BTN

BTN

Pulsante del tempo 1 BTN

Pulsante del tempo 2 BTN

Pulsante del tempo 3 BTN

Pulsante del tempo 4 BTN

Pulsante del tempo 5 BTN

Pulsante del tempo 6 BTN

Pulsante del tempo 7 BTN

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

BTN

BTN

RIPPLE

LENS

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

TWIST

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

VR

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

47

48

49

4A

4B

4C

43

44

45

46

41

42

MSB

Messaggio MIDI

LSB

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

Bn

Bn

0D MSB Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

59

5A

5B

5C

55

56

57

58

50

51

52

53

54

1C

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd dd

3C dd

Commenti

Cambiando la categoria si causano inevitabilmente modifiche del programma degli effetti.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

2D LSB

Il movimento della manopola TIME/

PARAMETER può venire replicato dal pulsante

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

Da 0 a 127

39

It

40

It

04_SVM-1000_IT.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE

Categoria

EFFETTI TEXT

CROSS FADER

Nome dell’interruttore

Tipo di interruttore

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

Pulsante del tempo 1 BTN

Pulsante del tempo 2 BTN

Pulsante del tempo 3 BTN

Pulsante del tempo 4 BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

Pulsante del tempo 5 BTN

Pulsante del tempo 6 BTN

Pulsante del tempo 7 BTN

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn 0D MSB Bn

74

75

4C

4D

70

71

72

73

7A

9n

9n

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

64

65

MSB

Messaggio MIDI

LSB

60

61

62

63 dd dd dd dd dd dd

Commenti

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

2D LSB

Il movimento della manopola TIME/

PARAMETER può venire replicato dal pulsante

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Da 0 a 127

04_SVM-1000_IT.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONE DELL'UTILITY DI PERFORMANCE

IMPOSTAZIONE DEL MONITOR DI

PERFORMANCE VIDEO

Impostare la modalità di uscita per il monitor video.

Impostazione del monitor video

1 Tenere premuto il pulsante UTILITY (SET UP).

Questo fa iniziare la modalità di impostazioni Utility.

2 Toccare [VIDEO MONITOR].

La schermata di impostazione del monitor video appare.

• Quando si accende questa unità, è sempre attivo [ MASTER ].

3 Toccare ciascun pulsante richiesto.

Toccare sullo schermo ciascun pulsante richiesto per azionare l'impostazione del monitor video.

4 Toccare [EXIT].

Questo fa finire la modalità di impostazione di Utility.

IMPOSTAZIONE DELLA LINGUA DELLA

TASTIERA

Collegando una tastiera alla porta USB si possono digitare direttamente dei testi in modalità di modifica di testi (pag. 22). Per specificare il tipo di tastera collegata, fare quanto segue.

Impostazione della lingua della tastiera

1 Tenere premuto il pulsante UTILITY (SET UP).

Questo dà inizio alla modalità di impostazione di Utility.

2 Toccare [KEYBOARD LANGUAGE].

La schermata di impostazione della lingua della tastiera appare.

• Quando si accende questa unità, [ UK ENGLISH ] è sempre attivo.

3 Toccare ciascun pulsante richiesto.

Toccare ciascun pulsante richiesto per l'impostazione della lingua della tastiera.

4 Toccare [EXIT].

Questo fa finire la modalità di impostazione di Utility.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

L'uscita principale viene mandata direttamente all'uscita del monitor.

L'uscita principale viene invertita orizzontalmente e mandata all'uscita del monitor.

Sia l'uscita principale che quella dei canali viene mandata all'uscita del monitor.

Le uscite di tutti i canali vengono mandate all'uscita del monitor.

* Con tastiere di lingua differente da quelle elencate, il carattere ottenuto puo non essere quello del tasto premuto.

41

It

04_SVM-1000_IT.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONI HARDWARE

IMPOSTAZIONI HARDWARE

POWER

UTILITY

(SET UP)

IMPOSTAZIONI SYSTEM

1 Toccare [SYSTEM].

La schermata di impostazione SYSTEM appare.

2 Scegliere l'impostazione premendo [

] o [

].

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Iniziare l'impostazione hardware.

1 Attivare l'interruttore POWER mentre si preme il pulsante

UTILITY (SET UP).

• Tener premuto il pulsante UTILITY ( SET UP ) mentre appare l'indicazione [ Pro DJ ].

• La schermata di impostazione hardware appare.

IMPOSTAZIONI MIC

1 Toccare [MIC].

La schermata di impostazione MIC appare.

2 Scegliere l'impostazione premendo [

] o [

].

VIDEO SYSTEM Sceglie il formato del segnale video.

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Sceglie il livello massimo del circuito digitale di uscita.

3 Toccare [SAVE] per salvare le impostazioni fatte.

Le impostazioni non vengono attivate se non viene toccato

[ SAVE ].

42

It

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

TALK OVER

THRESHOLD LEVEL

Determinare se l'audio viene mandato dalla presa MIC al monitor di cabina.

Regolare la sensibilità di talk over.

TALK OVER LEVEL Regolare il livello di talk over.

3 Toccare [SAVE] per salvare le impostazioni fatte.

Le impostazioni non vengono attivate se non viene toccato

[ SAVE ].

04_SVM-1000_IT.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONI HARDWARE

IMPOSTAZIONI MASTER OUT

1 Toccare [MASTER OUT].

La schermata di impostazione MASTER OUT appare.

2 Scegliere l'impostazione premendo [

] o [

].

IMPOSTAZIONI MONITOR OUT

1 Toccare [MONITOR OUT].

La schermata di impostazione MONITOR OUT appare.

2 Scegliere l'impostazione premendo [

] o [

].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Regola la luminosità del monitor dell'uscita principale.

Regola il contrasto del monitor dell'uscita principale.

Regola la tinta del monitor dell'uscita principale.

Regola la saturazione del monitor dell'uscita principale.

Regola la nitidezza del monitor dell'uscita principale.

3 Toccare [SAVE] per salvare le impostazioni fatte.

Le impostazioni non vengono attivate se non viene toccato

[ SAVE ].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

Regola la luminosità dell’uscita del monitor.

Regola il contrasto dell'uscita del monitor.

Regola la tinta dell'uscita del monitor.

Regola la saturazione dell'uscita del monitor.

Regola la nitidezza dell'uscita del monitor. SHARPNESS

3 Toccare [SAVE] per salvare le impostazioni fatte.

Le impostazioni non vengono attivate se non viene toccato

[ SAVE ].

IMPOSTAZIONI LCD

1 Toccare [LCD].

La schermata di impostazione LCD appare.

2 Scegliere l'impostazione premendo [

] o [

].

BACK LIGHT Regola l'illuminazione di sfondo dell'LCD.

3 Toccare [SAVE] per salvare le impostazioni fatte.

Le impostazioni non vengono attivate se non viene toccato

[ SAVE ].

43

It

44

It

04_SVM-1000_IT.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

IMPOSTAZIONI HARDWARE

IMPOSTAZIONI TOUCH PANEL

1 Toccare [TOUCH PANEL].

La schermata di impostazione del pannello a sfioramento appare.

2 Toccare [TOP PANEL] o [BOTTOM PANEL] per scegliere le impostazioni.

4 Toccare tutti i segni [+] e controllare che colori dei segni [+] si inverta.

TOP PANEL

BOTTOM PANEL

Esegue la taratura del pannello

SUPERIORE.

Esegue la taratura del pannello

INFERIORE.

3 Toccare [+] con un oggetto aguzzo, ad esempio una penna.

Usare una penna senza una punta aguzza.

5 Toccare [SAVE] per salvare le impostazioni fatte.

Le impostazioni non vengono attivate se non viene toccato

[ SAVE ].

RITORNO ALLE IMPOSTAZIONI

PREDEFINITE

1 Premere [FACTORY PRESET].

La schermata delle impostazioni predefinite appare.

2 Scegliere [YES] o [NO] toccandolo.

PER FINIRE L'IMPOSTAZIONE HARDWARE

1 Portare [POWER] su OFF.

04_SVM-1000_IT.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

DIAGNOSTICA

DIAGNOSTICA

Errori di uso vengono spesso scambiati per problemi o disfunzioni. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento di questo apparecchio controllare i punti elencati qui di seguito. A volte il problema può originare in un altro componente. Controllare quindi anche gli altri componenti in uso.

Se il problema persiste anche dopo l’esecuzione dei controlli descritti qui di seguito, rivolgersi ad un tecnico qualificato o al più vicino centro di assistenza PIONEER.

Alimentazione assente

Suono assente o di basso volume.

Problema

Non viene ricevuto alcun suono dall'uscita BOOTH.

Nessun segnale digitale in uscita.

Il suono è distorto.

La dissolvenza incrociata non funziona.

Causa possibile

• Il cavo di alimentazione è scollegato.

Rimedio

• Collegare ad una presa di corrente.

• Il selettore AUDIO INPUT è regolato scorrettamente.

• I cavi di collegamento sono collegati male o scollegati.

• Gli spinotti o le prese sono sporchi.

• Regolare l'interruttore AUDIO INPUT da scegliere il componente in uso.

• Correggere i collegamenti.

in modo

• L'interruttore MASTER ATT.

del pannello posteriore si trova su –6 dB, ecc.

• OUTPUT TO BOOTH MONITOR (pag. 42) si trova su OFF.

• Portare OUTPUT TO BOOTH MONITOR (pag. 42) su ON.

• La frequenza di campionamento (fs) non è adatta alle caratteristiche del componente collegato.

• Prima di fare i collegamenti, toglier via lo sporco.

• Regolare l'interruttore MASTER ATT.

del pannello posteriore.

• Livello di uscita audio principale eccessivo.

• Il livello di ingresso è eccessivo.

• L’impostazione dell’interruttore

ASSIGN ([ A ], [ THRU ] o [ B

CROSS FADER

]) è scorretta.

• Portare il selettore della frequenza di campionamento del pannello posteriore sulla posizione adatta alle caratteristiche del componente collegato.

• Regolare la manopola AUDIO MASTER LEVEL o l'interruttore MASTER ATT.

del pannello posteriore.

• Regolare la manopola AUDIO TRIM in modo che il livello di ingresso si avvicini agli 0 dB sull’indicatore del livello dei canali.

• Impostare correttamente l’interruttore CROSS

FADER ASSIGN sulla posizione del canale desiderato.

L’inizio della dissolvenza non è eseguibile con il lettore DVD/

CD.

• Il pulsante FADER START si trova su OFF.

• Il connettore CONTROL del pannello posteriore non è collegato al lettore DVD/CD.

• Solo il connettore CONTROL del pannello posteriore è collegato al lettore DVD/CD.

• Portare il pulsante FADER START su ON.

• Usare un cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di un mixer e di un lettore

DVD/CD.

• Collegare sia i connettori CONTROL che i connettori di ingresso analogici.

Gli effetti non funzionano.

• L’impostazione del selettore del canale degli effetti (CH SELECT) è scorretta.

• La manopola del parametro di effetto 2 ( LEVEL/

DEPTH ) si trova su [ MIN ].

• Scegliere correttamente il canale cui applicare gli effetti.

• Regolare la manopola del parametro 2 degli effetti ( LEVEL/DEPTH ).

Il valore BPM non è misurabile.

Il valore BPM misurato non è corretto.

• Il livello di ingresso è troppo alto o troppo basso.

• Il valore BPM potrebbe non essere misurabile correttamente con alcuni brani.

• Regolare la manopola AUDIO TRIM in modo che il livello di ingresso si avvicini agli 0 dB sull’indicatore del livello dei canali.

• Regolare anche gli altri canali in modo che i livelli di ingresso si avvicinino a 0 dB nell’indicatore del livello dei canali.

• Premere il pulsante TAP per impostare il valore

BPM manualmente.

• Nessun rimedio è necessario.

Il valore BPM misurato è differente dal valore menzionato sul DVD/CD.

Il sequenziatore MIDI non può venire sincronizzato.

• Possono esistere alcune differenze nel metodo di rilevamento del valore BPM.

• La modalità di sincronizzazione del sequenziatore MIDI non è quella “slave”.

• Il sequenziatore MIDI non è di tipo supportato.

• Impostare la modalità di sincronizzazione del sequenziatore MIDI su “slave”.

• I sequenziatori MIDI che non supportano l’orologio di sincronizzazione MIDI non possono venire sincronizzati.

45

It

46

It

04_SVM-1000_IT.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

DIAGNOSTICA

Problema

Video assente o anormale.

Il carattere premuto della tastiera non viene scritto.

Il pannello a sfioramento non dà risposta.

Causa possibile

• Il selettore VIDEO INPUT è regolato scorrettamente.

• I cavi di collegamento sono collegati male o scollegati.

• I connettori o le prese sono sporchi.

Rimedio

• Regolare l'interruttore VIDEO INPUT in modo da scegliere il componente in uso.

• Correggere i collegamenti.

• I controlli TRIM sono regolati in modo scorretto.

• Il formato del segnale della sorgente video in ingresso non è quello del sistema scelto durante l'impostazione hardware.

• Il formato del segnale video del televisore non è quello del sistema scelto durante l'impostazione hardware.

• Il selettore d'ingresso del televisore non è regolato sul tipo di ingresso usato per il collegamento.

• L'impostazione component del televisore non è regolata su 525i (interlacciato).

• Prima di fare i collegamenti, toglier via lo sporco.

• Regolare correttamente i comandi TRIM.

• Scegliere le impostazioni hardware adatte al formato del segnale video dei componenti di ingresso/uscita video.

• Regolare il selettore d'ingresso del televisore sul tipo di ingresso usato per il collegamento.

• Impostare la modalità 525i (interlacciato) del televisore.

• La tastiera collegata alla porta USB non è del tipo impostato con l'impostazione della lingua della tastiera di questa unità.

• La taratura del pannello a sfioramento non è corretta.

• Impostare la lingua corretta della tastiera collegata alla porta USB.

• Tarare correttamente il pannello a sfioramento nelle impostazioni hardware apposite.

L’elettricità statica, o altre interferenze esterne, possono causare disfunzioni dell’apparecchio. Per ripristinare il funzionamento normale, disattivare l’apparecchio, attendere brevemente, e riattivarlo.

04_SVM-1000_IT.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時29分

CARATTERISTICHE TECNICHE

CARATTERISTICHE TECNICHE

1 Generali

Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . C.a. da 220 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz

Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 W

Temperatura di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da +5 °C a +35 °C

Umidità di lavoro . . . . . . . . . . . . Dal 5 % all’85 % (senza condensa)

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 kg

Dimensioni massime

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 mm (L) x 202,4 mm (A) x 420,6 mm (P)

2 Sezione audio

Frequenza di campionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 kHz

Convertitore A/D, D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bit

Risposta in frequenza

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz (RIAA)

Rapporto S/R (al livello di uscita dichiarato)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Distorsione (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %

Livello di ingresso/impedenza di ingresso standard

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/9 k

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k

Livello di uscita/impedenza di carico/impedenza di uscita standard

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/10 k

/10

o meno

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 dBu/10 k

/1 k

o meno

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–8 dBu/10 k

/1 k

o meno

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/600

/600

o meno

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7,5 dBu/32

/22

o meno

Livelli di uscita/impedenza di carico dichiarati

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +26 dBu/10 k

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k

Diafonia (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Risposta di equalizzazione dei canali

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da –26 dB a +6 dB (13 kHz)

MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da –26 dB a +6 dB (1 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da –26 dB a +6 dB (70 kHz)

Risposta di equalizzazione del microfono

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da –12 dB a +12 dB (10 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da –12 dB a +12 dB (100 Hz)

3 Sezione video

Segnale in ingresso . . . . . . . . . NTSC/NTSC-US/PAL (selezionabile)

Frequenza di campionamento

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 MHz, 8 bit, ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Connettore d'ingresso (sensibilità/impedenza)

Composito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Luminosità) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Colore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.286 Vp-p/75

Connettore di uscita video (livello/impedenza)

Composito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Luminosità) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Colore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.286 Vp-p/75

Component Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

Component Cb/Cr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p/75

4 Connettori di ingresso/uscita

Sezione audio

Connettori di ingresso PHONO

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connettori di ingresso DVD/LINE

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connettori di ingresso DVD

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connettori di ingresso LINE

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connettori di ingresso MIC

Connettore XLR/presa fono (Ø: 6,3 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Presa fono (Ø: 6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettori coassiali di ingresso DIGITAL

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connettori di uscita MASTER

Connettori XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettori di uscita BOOTH

Presa fono (Ø: 6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettori di uscita REC

Prese RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettore di uscita coassiali DIGITAL

Presa RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettore di uscita PHONES

Presa fono stereo (Ø: 6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sezione video

Connettori di ingresso DVD

Ingresso video composito, spinotti RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Connettori di ingresso VIDEO

Ingresso video composito, spinotti RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Connettori di ingresso EX VIDEO

Ingresso video composito, spinotti RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Connettori di ingresso S-VIDEO

Ingresso S-Video, connettori S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Connettori di uscita MASTER

Uscita component, connettore BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Uscita video composito, connettore BNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Presa RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Ingresso S-Video, connettori S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettori di uscita MONITOR

Uscita video composito, spinotto RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Ingresso S-Video, connettori S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

ALTRI DATI

Connettore MIDI OUT

5 piedini, DIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Connettore CONTROL

Prese fono mini (Ø: 3,5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Accessori

Cavo di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Scheda di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Istruzioni per l'uso

Caratteristiche tecniche ed aspetto soggetti a modifiche senza preavviso.

Pubblicato da Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Tutti i diritti riservati.

47

It

05_SVM-1000_DU.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.

Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.

BELANGRIJK

De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.

WAARSCHUWING

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

WAARSCHUWING:

OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE

SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)

NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE

BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE

DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND

WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD

PERSONEEL TE BEDIENEN.

Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.

D3-4-2-1-3_A_Du

WAARSCHUWING

Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.

De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat.

D3-4-2-1-4_A_Du

Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.

D3-4-2-1-1_Du

BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE

DE VENTILATIE

Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen

(tenminste 5 cm achter en 3 cm aan de zijkanten van het apparaat).

WAARSCHUWING

De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.

D3-4-2-1-7b_A_Du

Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.

Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).

D3-4-2-2-1a_A_Du

LET OP

De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald.

Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).

D3-4-2-2-2a_A_Du

WAARSCHUWING

Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur

(zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten.

D3-4-2-1-7a_A_Du

Gebruiksomgeving

Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik:

+5º – +35ºC, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt)

Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting).

D3-4-2-1-7c_A_Du

Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.

In de lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.

Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product.

Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.

K058_A_Du

Dit product voldoet aan de eisen van de

Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de EMC

Richtlijn 2004/108/EG.

D3-4-2-1-9a_A_Du

WAARSCHUWING NETSNOER

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.

Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.

S002_Du

05_SVM-1000_DU.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

Installatie van de SVM-1000 in een EIA-rek

De schroefgaten aan het linker en rechter uiteinde van het voorpaneel (achter de zijafdekking) zijn geschikt voor een 19-inch

EIA-rek.

• Verwijder de 10 schroeven (5 schroeven aan de linker- en de rechterkant van het apparaat) voordat u het apparaat in het rek monteert.

Schroeven

Zijafdekking

Opmerking

• Plaats dit apparaat nooit meteen boven een eindversterker, aangezien de hitte die door de eindversterker wordt afgegeven kan resulteren in beschadiging van dit apparaat. Wanneer het apparaat meteen boven een eindversterker wordt geplaatst, kunnen er ook radiosignalen of andere ongewenste signalen worden opgepikt.

• Houd minimaal 1 U (43,7 mm) ruimte vrij tussen dit apparaat en het apparaat dat erboven wordt opgesteld, zodat de snoeren die op de ingangs-/uitgangsaansluitingen van dit apparaat worden aangesloten niet in contact komen met het apparaat erboven.

• Verwijder het apparaat altijd uit het rek voordat u het vervoert.

• Als het apparaat wordt vervoerd terwijl het nog in het rek is, moet u uiterst voorzichtig zijn dat het apparaat niet aan schokken of stoten wordt blootgesteld.

• De gaten voor de montage in het rek zijn zichtbaar wanneer de zijafdekkingen zijn verwijderd.

• Monteer het apparaat met behulp van schroeven van de juiste maat in het rek (er worden geen schroeven bij dit apparaat meegeleverd).

• Let erop dat uw vingers niet bekneld raken bij de montage van het apparaat in het rek.

Inhoud

CONTROLEER DE ACCESSOIRES ..................................4

WAARSCHUWINGEN I.V.M. HET GEBRUIK .................4

Installatieplek ................................................................................. 4

Het apparaat schoonmaken ......................................................... 4

Disclaimer ...................................................................................... 4

KENMERKEN................................................................5

BENAMING EN FUNCTIE VAN DE

BEDIENINGSORGANEN .............................................6

AANSLUITINGENPANEEL............................................................. 6

BEDIENINGSPANEEL.................................................................... 7

AANSLUITINGEN........................................................10

AANSLUITEN VAN APPARATUUR OP DE INGANGEN............ 10

AANSLUITEN VAN APPARATUUR OP DE UITGANGEN.......... 11

AANSLUITEN VAN MICROFOONS EN HOOFDTELEFOONS ... 12

AANSLUITEN VAN HET NETSNOER .......................................... 12

BASISBEDIENING.......................................................13

KIEZEN VAN DE FADERCURVE ................................................. 14

GEBRUIK VAN DE VIDEOFADERFUNCTIE..................15

GEBRUIK VAN DE VIDEOKRUISFADER.................................... 15

GEBRUIK VAN DE VIDEOKANAALSCHAKELAAR ................... 15

GEBRUIK IN DE SOLOMODUS .................................................. 16

TABEL VAN DE VIDEOMIX-EFFECTEN....................................... 16

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE............................17

GEBRUIK VAN BEAT-EFFECTEN ................................................ 17

GEBRUIK VAN DE TOUCH-EFFECTEN ...................................... 19

GEBRUIK VAN TEXT-EFFECTEN ................................................. 20

BEWERKEN VAN TEKST ............................................................. 21

WEERGEVEN/VERBERGEN VAN DE MASTERMONITOR ........ 22

EFFECTENLIJST............................................................................ 23

GEBRUIK VAN DE JPEG VIEWER ............................... 31

VOORDAT U DE JPEG VIEWER GEBRUIKT............................... 31

INSTELLEN VAN DE JPEG VIEWER............................................ 31

DE VIDEO-EQUALIZER FUNCTIE ................................ 34

INSTELLEN VAN DE VIDEO EQ................................................... 34

IN/UITSCHAKELEN VAN DE EQUALIZER.................................. 34

FADERSTARTFUNCTIE ............................................... 35

KRUISFADER-START WEERGAVE EN TERUG-NAAR-CUE

WEERGAVE................................................................................... 35

UTILITY-INSTELLINGEN ............................................. 36

MIDI-INSTELLINGEN.................................................................... 36

SYNCHRONISEREN VAN AUDIOSIGNALEN MET DE EXTERNE

SEQUENCER OF GEBRUIK VAN DE SVM-1000 INFORMATIE

VOOR DE BEDIENING VAN DE EXTERNE SEQUENCER ......... 36

MIDICODELIJST ........................................................................... 37

INSTELLEN VAN DE VIDEOMONITOR ....................................... 41

INSTELLEN VAN DE TOETSENBORDTAAL................................ 41

APPARATUUR-INSTELLINGEN ................................... 42

MICROFOON-INSTELLING .......................................................... 42

SYSTEEMINSTELLINGEN............................................................. 42

MASTER-UITGANG INSTELLINGEN............................................ 43

LCD-INSTELLINGEN..................................................................... 43

MONITORUITGANG-INSTELLINGEN .......................................... 43

AANRAAKPANEEL-INSTELLINGEN ........................................... 44

TERUGKEREN NAAR DE STANDAARDINSTELLINGEN........... 44

DE APPARATUUR-INSTELLINGEN BEEINDIGEN ..................... 44

VERHELPEN VAN STORINGEN................................... 45

TECHNISCHE GEGEVENS ........................................... 47

BLOKSCHEMA ........................................................... 48

3

Du

4

Du

05_SVM-1000_DU.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

CONTROLEER DE ACCESSOIRES / WAARSCHUWINGEN I.V.M. HET GEBRUIK

CONTROLEER DE

ACCESSOIRES

Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Handleiding

WAARSCHUWINGEN

I.V.M. HET GEBRUIK

Installatieplek

Installeer het apparaat in een goed geventileerde ruimte, waar het niet aan hoge temperaturen of vocht wordt blootgesteld.

• Installeer het apparaat niet in een ruimte die aan directe zonnestralen is blootgesteld, of naast kachels of radiators.

De buitenkant en de interne bestanddelen kunnen door te grote hitte worden beschadigd. De installatie van het apparaat in een vochtige of stoffige omgeving kan ook storingen of ongelukken tot gevolg hebben. (Vermijd plaatsing naast fornuizen enz. waar het apparaat aan vettige dampen, stoom of hitte zou kunnen worden blootgesteld.)

• Wanneer het apparaat in een koffer of in een DJ-cabine wordt gebruikt, moet het van de wanden worden verwijderd om de warmte-uitstraling te bevorderen.

Het apparaat schoonmaken

• Gebruik een poetsdoek om het stof en vuil weg te nemen.

• Wanneer de buitenkant erg vuil is, kunt u deze schoonmaken met een doek die in een neutraal reinigingsmiddel is gedrenkt, vijf à zes maal verdund met water, en goed uitgewrongen. Veeg daarna met een droge doek na. Gebruik geen meubelwas of vlekkenmiddelen.

• Gebruik nooit verdunners, benzeen, insecticiden of andere chemische producten op of in de buurt van dit apparaat, want deze tasten de buitenkant aan.

Disclaimer

• Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation, geregistreerd in de VS en in andere landen.

Apple en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de VS en in andere landen.

De bijgeleverde lettertypen zijn gedeeltelijk ontwikkeld door

DynaComware Taiwan Inc.

05_SVM-1000_DU.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

KENMERKEN

KENMERKEN

4-kanaals muziek- en video-synchromix

Conventioneel videomixen is beperkt tot twee beelden, maar met

Pioneer’s eigen videomengtechnologie kunnen tot vier video- en muziekkanalen gemengd worden. Aangezien de synchroregeling het gebruik van de fader en equalizers met ieder kanaal toestaat, hebt u de beschikking over een breed scala aan mogelijkheden, gekoppeld aan de sensatie van het gebruik van een conventioneel

DJ-mengpaneel.

“AV-effecten” biedt een grote variëteit aan nieuwe weergavestijlen via synchronisatie van muziek en video.

Uitgerust met AV-effecten voor het synchroniseren van muziekeffecten en video-effecten op een groot 11-inch LCDaanraakscherm, waarmee u in totaal 30 typen effecten kunt toepassen op de muziek en de beelden.

1 AV-beat effect: Automatisch detecteren van het tempo van de spelende track en de effecten synchroon met de beat toepassen op de muziek en het beeld.

2 AV-touch effect: Door rechtstreeks aanraken van het beeld dat op het grote LCD-aanraakscherm wordt weergegeven, kunnen de effecten meer intuïtief op de muziek en video worden toegepast.

3 Teksteffect: Testberichten die synchroon met het automatisch gedetecteerde tracktempo zijn gemaakt, kunnen samen met de effecten worden weergegeven. De tekstberichten kunnen met het ingebouwde toetsenbord of een normaal USBtoetsenbord worden ingevoerd.

“JPEG VIEWER” om beelden opgeslagen in een extern geheugen te gebruiken voor livevoorstellingen

In totaal 8 JPEG-bestanden opgeslagen op SD-geheugenkaarten of

USB-geheugenapparaaten kunnen worden gedownload en gebruikt als een stilbeeld-sampler. Door toepassing van effecten of mengen met andere video's en beelden zoals de naam van de DJ of het evenement, of met grafische logo's, kunt u de mogelijkheden van uw voorstelling nog verder uitbreiden. Bovendien kunnen

JPEG-bestanden worden geladen en weergegeven als een automatische diashow.

Digitaal geluids-/videosysteem zorgt voor een geluid en beeld van hoge kwaliteit

1 Digitaal systeem met 96 kHz/24-bit bemonstering voor een hoge geluidskwaliteit

De analoge signalen die vanaf de DJ-speler komen, worden via het kortste signaalpad doorgeleid en gedigitaliseerd met behulp van een hifi A/D-omzetter met 96 kHz/24-bit bemonstering, waardoor een optimale kwaliteit voor digitaal mixen wordt verkregen. Het mixen wordt met een 32-bit DSP uitgevoerd om een eventuele verslechtering van de geluidskwaliteit te elimineren, terwijl tegelijkertijd optimaal filteren wordt toegepast om een uitzonderlijk geluid voor de DJ-weergave te bewerkstelligen.

Om de beste resultaten te verkrijgen, is het apparaat tevens voorzien van een solide ombouw met dubbele afscherming om ongewenste trillingen die de geluidskwaliteit nadelig zouden kunnen beïnvloeden te onderdrukken, in combinatie met een hoogwaardig vermogensgedeelte en andere geavanceerde hifikenmerken, waardoor een helder en krachtig geluid kan worden geleverd.

2 Topprestatie video-IC digitaal systeem voor een hoge beeldkwaliteit

De videosignalen die vanaf de topprestatie ADC binnenkomen, worden door een uiterst snelle video-DSP verwerkt met 600 MHz/

32-bit/4800 MIPS (Miljoen Instructies Per Seconde), zodat het oorspronkelijke dynamische bereik behouden blijft en ongewenste ruis wordt onderdrukt, en tevens beelden met een optimale hifi en kwaliteit geproduceerd kunnen worden. Dezelfde hoge kwaliteit kan ook gerealiseerd worden voor de video-effecten die gewoonlijk leiden tot een verslechtering van de beeldkwaliteit.

Verbeterde bediening en ontwerp voor een nieuw club-gevoel

Gebaseerd op het concept om “een ontwerp te creëren dat fascineert”, is de doosachtige vorm van de vroegere DJmengpanelen veranderd in een meer eigentijds en robuust ontwerp. Er is veel zorg besteed aan de keus van de materialen en het ontwerp, zoals de toepassing van een “verlichtingsdisplay” op het achterpaneel, zichtbaar vanaf de dansvloer.

Het ontwerp van het bedieningspaneel benadrukt bedieningsgemak voor gelijktijdige muziek- en videobewerking, met een “kanaal-symmetrische lay-out” gecentreerd rondom het

11-inch LCD-aanraakscherm. Door elke kanaalsectie symmetrisch te rangschikken zijn er verdere verbeteringen in de bediening verkregen om het mixen van muziek en video te vergemakkelijken, zodat de effecten dynamisch vanaf het LCD-aanraakscherm kunnen worden toegepast.

Andere DJ/VJ voorstellingsfuncties die beschikbaar zijn geworden door de digitale technologie

1 “VIDEO TRIM” functie voor het afstellen van de helderheid van de beelden die naar de kanalen worden gestuurd.

2 “VIDEO EQUALIZER” functie voor het toewijzen van parameters zoals [ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ] en

[ SATURATION ] aan de equalizer, voor synchronisatie van geluidsbijregeling en videoregeling.

3 “AV SYNC” waarmee de gebruiker kan kiezen of de audio- en videoregelaars gekoppeld of gescheiden worden afgesteld.

4 “VIDEO MONITOR SELECTOR” waarmee de gebruiker kan kiezen of de monitorvideo-uitgang alleen de master toont, alle kanalen, de master en elk kanaal, de master-mixing omkering enz.

5 “VOLLEDIG TOEWIJSBARE MIDI” voor bediening van een DJ effecter, DJ/VJ toepassingsprogramma's en ander externe apparatuur.

5

Du

05_SVM-1000_DU.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN

BENAMING EN FUNCTIE VAN DE

BEDIENINGSORGANEN

AANSLUITINGENPANEEL

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

POWER

AC IN

4 3

SIGNAL GND

OFF

ON

R

L

PHONO DVD/LINE

L

CONTROL

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

-6 dB

ATT.

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

1

SIGNAL GND

DVD

L

CONTROL

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT

14

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

6

Du

18 19 19

1 POWER schakelaar

2 PHONO ingangsaansluitingen

RCA-type phono-niveau (voor MM-element) ingangsaansluitingen.

Gebruik deze aansluitingen niet voor het invoeren van lijnniveausignalen.

3 DVD/LINE ingangsaansluitingen

RCA-type lijnniveau audio-ingangsaansluitingen.

Hierop kan een DJ/VJ DVD-speler, een DJ CD-speler of ander apparaat met een lijnniveau-uitgangssignaal worden aangesloten.

4 Signaalaarde-aansluiting (SIGNAL GND)

Sluit hierop de aarddraad van een analoge platenspeler aan.

Deze aardaansluiting kan niet voor veiligheidsdoeleinden worden gebruikt.

5 CONTROL aansluiting

Sluit hierop de Ø 3,5 mm mini-klinkstekker van de bedieningssignaalkabel van een DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler aan.

Wanneer dit is gedaan, kunt u de faderregelaars van dit mengpaneel gebruiken voor de start- en terug-naar-cue functies op de aangesloten DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler.

6 LINE ingangsaansluitingen

RCA-type lijnniveau audio-ingangsaansluitingen.

Hierop kan een cassettedeck of ander apparaat met een lijnniveauuitgangssignaal worden aangesloten.

7 DVD ingangsaansluitingen

RCA-type lijnniveau audio-ingangsaansluitingen.

Hierop kan een DJ/VJ DVD-speler, een DJ CD-speler of ander apparaat met een lijnniveau-uitgangssignaal worden aangesloten.

8 Audiomaster-uitgangsaansluitingen 1 (MASTER OUT 1)

XLR-type (mannetjes-stekker) gebalanceerde uitgang.

• Bij gebruik van een snoer met RCA-type stekkers moet u de stekkers rechtstreeks in de MASTER OUT 2 aansluitingen steken zonder XLR/RCA verloopstekkers te gebruiken.

Bij gebruik van een verloopstekker kan de signaalaarde onstabiel worden, wat in zeldzame gevallen kan resulteren in stoorgeluiden.

20 21 19 19 22 23

9 Verzwakkingskeuzeschakelaar voor audiomaster-uitgang

(MASTER ATT.)

Gebruik deze schakelaar om het uitgangsniveau van de audiomaster 1 en audiomaster 2 te verzwakken.

Het verzwakkingsniveau kan worden ingesteld op 0 dB, –3 dB of –6 dB.

10 Audiomaster-uitgangsaansluitingen 2 (MASTER OUT 2)

RCA-type ongebalanceerde uitgang.

11 Opname-uitgangsaansluitingen (REC OUT)

RCA-type uitgangsaansluitingen voor het maken van opnamen.

12 BOOTH MONITOR uitgangsaansluitingen (TRS)

Ø 6,3 mm klinkstekkertype cabinemonitor-uitgangsaansluitingen.

Het geluidsniveau van deze uitgangsaansluitingen wordt geregeld door de BOOTH MONITOR niveauregelaar, ongeacht de stand van de MASTER LEVEL regelaar. (Aangezien de uitvoer TRS is, wordt zowel gebalanceerde als ongebalanceerde uitvoer ondersteund.)

13 Microfoon 2 ingangsaansluiting (MIC 2)

Hierop kunnen microfoons met klinkstekkers worden aangesloten.

14 Synchronisatiesignaal-uitgangsaansluiting (SYNC OUT)

Hier wordt het video-synchronisatiesignaal uitgevoerd.

Bij het aansluiten op een Pioneer DJ/VJ DVD-speler (los verkrijgbaar) wordt het synchronisatiesignaal gebruikt om een eventuele vertraging tussen het video- en audiosignaal te onderdrukken.

15 Digitale ingangsaansluiting (DIGITAL IN)

RCA-type digitale coaxiale ingangsaansluiting. Verbind deze aansluiting met de digitale coaxiale uitgangsaansluiting van een

DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler.

• Als de bemonsteringsfrequentie van het uitgangssignaal verandert, kan het geluid even onderbroken worden.

16 Bemonsteringsfrequentie-keuzeschakelaar (fs 48 k/96 k)

Gebruik deze schakelaar om de bemonsteringsfrequentie van de digitale uitgang op 96 kHz/24-bit formaat of 48 kHz/24-bit formaat in te stellen.

Schakel het apparaat uit voordat u deze schakelaar in een andere stand zet.

17 Digitale uitgangsaansluiting (DIGITAL OUT)

RCA-type digitale coaxiale uitgangsaansluiting.

Digitale uitgang voor master-audio.

05_SVM-1000_DU.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN

18 Netstroomingang (AC IN)

Gebruik het bijgeleverde netsnoer om het apparaat op een stopcontact aan te sluiten.

19 Video-ingangsaansluitingen (DVD, VIDEO, S-VIDEO)

Composiet en S-VIDEO type video-ingangsaansluitingen.

20 Videomaster-uitgangsaansluitingen

(MASTER: COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Component, composiet en S-VIDEO type videouitgangsaansluitingen.

21 Videomonitor-uitgangsaansluitingen (MONITOR, S-VIDEO)

Composiet en S-VIDEO type monitorvideo-uitgangsaansluitingen.

22 MIDI OUT aansluiting

DIN-type uitgangsaansluiting.

Hierop kan een ander MIDI apparaat worden aangesloten.

23 MIDI USB uitgangsaansluiting

USB-B type uitgangsaansluiting. Hierop kan een computer worden aangesloten.

BEDIENINGSPANEEL

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

4

5

6

7

3

8

9

10

11

12

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

MIC 1

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0

24

HI

10

+9 7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0 -26

0

+6

–1

MID

25

+12

ON

+12

TALK

OVER

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–3

–24

–2

FADER START

CH1

-26 +6

24

HI

10

+9 7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–24 dB

27

-26 +6 dB

27

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

CH3

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

28

1

CROSS FADER

ASSIGN

29

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

28

2

29

CROSS FADER

ASSIGN

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

VIDEO

SOLO MODE

FADER

AV SYNC

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

0

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

OVER

0

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24 dB

-26

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24

+6 +6

27 dB

-26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

29

CROSS FADER

ASSIGN

CUE

MASTER

BALANCE

L R

BOOTH MONITOR

0

CH FADER CURVE

–1

–2

1

0

–3

4

2

10

7

–5

–7

–10

–15

–24

L dB R

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

1 USB aansluiting

Hierop kan een USB-geheugenapparaat of toetsenbord worden aangesloten.

2 CH1/CH4 video-ingangsaansluitingen (VIDEO EX)

Hier kan het videosignaal van een externe bron worden ingevoerd.

3 Microfoon 1 ingangsaansluiting (MIC 1)

Sluit hierop een microfoon aan met een XLR-type of klinktype stekker.

4 Microfoon 1 niveauregelaar (MIC 1 LEVEL)

Voor het instellen van het volume van microfoon 1. (Instelbereik

tot 0 dB)

5 Microfoon 2 niveauregelaar (MIC 2 LEVEL)

Voor het instellen van het volume van microfoon 2. (Instelbereik

tot 0 dB)

6 Microfoon-hogetonenregelaar (HI)

Voor het instellen van de hoge frequenties (hoge tonen) van microfoon 1 en 2. (Instelbereik –12 dB tot +12 dB)

7 Microfoon-lagetonenregelaar (LOW)

Voor het instellen van de basfrequenties (lage tonen) van microfoon 1 en 2. (Instelbereik –12 dB tot +12 dB)

8 Microfoon-functiekeuzeschakelaar (MIC)

OFF:

Er wordt geen microfoongeluid uitgevoerd.

ON:

Het microfoongeluid wordt uitgevoerd en de microfoonfunctieindicator licht op.

TALK OVER:

Het microfoongeluid wordt uitgevoerd en de microfoonfunctieindicator knippert.

Wanneer een audiosignaal van –15 dB of meer

(standaardinstelling) bij de microfooningang wordt ingevoerd, treedt de TALK OVER functie in werking om alle geluid, behalve het geluid van de microfoon, met 20 dB (standaardinstelling) te verlagen.

De waarden kunnen veranderd worden bij de apparatuurinstellingen (blz. 42).

• Wanneer de TALK OVER functie niet wordt gebruikt, verdient het aanbeveling de schakelaar in de [ OFF ] of [ ON ] stand te zetten.

7

Du

8

Du

05_SVM-1000_DU.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN

9 FADER START toets/indicator (CH-1 tot CH-4)

Voor gebruik van de faderstart/terug-naar-cue functie voor het kanaal waarop een DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler is aangesloten. De toets licht op wanneer deze is ingeschakeld. Als de functie geactiveerd is, zal de werking verschillen afhankelijk van de instelling van de CROSS FADER ASSIGN schakelaar.

• Wanneer de CROSS FADER ASSIGN schakelaar is ingesteld op

[ A ] of [ B ], is de werking van de FADER START toets gekoppeld aan de werking van de kruisfader (en niet gekoppeld aan de kanaalfader).

• Wanneer de CROSS FADER ASSIGN schakelaar is ingesteld op

[ THRU ], is de werking van de FADER START toets gekoppeld aan de werking van de kanaalfader (en niet gekoppeld aan de kruisfader).

10 HEADPHONES uitgangsschakelaar (MONO SPLIT/STEREO)

MONO SPLIT:

Het brongeluid dat gekozen is met de CUE toets wordt via het Lkanaal uitgevoerd en het mastergeluid wordt via het R-kanaal uitgevoerd (alleen wanneer [ MASTER ] is gekozen met de hoofdtelefoon CUE toets).

STEREO:

De geluidsbron die gekozen is met de hoofdtelefoon CUE toets wordt in stereo uitgevoerd.

11 HEADPHONES MIXING regelaar

Als de regelaar naar rechts (in de richting van [ MASTER ]) wordt gedraaid, zal de master-audio via de hoofdtelefoon worden weergegeven (alleen wanneer [ MASTER ] gekozen is met de hoofdtelefoon CUE toets); als de regelaar naar links (in de richting van [ CUE ] wordt gedraaid), zal het geluid van de hoofdtelefoon een menging zijn van het geluid van de effectmonitor en het kanaal dat gekozen is met de hoofdtelefoon CUE toets.

12 HEADPHONES LEVEL instelregelaar

Voor het instellen van het uitgangsniveau van de hoofdtelefoonaansluiting. (Instelbereik: –

tot 0 dB)

13 Hoofdelefoonaansluiting (PHONES)

14 Kanaal 1 VIDEO INPUT keuzeschakelaar

Zet deze schakelaar op [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] of [ VIDEO EX ], overeenkomstig het type ingang dat is aangesloten.

15 Kanaal 2 VIDEO INPUT keuzeschakelaar

Zet deze schakelaar op [ DVD ], [ VIDEO ] of [ S-VIDEO ], overeenkomstig het type ingang dat is aangesloten.

16 Kanaal 3 VIDEO INPUT keuzeschakelaar

Zet deze schakelaar op [ DVD ], [ VIDEO ] of [ S-VIDEO ], overeenkomstig het type ingang dat is aangesloten.

17 Kanaal 4 VIDEO INPUT keuzeschakelaar

Zet deze schakelaar op [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] of [ VIDEO EX ], overeenkomstig het type ingang dat is aangesloten.

18 VIDEO TRIM regelaar

Voor het instellen van het niveau van het video-ingangssignaal voor elk kanaal.

• Wanneer de regelaar naar links wordt gedraaid, wordt het helderheidsniveau verlaagd totdat er tenslotte een zwart scherm is.

• Wanneer de regelaar naar rechts wordt gedraaid, wordt het helderheidsniveau verhoogd totdat er tenslotte een wit scherm is.

• In de middenstand is het helderheidsniveau neutraal (er is geen bijregeling van het niveau van het ingangssignaal).

19 Kanaal 1 AUDIO INPUT keuzeschakelaar

DVD/LINE:

Voor het kiezen van de DVD/LINE ingangsaansluitingen (analoge lijnniveau-ingang).

PHONO:

Voor het kiezen van de

PHONO

ingangsaansluitingen (analoge platenspeler-ingang).

20 Kanaal 2 AUDIO INPUT keuzeschakelaar

DVD:

Voor het kiezen van de DVD ingangsaansluitingen.

LINE:

Voor het kiezen van de LINE ingangsaansluitingen (analoge lijnniveau-ingang).

DIGITAL:

Voor het kiezen van de DIGITAL ingangsaansluiting.

21 Kanaal 3 AUDIO INPUT keuzeschakelaar

DVD:

Voor het kiezen van de DVD ingangsaansluitingen.

LINE:

Voor het kiezen van de LINE ingangsaansluitingen (analoge lijnniveau-ingang).

DIGITAL:

Voor het kiezen van de DIGITAL ingangsaansluiting.

22 Kanaal 4 AUDIO INPUT keuzeschakelaar

DVD/LINE:

Voor het kiezen van de DVD/LINE ingangsaansluitingen (analoge lijnniveau-ingang).

PHONO:

Voor het kiezen van de PHONO ingangsaansluitingen (analoge platenspeler-ingang).

23 AUDIO TRIM regelaar

Voor het instellen van het niveau van het audio-ingangssignaal voor elk kanaal. (Instelbereik: –

tot +9 dB, middenstand is ongeveer 0 dB)

24 Kanaal-hogetonenregelaar (HI)

Voor het instellen van de hoge frequenties (hoge tonen) van elk kanaal. De videoparameters kunnen ook worden toegewezen. Zie blz. 34 voor de videoparameters. (Instelbereik: –26 dB tot +6 dB)

25 Kanaal-middentonenregelaar (MID)

Voor het instellen van de middenfrequenties (middentonen) van elk kanaal. De videoparameters kunnen ook worden toegewezen.

Zie blz. 34 voor de videoparameters. (Instelbereik: –26 dB tot

+6 dB)

26 Kanaal-lagetonenregelaar (LOW)

Voor het instellen van de basfrequenties (lage tonen) van elk kanaal. De videoparameters kunnen ook worden toegewezen. Zie blz. 34 voor de videoparameters. (Instelbereik: –26 dB tot +6 dB)

27 Kanaalniveau-indicators

Deze indicators tonen het huidige niveau voor elk kanaal, met een twee-seconden piekvasthoudfunctie.

28 Hoofdtelefoon CUE toetsen/indicators

Gebruik deze toetsen om de bron te kiezen die u via de hoofdtelefoon wilt beluisteren: 1 tot 4 , MASTER of EFFECT CUE .

Als gelijktijdig meerdere toetsen worden ingedrukt, zullen de gekozen geluidsbronnen gemengd worden. Druk nog een keer op de toets om de gekozen bron te annuleren. De niet gekozen toetsen lichten donker op en de toetsen van de gekozen bronnen lichten helder op.

29 Kanaalfader-schuifregelaar

Voor het instellen van het geluidsvolume en het videoniveau van elk kanaal. (Instelbereik: –

tot 0 dB)

De uitvoer gebeurt overeenkomstig de kanaalfadercurve die met de CH FADER CURVE schakelaar is ingesteld.

30 CROSS FADER ASSIGN schakelaar

Deze schakelaar wijst de uitvoer van elk kanaal toe aan de rechter- of linkerkant van de kruisfader (als er meerdere kanalen aan dezelfde kant zijn toegewezen, zal het resultaat het gecombineerde totaal van die kanalen zijn).

A:

Het gekozen kanaal wordt toegewezen aan de [ A ] (linker) kant van de kruisfader.

THRU:

De uitvoer van de kanaalfader wordt naar de master-uitvoer gestuurd, zonder dat deze via de kruisfader loopt.

B:

Het gekozen kanaal wordt toegewezen aan de [ B ] (rechter) kant van de kruisfader.

05_SVM-1000_DU.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

BENAMING EN FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSORGANEN

31 CROSS FADER CURVE schakelaar

Gebruik deze schakelaar om een van de drie typen kruisfadercurven te kiezen.

• Bij de linker instelling zal er een snel stijgende signaalcurve zijn.

(Zodra de kruisfader-schuifregelaar de [ A ] kant verlaat, zal het

[ B ] geluid weergegeven worden.)

• Bij de rechter instelling is er een gelijkmatige en neutrale stijging van de curve gedurende de verschuiving van de kruisfader.

• Bij de middelste instelling zal er een curve zijn die tussen de hierboven twee beschreven curven in ligt.

32 Niveauregelaar voor videomaster-uitgang (VIDEO MASTER

LEVEL)

Voor het instellen van het helderheidsniveau van de videomasteruitgang.

33 MONO/STEREO keuzeschakelaar voor de master-uitgang

In de [ MONO ] stand wordt het audiomaster-uitgangssignaal in

L+R mono weergegeven.

34 Niveauregelaar voor audiomaster-uitgang (AUDIO MASTER

LEVEL)

Gebruik deze regelaar om het master-uitgangsniveau in te stellen.

(Instelbereik: –

tot 0 dB)

De master-uitvoer is het totaal van het geluid van de kanalen die met de CROSS FADER ASSIGN schakelaar op [ THRU ] zijn ingesteld, het signaal dat via de kruisfader loopt en de signalen van microfoon 1 en microfoon 2.

35 Masterniveau-indicators (MASTER L, R)

Deze segmentindicators geven het audio-uitgangsniveau van de L- en R-kanalen aan. De indicators hebben een twee-seconden piekvasthoudfunctie.

36 Masterbalansregelaar (BALANCE)

Voor het instellen van de L/R kanaalbalans van de audiomasteruitgang, cabinemonitor-uitgang, opname-uitgang en digitale uitgang.

37 BOOTH MONITOR niveauregelaar

Gebruik deze regelaar om het volume van de cabinemonitoruitgang in te stellen.

Het volume kan onafhankelijk van het master-uitgangsvolume worden ingesteld. (Instelbereik: –

tot 0 dB)

38 Kanaalfader-curveschakelaar (CH FADER CURVE)

Gebruik deze schakelaar om een van de drie typen kanaalfadercurven te kiezen. Deze instelling wordt op de kanalen

1 t/m 4 toegepast.

• Bij de linker instelling zal er een snel stijgende curve zijn naarmate de kanaalfader haar verre positie bereikt.

• Bij de rechter instelling is er een gelijkmatige en neutrale stijging van de curve gedurende de verschuiving van de kanaalfader.

• Bij de middelste instelling zal er een curve zijn die tussen de hierboven twee beschreven curven in ligt.

39 SD CARD sleuf

In deze sleuf kan een SD-kaart met JPEG-beeldbestanden worden geplaatst.

40 UTILITY toets (MASTER MONITOR, SET UP)

Voor het in/uitschakelen van het mastermonitor-display.

Houd de toets ingedrukt om het utility-instellingenscherm weer te geven.

De indicator brandt wanneer de mastermonitor wordt weergegeven. De indicator knippert wanneer het instellingenscherm wordt weergegeven.

41 VIDEO EQ toets (ON/OFF, SET UP)

Voor het in/uitschakelen van de video-equalizer. Houd de toets ingedrukt om het equalizer-instellingenscherm weer te geven.

De indicator brandt wanneer de equalizer is ingeschakeld en knippert wanneer het instellingenscherm wordt weergegeven.

42 JPEG VIEWER toets

Voor het inschakelen van de JPEG Viewer modus. De indicator licht op wanneer de JPEG Viewer modus is ingeschakeld.

43 VIDEO SOLO MODE toets

Voor het in/uitschakelen van de video-solo modus. De indicator knippert wanneer de video-solo modus is ingeschakeld.

44 Fader-AV synchrotoets (FADER AV SYNC)

Voor het instellen of de video die bewerkt is met de video-mix modus aan de audio wordt gekoppeld.

De indicator brandt wanneer de koppeling is geactiveerd.

45 Effectkanaal-keuzeknop (CH SELECT)

Voor het kiezen van het kanaal waarop de effecten worden toegepast. Wanneer [ MIC ] wordt gekozen, zullen de effecten op microfoon 1 en microfoon 2 worden toegepast.

46 VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK regelaar

Voor het kiezen van de video-effecten, video-effectpatronen en tekstbanken.

47 Effectparameter 1 regelaar (TIME/PARAMETER)

Voor het instellen van de parameter voor het gekozen effect.

• Als deze regelaar wordt rondgedraaid terwijl de TAP toets ingedrukt wordt gehouden, kan handmatig een directe BPM worden ingesteld.

48 Effectparameter 2 regelaar (LEVEL/DEPTH)

Voor het instellen van de kwantitatieve parameters voor het gekozen effect.

49 TAP toets

De BPM wordt berekend op basis van de intervallen waarop de

TAP toets wordt ingedrukt.

50 Effecttoets/indicator (EFFECT ON/OFF)

Voor het in/uitschakelen van het gekozen effect.

Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, licht de toets op (dit betekent dat de effecten zijn uitgeschakeld). Als de effecten geactiveerd worden (ON), begint de toets te knipperen.

51 Kruisfader-schuifregelaar (A/B)

De audio en video toegewezen aan de [ A ] en [ B ] kant wordt uitgevoerd overeenkomstig de instelling van de CROSS FADER

ASSIGN schakelaar en de instelling voor de kruisfadercurve die gekozen is met de CROSS FADER CURVE schakelaar.

9

Du

05_SVM-1000_DU.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

AANSLUITINGEN

AANSLUITINGEN

Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u begint met het maken of wijzigen van aansluitingen.

AANSLUITEN VAN APPARATUUR OP DE INGANGEN

POWER

AC IN

4

SIGNAL GND

3

L

OFF

ON

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

1

SIGNAL GND

DVD

CONTROL

L

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL

IN

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

L R L R L R L R L R R L

Cassettedeck enz.

CD-speler enz.

10

Du

Analoge platenspeler DJ/VJ DVD-speler of

DJ CD-speler

Pioneer DJ/VJ DVD-spelers of DJ CD-spelers

Audio-aansluitingen

Verbind de audio-uitgangsaansluitingen van de DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler met de DVD ingang, DVD/LINE ingang of LINE ingangsaansluitingen van dit apparaat en verbind daarna de bedieningssignaalkabel met de CONTROL aansluiting van hetzelfde kanaal.

Zet de AUDIO INPUT keuzeschakelaar van het aangesloten kanaal

(deze is op het bovenpaneel van dit apparaat) op [ DVD ], [ LINE ] of

[ DVD/LINE ] om deze aan te passen aan de gekozen ingangsaansluitingen.

Bij het maken van een digitale verbinding sluit u de digitale coaxiale uitgangsaansluiting van de DJ/VJ DVD-speler of DJ CDspeler aan op de kanaal 2 of 3 DIGITAL IN aansluiting van dit mengpaneel.

Video-aansluitingen

Verbind de video-uitgangsaansluitingen van de DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler met de video-ingangsaansluitingen van dit apparaat en sluit dan een synchronisatiesignaalkabel (los verkrijgbaar) op de synchronisatiesignaal-uitgangsaansluiting van dit apparaat aan. Zet de VIDEO INPUT keuzeschakelaar van het aangesloten kanaal (deze is op het bovenpaneel van het apparaat) op [ DVD ], [ VIDEO ] of [ S-VIDEO ] om deze aan te passen aan de gekozen ingangsaansluitingen.

DJ/VJ DVD-speler of

DJ CD-speler

Analoge platenspeler

Aansluiten van een analoge platenspeler

Sluit de audio-uitgangskabels van de analoge platenspeler aan op de kanaal 1 of 4 PHONO ingangsaansluitingen van dit apparaat en zet daarna de AUDIO INPUT schakelaar van het aangesloten kanaal (op het bovenpaneel van dit apparaat) op [ PHONO ]. De

PHONO ingang van dit apparaat is geschikt voor MM-elementen.

Sluit de aardkabel van de analoge platenspeler op de SIGNAL

GND aansluiting van de SVM-1000 aan.

• Er is geen PHONO ingangsaansluiting voor kanaal 2 en 3.

Aansluiten van andere lijnniveauuitgangsapparaten

Om een cassettedeck of normale CD-speler te gebruiken, verbindt u de audio-uitgangsaansluitingen van het betreffende apparaat met een van de LINE ingangsaansluitingen (kanaal 1 t/m 4) van de

SVM-1000.

05_SVM-1000_DU.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

AANSLUITINGEN

AANSLUITEN VAN APPARATUUR OP DE UITGANGEN

Eindversterker

(ingangsaansluitingen voor RCA-stekkers)

Cassettedeck

(opname-apparaat met analoge ingang)

MASTER ATT. schakelaar

AV-versterker met digitale ingang (opname-apparaat met digitale ingang)

R L L R

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

L

-6 dB

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

SYNC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

Eindversterker

(ingangsaansluitingen voor XLR-stekkers)

Bemonsteringsfrequentie- keuzeschakelaar

Plasma-display Beeldscherm

(voor monitorfunctie)

Eindversterker

(voor cabinemonitor)

Audiomaster-uitgang

Dit apparaat is voorzien van een gebalanceerde uitgang

MASTER OUT 1 (geschikt voor XLR-stekkers) en een ongebalanceerde uitgang MASTER OUT 2 (geschikt voor RCAstekkers).

Gebruik de MASTER ATT.

schakelaar om het uitgangsniveau aan te passen aan de ingangsgevoeligheid van de gebruikte eindversterker.

Als de MONO/STEREO schakelaar van het bedieningspaneel op

[ MONO ] staat, zal de master-uitvoer een mono-combinatie van de

L+R kanalen zijn.

Cabinemonitor-uitgang

TRS uitgang voor een ø 6,3 mm klinkstekker. Het geluidsvolume voor deze uitgang wordt geregeld met de BOOTH MONITOR niveauregelaar, onafhankelijk van de instelling van het masteruitgangsniveau.

Opname-uitgang

Dit zijn uitgangsaansluitingen voor het maken van opnamen, geschikt voor RCA-stekkers.

Digitale uitgang

Dit is een coaxiale digitale uitgangsaansluiting, geschikt voor

RCA-stekkers. De bemonsteringsfrequentie kan op 96 kHz/24-bit formaat of op 48 kHz/24-bit formaat worden ingesteld om deze aan te passen aan het aangesloten apparaat.

Schakel het apparaat uit voordat u deze schakelaar in een andere stand zet.

Videomaster-uitgang

Er zijn component, composiet (RCA, BNC-stekker) en S-VIDEO uitgangen.

Monitor-uitgang

Er zijn composiet en S-VIDEO uitgangen.

11

Du

12

Du

05_SVM-1000_DU.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

AANSLUITINGEN

AANSLUITEN VAN MICROFOONS EN HOOFDTELEFOONS

Microfoon

Op de MIC 1 aansluiting op het bedieningspaneel (bovenkant) kan een microfoon met een XLR-type of Ø 6,3 mm klinktype stekker worden aangesloten.

De MIC 2 aansluiting op het aansluitingenpaneel (achterkant) kan worden gebruikt voor het aansluiten van een microfoon met een

Ø6,3 mm klinktype stekker.

• Bij gebruik van een microfoon zet u de ’s MIC schakelaar op het bedieningspaneel op [ ON ] of [ TALK OVER ] en stelt dan de

LEVEL regelaar naar vereist in.

Wanneer er geen microfoon wordt gebruikt, verdient het aanbeveling om de MIC schakelaar op [ OFF ] te zetten en de

LEVEL regelaar helemaal naar links naar de [–

] kant te draaien.

Hoofdtelefoon

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

0

A THRU B

PHONES

PROFESSIONAL SO

SVM-

4

3

6

5

9

8

7

2

1

0

Microfoon 1

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

MIC 1

Externe video-aansluiting

Op de CH1 / CH4 video-ingangsaansluitingen op het bedieningspaneel (bovenkant) kan een camera, DVD-speler of ander video-uitgangsapparaat worden aangesloten.

MIC2

Microfoon 2

MIDI

OUT

USB

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

Videocamera’s en dergelijke apparatuur

MIC 1

Hoofdtelefoon

Op de PHONES aansluiting op het bedieningspaneel (bovenkant) kan een hoofdtelefoon met een Ø6,3 mm stereo klinkstekker worden aangesloten.

AANSLUITEN VAN HET NETSNOER

Sluit het netsnoer als laatste aan.

Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt, sluit u het ene uiteinde van het bijgeleverde netsnoer aan op de netstroomingang op het achterpaneel en steekt dan de stekker aan het andere uiteinde in een stopcontact of in een netstroomuitgang op het achterpaneel van de versterker. Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer voor deze verbinding.

05_SVM-1000_DU.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

BASISBEDIENING

BASISBEDIENING

VIDEO

INPUT

AUDIO

INPUT

HI, MID,

LOW

Kanaalfaderschuifregelaar

HI

POWER

VIDEO MASTER LEVEL

VIDEO TRIM

AUDIO MASTER LEVEL

AUDIO TRIM

HI, MID,

LOW

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BALANCE

CROSS FADER

ASSIGN

1 Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON.

2 Stel de AUDIO INPUT schakelaar voor het gewenste kanaal in op het type aangesloten apparaat.

• Bij gebruik van de DVD ingang kiest u de instelling [ DVD ].

• Bij gebruik van de LINE ingang kiest u de instelling [ LINE ].

• Bij gebruik van de DVD/LINE ingang kiest u de instelling

[ DVD/LINE ].

• Bij gebruik van de DIGITAL ingang kiest u de instelling

[ DIGITAL ].

• Bij gebruik van de PHONO ingang kiest u de instelling

[ PHONO ].

3 Gebruik de VIDEO INPUT schakelaar voor het gekozen kanaal om de video-ingang te selecteren.

4 Gebruik de AUDIO TRIM regelaar om het ingangsniveau voor elk kanaal in te stellen.

5 Gebruik de VIDEO TRIM regelaar om het ingangsniveau voor elk kanaal in te stellen.

Kruisfader-schuifregelaar

(A/B)

6 Gebruik de kanaaltoonregelaars (HI, MID, LOW) om de klank in te stellen.

7 Gebruik de kanaalfader-schuifregelaar om het geluidsvolume van het gekozen kanaal in te stellen.

8 Om de kruisfader op het gekozen kanaal te gebruiken, zet u de CROSS FADER ASSIGN schakelaar op kruisfaderkanaal A of kanaal B en bedient dan de kruisfader-schuifregelaar (A/

B).

• Wanneer u de kruisfader niet gebruikt, zet u de CROSS

FADER ASSIGN schakelaar op [ THRU ].

9 Gebruik de AUDIO MASTER LEVEL regelaar om het totale geluidsvolume in te stellen.

10 Gebruik de VIDEO MASTER LEVEL regelaar om het totale helderheidsniveau in te stellen.

11 Gebruik de BALANCE regelaar om de geluidsbalans tussen het rechter en linker kanaal in te stellen.

13

Du

14

Du

05_SVM-1000_DU.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

BASISBEDIENING

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Kiezen van stereo of mono

Als de MONO/STEREO schakelaar op [ MONO ] staat, zal de audiomaster-uitvoer een mono-combinatie van de L+R kanalen zijn.

Microfoon-invoer

1 Om een microfoon te gebruiken, zet u de MIC schakelaar op

[ON] of [TALK OVER].

Als de schakelaar op [ TALK OVER ] wordt gezet, zal telkens wanneer een geluid van –15 dB (standaardinstelling) wordt ingevoerd, het geluid van alle geluidsbronnen, met uitzondering van de microfoon, met 20 dB

(standaardinstelling) worden verzwakt. De standaaardwaarden kunnen veranderd worden bij de apparatuur-instellingen (blz. 42).

2 Gebruik de MIC 1 LEVEL regelaar om het geluidsvolume van

MIC 1 in te stellen en gebruik de MIC 2 LEVEL regelaar om het geluidsvolume van MIC 2 in te stellen.

3 Gebruik de microfoontoonregelaars (HI, LOW) om de klank van het microfoongeluid in te stellen.

• De microfoontoonregelaars werken gelijktijdig voor microfoon 1 en 2.

Cabinemonitor-uitvoer

1 Gebruik de BOOTH MONITOR niveauregelaar om het geluidsvolume in te stellen.

• De BOOTH MONITOR niveauregelaar kan gebruikt worden om het geluidsvolume onafhankelijk van de AUDIO

MASTER LEVEL regelaar in te stellen.

• Gebruik de apparatuur-instellingen (blz. 42) om in te stellen of het microfoongeluid wel of niet naar de cabinemonitor wordt uitgevoerd.

Hoofdtelefoon-uitvoer

1 Gebruik de hoofdtelefoon CUE toetsen (kanalen 1 tot 4,

MASTER, EFFECT CUE) om de bron te kiezen.

• De gekozen CUE toets licht helder op.

2 Stel de HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO) schakelaar in.

• Als de schakelaar in de [ MONO SPLIT ] stand wordt gezet, zal het geluid dat gekozen is met de CUE toets via het linker kanaal worden weergegeven en wordt het mastergeluid via het rechter kanaal weergegeven (alleen wanneer de

MASTER CUE toets op ON staat).

• Als de schakelaar in de [ STEREO ] stand wordt gezet, zal het geluid dat gekozen is met de CUE toets in stereo worden uitgevoerd.

CROSS FADER CURVE

3 Als [MONO SPLIT] is gekozen, gebruik dan de HEADPHONES

MIXING regelaar om de balans tussen het geluid van het linker kanaal (het geluid gekozen met de hoofdtelefoon CUE toets) en het rechter kanaal (mastergeluid) in te stellen.

• Als de HEADPHONES MIXING regelaar naar rechts wordt gedraaid (naar [ MASTER ]), neemt het mastergeluid toe

(alleen wanneer de MASTER CUE toets op ON staat); wanneer de regelaar naar links wordt gedraaid (naar [ CUE ]), wordt het geluid dat gekozen is met de hoofdtelefoon CUE toets uitgevoerd.

4 Gebruik de HEADPHONES LEVEL regelaar om het geluidsvolume van de hoofdtelefoon in te stellen.

KIEZEN VAN DE FADERCURVE

Voor de verandering van het geluidsvolume als reactie op de bediening van de fader kan gekozen worden uit drie verschillende curven.

Gebruik de CH FADER CURVE schakelaar om de gewenste kanaalfadercurve te kiezen.

• Bij de linker instelling zal er een snel stijgende curve zijn naarmate de kanaalfader haar verre positie bereikt.

• Bij de rechter instelling is er een gelijkmatige en neutrale stijging van de curve gedurende de verschuiving van de kanaalfader.

• Bij de middelste instelling zal er een curve zijn die tussen de hierboven twee beschreven curven in ligt.

• Deze instelling geldt voor de kanalen 1 tot 4.

Gebruik de CROSS FADER CURVE schakelaar om de gewenste kruisfadercurve te kiezen.

• Bij de linker instelling zal er een snel stijgende signaalcurve zijn.

(Zodra de kruisfader-schuifregelaar de [ A ] kant verlaat, zal het

[ B ] geluid weergegeven worden.)

• Bij de rechter instelling is er een gelijkmatige en neutrale stijging van de curve gedurende de verschuiving van de kruisfader.

• Bij de middelste instelling zal er een curve zijn die tussen de hierboven twee beschreven curven in ligt.

• Deze instelling levert gelijke curve-effecten voor de kanten A en

B.

05_SVM-1000_DU.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE VIDEOFADERFUNCTIE

GEBRUIK VAN DE VIDEOFADERFUNCTIE

De videofaderfunctie bevat een kruisfaderfunctie en een kanaalomschakelfunctie.

FADER AV

SYNC

CROSS FADER

ASSIGN

VIDEO SOLO MODE

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

Kruisfader-schuifregelaar (A/B)

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

GEBRUIK VAN DE VIDEOKRUISFADER

De videokruisfader wordt gebruikt om de videobeelden te manipuleren.

2 Raak een videomix-effecttoets aan om een videomix-effect te kiezen.

• De gekozen toets licht op en er wordt een animatie getoond.

• Zie blz. 16 voor een beschrijving van de effecten.

3 Bedien de videokruisfader.

• De video verandert wanneer de videomix-effecten worden toegepast.

• Wanneer FADER AV SYNC op ON staat, wordt [ AV SYNC ] aangegeven in de videokruisfader en werkt de videokruisfader synchroon met de kruisfader. Via aanraken van de videokruisfader kunt u de video manipuleren terwijl u deze aanraakt. Wanneer u de videokruisfader loslaat, keert deze terug naar dezelfde plaats als de kruisfader.

• Wanneer FADER AV SYNC op OFF staat, wordt [ AV SYNC ] niet aangegeven en kunnen de kruisfader en de videokruisfader onafhankelijk worden bediend.

• Wanneer de [ TRANS ] toets wordt aangeraakt, wordt de aangeraakte video uitgevoerd zolang de toets wordt ingedrukt.

• Als alle kruisfader-toewijzingen op [ THRU ] zijn ingesteld, zijn de videokruisfader en de [ TRANS ] toets grijs, en indien toegewezen, zullen de toetsen functioneren als videokruisfader en [ TRANS ] toetsen, met de [ A ] kant blauw en de [ B ] kant rood.

2

GEBRUIK VAN DE

VIDEOKANAALSCHAKELAAR

1

3

5 4 5

De videokanaalschakelaar schakelt de video-uitvoer aan/uit wanneer de kanaalmonitor wordt aangeraakt.

1 Raak de kanaalmonitor aan.

• De video kan worden omgeschakeld.

• Wanneer FADER AV SYNC op ON staat, is het videoniveau rood en kunnen de video's gemanipuleerd worden door de kanaalmonitor aan te raken. Wanneer de schakelaar wordt losgelaten, wordt de uitvoerstatus hetzelfde als de kanaalfader.

• Wanneer FADER AV SYNC op OFF staat, is het videoniveau groen en kunnen de kanaalfader en de videokanaalschakelaar onafhankelijk worden bediend.

1 Kanaalmonitor /

Videokanaalschakelaar

Monitor voor de video's van de ingangskanalen (1 tot 4).

Raak de kanaalmonitor aan om de videouitvoer van de kanalen in/uit te schakelen.

2 Videoniveau Geeft het video-uitgangsniveau aan.

De aanduiding is rood wanneer FADER

AV SYNC is ingesteld op ON en groen wanneer FADER AV SYNC is ingesteld op

OFF.

3 Videomixeffecttoets

4 Kruisfader

Kiezen van de effecten die op de videokruisfader worden toegepast.

Videokruisfader.

5 Overdrachttoets

[TRANS]

De video aan de kant die wordt aangeraakt, wordt uitgevoerd zolang de toets ingedrukt wordt gehouden.

1 Kies met de CROSS FADER ASSIGN schakelaar kanaal A of kanaal B van de kruisfader.

• Bij toewijzing aan kanaal [ A ] wordt het kader van de kanaalvoorvertoningsmonitor blauw; bij toewijzing aan kanaal [ B ] wordt het kader van de kanaal-voorvertoningsmonitor rood.

Bij toewijzing aan [ THRU ] is het kader grijs.

• Wanneer een JPEG wordt toegewezen, is de kanaalmonitoraanduiding [ JPEG ].

15

Du

16

Du

05_SVM-1000_DU.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE VIDEOFADERFUNCTIE

GEBRUIK IN DE SOLOMODUS

Wanneer de solomodus is ingeschakeld, is het kader van de gekozen kanaal-voorvertoningsmonitor wit en wordt de video van het aangeraakte kanaal onafhankelijk uitgevoerd. Omschakeling kan gebruikt worden om de video te veranderen.

Via combinatie met de aan/uit-instelling van de FADER AV SYNC toets, hebt u de beschikking over diverse functies.

Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, komt de solomodus in de uit-stand te staan.

De solomodus-toets knippert wanneer de solomodus is ingeschakeld.

Solomodus ON

Wanneer FADER AV SYNC op ON staat

• Bij het aanraken van de kanaalmonitor wordt onafhankelijk de video van het gekozen kanaal uitgevoerd.

• Het videobeeld verandert overeenkomstig de bediening van de kanaalfader.

Wanneer FADER AV SYNC op OFF staat

• Wanneer de kanaalmonitor wordt aangeraakt, wordt de aangeraakte video onafhankelijk uitgevoerd.

Wanneer de FADER AV SYNC wordt omgeschakeld van ON naar

OFF, zal de positie van de originele kanaalfader behouden blijven totdat de kanaalmonitor opnieuw wordt aangeraakt.

De bediening van de videokanaalfader en de [ TRANS ] toets wordt niet ondersteund in de SOLO modus.

TABEL VAN DE VIDEOMIX-EFFECTEN

Videomix-effecten

Nr.

Naam

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5 CHROMA-G

6 LUMINANCE

Beschrijving van het effect

Omschakelen van de video tijdens mengen.

Omschakelen van de video tijdens uitvegen.

Meteen omschakelen (zonder mengen).

Omschakelen van de video door de video doorzichtig te maken, te beginnen bij de blauwe componenten, en het combineren van de video's.

Verwisselen door de video doorzichtig te maken, te beginnen bij de groene componenten, en het combineren van de video's.

Verwisselen door de video doorzichtig te maken, te beginnen bij de gedeelten met lage helderheid, en het combineren van de video's.

05_SVM-1000_DU.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

Met deze functie kan de gebruiker effecten op de audio/video van het gekozen kanaal toepassen. Onder deze effecten vallen BEAT effecten gekoppeld aan de BPM, TOUCH effecten bediend via het aanraakscherm en TEXT effecten waarbij letters met effecten worden weergegeven op het ritme van de muziek.

Wanneer de mastermonitor is ingeschakeld

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

3 4

USB

1

HI

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

TAP

EFFECT

ON/OFF

2

GEBRUIK VAN BEAT-EFFECTEN

BEAT effecten kunnen onmiddellijk ingesteld worden synchroon met de BPM (beats per minuut) van de track, zodat u zelfs tijdens een live-uitvoering diverse effecten aan het ritme kunt toevoegen.

Wanneer de mastermonitor is uitgeschakeld

4

1

2

5

6

11

7

8

9

10

5

6

1

2

Effectcategorietoetsen

Effectkeuzetoetsen

Met deze toetsen kiest u de categorie van de effecten die u wilt toepassen. U kunt kiezen uit [ BEAT ] (rood), [ TOUCH ]

(blauw) en [ TEXT ] (groen).

U kunt het gewenste effectpictogram kiezen en aanraken uit de 12 BEAT effecten.

3 MASTER uitgangsmonitor

4 Kanaalkeuzedisplay

Wanneer de master-monitor is ingeschakeld, wordt de master-uitvoer aangegeven.

Draai aan de CH SELECT knop om het kanaal te kiezen waarop u het effect wilt toepassen.

5 Effectfunctiekeuzetoetsen

A : Raak deze toets aan om het effect alleen op de audio toe te passen.

AV : Raak deze toets aan om het effect op de audio en de video toe te passen.

V : Raak deze toets aan om het effect alleen op de video toe te passen.

6 Video EFFECT monitor

Dit is een monitor voor de effectresultaten.

7 Display voor het videoeffectpatroon

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK knop om het video-effectpatroon te kiezen. Wanneer een BEAT effect is ingeschakeld, kunt u kiezen uit

[ ORIGINAL ]/[ INVERSE ]/[ EDGE ]/[ HUE ].

8 [BPM AUTO/TAP] toets

Raak deze toets aan om de meetmethode van de BPM in te stellen op AUTO of TAP.

9 BPM/parameterdisplay

10 Beat-toets/ beat-display

Dit display toont de gemeten BPM en de effectparameters.

11 [VISUALIZER

MODE] toets

Raak deze toets aan om de vermenigvuldigingsfactor van de beat te kiezen die berekend is op basis van de

BPM en zo de effecten te synchroniseren.

Deze toets creëert intern een videobeeld waarop de effecten kunnen worden toegepast.

7

11

8

9

10

17

Du

18

Du

05_SVM-1000_DU.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

1 Raak de [BPM AUTO/TAP] toets aan om de BPM (beats per minuut) meetmethode te kiezen.

AUTO: De BPM van het binnenkomende muzieksignaal wordt automatisch gemeten.

TAP: Tik met uw vinger op de TAP toets om de BPM handmatig in te voeren.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt als standaard [ AUTO ] ingesteld.

• De ingestelde methode ([ AUTO ]/[ TAP ]) verschijnt op het display.

• Wanneer een BPM niet automatisch kan worden gemeten, zal de BPM-aanduiding op het display knipperen.

• Het meetbereik van de AUTO methode is BPM=70 tot 180.

Afhankelijk van de track is het mogelijk dat de BPM niet nauwkeurig kan worden gemeten.

In die gevallen gebruikt u de TAP methode om de BPM handmatig in te voeren.

[Handmatig invoeren van de BPM met de TAP toets]

Wanneer meer dan tweemaal op de maat van de muziek (een kwartnoot) op de TAP toets wordt getikt, zal de gemiddelde lengte als de BPM worden ingesteld.

• Wanneer de TAP toets tijdens de [ AUTO ] functie wordt ingedrukt, schakelt de BPM meetmethode over naar [ TAP ] en wordt de lengte tussen de tikken gemeten.

• Wanneer een BPM is ingesteld met de TAP toets, wordt de vermenigvuldigingsfactor [ 1/1 ] of [ 4/1 ] (afhankelijk van het effect) en wordt de effecttijd ingesteld op de lengte van 1 beat

(een kwartnoot) of 4 beats.

• Draai aan de TIME/PARAMETER knop terwijl u de TAP toets ingedrukt houdt om de BPM rechtstreeks in te stellen.

2 Raak de effectcategorie-toets [BEAT] aan.

• De [ BEAT ] toets licht op en er verschijnt een animatie.

• Het BEAT effectscherm wordt weergegeven.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt als standaard het [ BEAT ] effect ingesteld.

3 Gebruik de effectkeuzetoetsen om een effecttype te kiezen.

• De gekozen toets licht op en er verschijnt een animatie.

• Zie blz. 23 voor een beschrijving van de effecten.

4 Gebruik de CH SELECT knop om het kanaal te kiezen waarop u het effect wilt toepassen.

• Het gekozen effectkanaaldisplay licht op.

• Als [ MIC ] wordt gekozen, wordt het audio-effect op zowel

MIC 1 als MIC 2 toegepast. Er wordt geen effect op de video toegepast.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt

[ MASTER ] gekozen.

5 Raak de effectfunctie-keuzetoets aan om de effectfunctie te kiezen.

• De gekozen toets licht op en er verschijnt een animatie.

A: Het effect wordt alleen op de audio toegepast.

AV: Het effect wordt op de audio en de video toegepast.

V: Het effect wordt alleen op de video toegepast.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt [ AV ] gekozen.

6 Raak de beat-toets aan om de vermenigvuldigingsfacotor van de beat te kiezen voor synchronisatie van het effect.

• Kies het beat-nummer dat berekend is op basis van de BPM.

• De gekozen beat-toets licht op.

• Er wordt automatisch een effecttijd ingesteld die overeenkomt met de vermenigvuldigingsfactor van de beat.

[Voorbeeld] Bij BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

7 Zet de EFFECT ON/OFF toets op ON om het effect toe te passen.

• Telkens wanneer op de toets wordt gedrukt, zal het effect omschakelen tussen ON en OFF (bij het inschakelen van het apparaat komt de functie op OFF te staan).

• Wanneer de effectfunctie op ON staat, knippert de toets.

Karakter

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK knop om een videokarakter voor het gekozen video-effect te kiezen.

Voor een beschrijving van de wijziging van het videokarakter bij het ronddraaien van de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK knop, wordt u verwezen naar blz. 24.

Parameter 1

Draai aan de TIME/PARAMETER knop om de tijdelijke parameters van het gekozen effect in te stellen.

Voor een beschrijving van de wijziging van parameter 1 bij het ronddraaien van de TIME/PARAMETER knop, wordt u verwezen naar blz. 23.

Parameter 2

Draai aan de LEVEL/DEPTH knop om de kwantitatieve parameters van het gekozen effect in te stellen.

Voor een beschrijving van de wijziging van parameter 2 bij het ronddraaien van de LEVEL/DEPTH knop, wordt u verwezen naar blz. 23.

VISUALISATIEMODUS

Er wordt intern een video gecreëerd waarop de effecten kunnen worden toegepast.

Dit is handig wanneer er geen ingangsvideo is.

05_SVM-1000_DU.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

GEBRUIK VAN DE TOUCH-EFFECTEN

Met de TOUCH effectenfunctie kunt u vele effecten creëren door aanraking van de video EFFECT voorstellingsmonitor.

Wanneer de mastermonitor is uitgeschakeld

1

6

2

3

Wanneer de mastermonitor is ingeschakeld

1

2

6

7

4

5

1

2

Effectkeuzetoetsen

Effectfunctiekeuzetoetsen

U kunt het gewenste effectpictogram kiezen en aanraken uit de 12 TOUCH effecten.

A : Raak deze toets aan om het effect alleen op de audio toe te passen.

AV : Raak deze toets aan om het effect op de audio en de video toe te passen.

V : Raak deze toets aan om het effect alleen op de video toe te passen.

3 Video EFFECT voorstellingsmonitor

Raak deze monitor aan om de locatieinformatie voor de TOUCH effecten te veranderen.

4 Display voor het videoeffectpatroon

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK knop om het video-effectpatroon te kiezen. Het patroon verschilt afhankelijk van het effecttype.

5 Parameterdisplay

Dit display toont de TOUCH effectparameter.

4

5

7

6 [HOLD] toets

7 [VISUALIZER

MODE] toets

Raak deze toets aan om het effect vast te houden dat verkregen wordt wanneer de video EFFECT voorstellingsmonitor wordt aangeraakt.

Deze toets creëert intern een videobeeld waarop de TOUCH effecten kunnen worden toegepast.

1 Raak de effectcategorie-toets [TOUCH] aan.

• De [ TOUCH ] toets licht op en er verschijnt een animatie.

• Het TOUCH effectscherm wordt weergegeven.

2 Kies een effect met de effectkeuzetoetsen.

• De gekozen toets licht op en er verschijnt een animatie.

• Zie blz. 25 voor een beschrijving van de effecten.

3 Gebruik de CH SELECT knop om het kanaal te kiezen waarop u het effect wilt toepassen.

• Het gekozen effectkanaal licht op.

• Als [ MIC ] wordt gekozen, wordt het audio-effect op zowel

MIC 1 als MIC 2 toegepast. Er wordt geen effect op de video toegepast.

4 Raak de effectfunctie-keuzetoets aan om de effectfunctie te kiezen.

• De gekozen toets licht op en er verschijnt een animatie.

5 Zet de EFFECT ON/OFF toets op ON om het effect toe te passen.

• Telkens wanneer op de toets wordt gedrukt, zal het effect omschakelen tussen ON en OFF (bij het inschakelen van het apparaat komt de functie op OFF te staan).

• Wanneer de effectfunctie op ON staat, knippert de toets.

6 Raak de video-effect voorstellingsmonitor aan om de locatieinformatie voor het effect te veranderen.

• Wanneer de [ HOLD ] toets op ON staat, zal de track vanaf het punt waar het display wordt aangeraakt tot het punt waar het display wordt losgelaten, worden opgeslagen en herhaaldelijk worden weergegeven.

• Telkens wanneer de [ HOLD ] toets wordt aangeraakt, wordt er omgeschakeld tussen ON en OFF.

• Bij het inschakelen van het apparaat komt de instelling op

OFF te staan.

Patroon

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK knop om een video-effectpatroon voor het gekozen video-effect te kiezen.

Voor een beschrijving van de wijziging van het video-effectpatroon bij het ronddraaien van de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK knop, wordt u verwezen naar blz. 25.

Parameter 1

Draai aan de TIME/PARAMETER knop om de tijdelijke parameters voor het gekozen effect in te stellen.

Voor een beschrijving van de wijziging van parameter 1 bij het ronddraaien van de TIME/PARAMETER knop, wordt u verwezen naar blz. 25.

Parameter 2

Draai aan de LEVEL/DEPTH knop om de kwantitatieve parameters voor het gekozen effect in te stellen.

Voor een beschrijving van de wijziging van parameter 2 bij het ronddraaien van de LEVEL/DEPTH knop, wordt u verwezen naar blz. 25.

VISUALISATIEMODUS

Er wordt intern een video gecreëerd waarop de TOUCH effecten kunnen worden toegepast.

Dit is handig wanneer er geen ingangsvideo is.

19

Du

20

Du

05_SVM-1000_DU.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

GEBRUIK VAN TEXT-EFFECTEN

TEXT effecten kunnen onmiddellijk ingesteld worden synchroon met de BPM (beats per minuut) van de track, zodat u zelfs tijdens een live-uitvoering diverse effecten aan het ritme kunt toevoegen.

Wanneer de mastermonitor is uitgeschakeld

1

2

6

5

Wanneer de mastermonitor is ingeschakeld

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4

1 Bewegingkeuzetoetsen

2 [TEXT BANK] toetsen

3 TEXT BANK display

4 Effectfunctiekeuzetoetsen

5 Video EFFECT monitor

5

U kunt het gewenste bewegingspictogram kiezen en aanraken uit de 6 TEXT bewegingen.

Raak de gewenste toets van de 6 teksttoetsen aan.

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK knop om een TEXT BANK te kiezen uit de 10 mogelijkheden.

A : Raak deze toets aan om het effect alleen op de audio toe te passen.

AV : Raak deze toets aan om het effect op de audio en de video toe te passen.

V : Raak deze toets aan om het effect alleen op de video toe te passen.

Dit is een monitor voor de TEXT effecten.

6

7

8

9

6 [TEXT EDIT] toets

Raak deze toets aan, terwijl u de tekstrijen van de TEXT BANK bewerkt, voor toegang tot het TEXT EDIT scherm.

7 [BPM

AUTO/TAP] toets

Raak deze toets aan om de meetmethode van de BPM in te stellen op AUTO of TAP.

Bij indrukken van de TAP toets wordt er ook overgeschakeld naar TAP.

8 Parameterdisplay Dit display toont de gemeten BPM en de effectparameters.

9 Beat-toets/ beat-display

Raak deze toets aan om de vermenigvuldigingsfactor van de beat te kiezen die berekend is op basis van de

BPM en zo de effecten te synchroniseren.

1 Raak de [BPM AUTO/TAP] toets aan om de BPM (beats per minuut) meetmethode te kiezen.

AUTO : De BPM van het binnenkomende muzieksignaal wordt automatisch gemeten.

TAP : Tik met uw vinger op de TAP toets om de BPM handmatig in te voeren.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt als standaard [ AUTO ] ingesteld.

• De ingestelde methode ([ AUTO ]/[ TAP ]) verschijnt op het display.

• Wanneer een BPM niet automatisch kan worden gemeten, zal de BPM-aanduiding op het display knipperen.

• Het meetbereik van de AUTO methode is BPM=70 tot 180.

Afhankelijk van de track is het mogelijk dat de BPM niet nauwkeurig kan worden gemeten.

In die gevallen gebruikt u de TAP methode om de BPM handmatig in te voeren.

2 Raak de effectcategorie-toets [TEXT] aan.

• De [ TEXT ] toets licht op en er verschijnt een animatie.

• Het TEXT effectscherm wordt weergegeven.

3 Kies een tekstbeweging met de beweging-keuzetoetsen.

• De gekozen toets licht op en er verschijnt een animatie.

• Zie blz. 30 voor een beschrijving van de effecten.

4 Kies een tekst van de TEXT BANK.

• Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK regelaar om

TEXT BANK te kiezen en raak dan de [ TEXT BANK ] toets aan om de tekst te kiezen.

• De gekozen toets licht op.

5 Gebruik de CH SELECT knop om het kanaal te kiezen waarop u het effect wilt toepassen.

• Het gekozen effectkanaaldisplay licht op.

• Als [ MIC ] wordt gekozen, wordt het audio-effect op zowel

MIC 1 als MIC 2 toegepast. Er wordt geen effect op de video toegepast.

6 Raak de effectfunctie-keuzetoets aan om de effectfunctie te kiezen.

• De gekozen toets licht op en er verschijnt een animatie.

A : Het effect wordt alleen op de audio toegepast.

AV : Het effect wordt op de audio en de video toegepast.

V : Het effect wordt alleen op de video toegepast.

05_SVM-1000_DU.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

7 Raak de beat-toets aan om de vermenigvuldigingsfacotor van de beat te kiezen voor synchronisatie van het effect.

• Kies het beat-nummer dat berekend is op basis van de BPM.

• De gekozen beat-toets licht op.

• Er wordt automatisch een effecttijd ingesteld die overeenkomt met de vermenigvuldigingsfactor van de beat.

[Voorbeeld] Bij BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

8 Zet de effect EFFECT ON/OFF toets op ON om het effect toe te passen.

• Telkens wanneer op de toets wordt gedrukt, zal het effect omschakelen tussen ON en OFF (bij het inschakelen van het apparaat komt de functie op OFF te staan).

• Wanneer de effectfunctie op ON staat, knippert de toets.

Tekstbank

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK knop om een TEXT

BANK te kiezen.

Parameter 1

Draai aan de TIME/PARAMETER knop om de tijdelijke parameters van het gekozen effect in te stellen.

Voor een beschrijving van de wijziging van parameter 1 bij het ronddraaien van de TIME/PARAMETER knop, wordt u verwezen naar blz. 30.

Parameter 2

Draai aan de LEVEL/DEPTH knop om de kwantitatieve parameters van het gekozen effect in te stellen.

Voor een beschrijving van de wijziging van parameter 2 bij het ronddraaien van de LEVEL/DEPTH knop, wordt u verwezen naar blz. 30.

BEWERKEN VAN TEKST

5 4

1

6

7

8

9

14

20

3 2

13

16

17

19

1 [EXIT] toets Raak deze toets aan om het TEXT EDIT scherm te verlaten en terug te keren naar het TEXT effectscherm.

2 [FACTORY TEXT] toets

3 [LOAD] toets

Raak deze toets aan om de op de fabriek ingestelde tekstgegevens te laden.

Raak deze toets aan om tekstgegevens vanaf een SD-kaart te laden.

4 [SAVE] toets Gebruik deze toets om de tekst die in de

TEXT BANK is ingevoerd op een SD-kaart op te slaan.

5 TEXT BANK display

Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK knop om een TEXT BANK te kiezen die u wilt bewerken uit de 10 beschikbare mogelijkheden.

6 Teksttoets Gebruik deze toets om de ingevoerde tekst op te slaan.

Raak de toets ook aan om de ingevoerde tekst weer op te roepen.

7 [FONT] toets

8 [COLOR] toets Raak deze toets aan om de kleur van de ingevoerde tekst te veranderen. De kleur verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt.

9 [SIZE] toets

Raak deze toets aan om het lettertype van de tekst te veranderen. Het lettertype verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt.

Raak deze toets aan om de grootte van de ingevoerde tekst te veranderen. De grootte verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt.

10 Tekstkaraktertoets

Raak deze toets aan om het karakter van de ingevoerde tekst te veranderen. Het karakter verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt.

11 Uitlijningstoets Raak deze toets aan om de tekst naar links uit te lijnen, te centreren, of naar rechts uit te lijnen. De uitlijning verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt.

12 TEXT BOX Hier wordt de ingevoerde tekst weergegeven.

13 TEXT effectmonitor

14 Teksttypekeuzetoetsen

Dit is een monitor voor het TEXT effect.

Gebruik deze toetsen om het teksttype te veranderen.

15 Hoofdlettertoets

/ [PAGE] toets

Raak deze toets aan voor het omschakelen tussen hoofdletters en kleine letters en tussen weergave van pagina 1 en 2.

16 Cursortoetsen

(<, >)

17 Nieuwe-regel toets (LF)

Gebruik deze toetsen om de cursor te verplaatsen.

Raak deze toets aan om een nieuwe regel te maken.

18 [DELETE] toets Raak deze toets aan om ingevoerde tekst te wissen. De tekst waarop de cursor staat wordt gewist. Houd de toets ingedrukt om alle tekst te wissen.

19 [BACK SPACE] toets

Raak deze toets aan om ingevoerde tekst te wissen. De tekst vóór de cursor wordt gewist.

20 Tekstinvoertoets Raak deze toets aan om tekst in te voeren.

21

Du

22

Du

05_SVM-1000_DU.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

1 Raak de [TEXT EDIT] toets aan.

• Het TEXT EDIT scherm verschijnt.

• Raak de [ EXIT ] toets aan om terug te keren naar het TEXT effectscherm.

2 Draai aan de VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK knop om TEXT

BANK te kiezen en raak dan de teksttoets aan om de tekst te kiezen die u wilt bewerken.

• De gekozen toets licht op.

• Als de teksttoets wordt aangeraakt, verschijnt de tekst in de

TEXT BOX.

3 Raak de [FONT] toets aan om het lettertype van de tekst te veranderen.

• Het lettertype verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt. Er zijn 6 verschillende lettertypen.

4 Raak de [COLOR] toets aan om de tekstkleur te veranderen.

• De kleur verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt. Er zijn 8 verschillende tekstkleuren.

5 Raak de [SIZE] toets aan om de lettergrootte te veranderen.

• De lettergrootte verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt. Er zijn 4 verschillende lettergrootten.

6 Raak de tekstkaraktertoets aan om het tekstkarakter te veranderen.

• Het tekstkarakter verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt. Er zijn 5 verschillende tekstkarakters.

7 Raak de uitlijningstoets aan om de uitlijning van de tekst te veranderen.

• De uitlijning verandert telkens wanneer de toets wordt aangeraakt. Er zijn 3 verschillende uitlijningen voor de tekst.

8 Raak de teksttype-keuzetoets aan om het teksttype van de tekst te veranderen.

• De gekozen toets licht op.

• Raak de hoofdlettertoets aan voor het omschakelen tussen hoofdletters en kleine letters.

9 Raak de tekstinvoertoets aan om tekst in te voeren.

• De ingevoerde tekst verschijnt in het tekstvak.

• Er kunnen maximaal 50 letters worden ingevoerd.

10 Raak de [EXIT] toets aan om de tekstbewerking af te sluiten.

• De gecorrigeerde tekst zal meteen worden weergegeven.

USB-toetsenbord

U kunt een USB-toetsenbord op de USB-poort aansluiten om de tekst rechtstreeks met het toetsenbord in te voeren.

Zie blz. 41 voor de taalinstelling van het toetsenbord.

OPSLAAN/LADEN

• De TEXT BANK gegevens kunnen op een SD-kaart worden opgeslagen. De opgeslagen TEXT BANK gegevens kunnen ook geladen worden.

WEERGEVEN/VERBERGEN VAN DE

MASTERMONITOR

1 Druk op de UTILITY (MASTER MONITOR) toets.

Telkens wanneer op de toets wordt gedrukt, wordt de mastermonitor beurtelings in/uitgeschakeld.

• Wanneer de mastermonitor is ingeschakeld, wordt deze op het middendisplay weergegeven en kunt u naar de inhoud van de master-uitgangsvideo kijken.

• Bij het inschakelen van het apparaat komt de mastermonitor op OFF (uitgeschakeld) te staan.

05_SVM-1000_DU.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

EFFECTENLIJST

BEAT effecten (*1)

Beschrijving van het effect Parameter van de beat-toets

IO Herhaald geluid wordt één keer per beat uitgevoerd.

Herhaalde video wordt één keer per beat uitgevoerd.

) Het geluid wordt een paar keer per beat uitgevoerd terwijl dit zwakker wordt.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/4 tot 8/1 vertragingstijd ingesteld.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/4 tot 8/1 vertragingstijd ingesteld.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/4 tot 8/1 vertragingstijd ingesteld.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschrijving

Instellen van de vertragingstijd.

1 tot 4 000

(ms) (*3)

Instellen van de vertragingstijd.

Instellen van de vertragingstijd.

1 tot 4 000

(ms) (*3)

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschrijving

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het vertraagde geluid.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de vertraagde video.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het echogeluid.

O De video wordt een paar keer per beat uitgevoerd terwijl deze zwakker wordt.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/4 tot 8/1 vertragingstijd ingesteld.

Het geluid slingert op de beat naar rechts en links.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 slingertijd (voor audio) ingesteld.

O De video slingert op de beat naar rechts en links.

Het geluid wordt bij de beat afgesneden.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 slingertijd (voor video) ingesteld.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 afsnijtijd ingesteld.

Instellen van de vertragingstijd.

Instellen van de effecttijd.

Instellen van de effecttijd.

Instellen van de effecttijd.

10 tot 16 000

(ms) (*4)

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de echo-video.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

10 tot 16 000

(ms) (*5)

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

O De video wordt bij de beat afgesneden.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 afsnijtijd ingesteld.

Instellen van de effecttijd.

Dramatisch veranderen van de geluidsklank door het wijzigen van de afsnijfrequentie van het filter op het ritme van de beat.

Uitvoeren van een ondoorschijnende video op de beat.

Er wordt snel en eenvoudig

één flanger-effect cyclus gemaakt op de beat.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor de cyclus waarin de afsnijfrequentie zich beweegt.

Instellen van de cyclus waarin de afsnijfrequentie zich beweegt.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor de cyclus waarin het ondoorschijnende filter wordt toegepast.

Instellen van de cyclus waarin het ondoorschijnende filter wordt toegepast.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het flanger-effect zich beweegt.

Instellen van het interval waarin het flanger-effect zich beweegt.

Er wordt een uitvergroot beeld van de omtrek van de video uitgevoerd op de beat.

Er wordt snel en eenvoudig

één cyclus van het phasereffect gemaakt op de beat.

Er wordt roterend beeld van de omtrek van de video uitgevoerd op de beat.

Nagalmeffect

10 tot 32 000

(ms)

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Het effect wordt sterker wanneer de regelaar naar rechts wordt gedraaid.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het effectscherm verschijnt.

Instellen van het interval waarin het effectscherm verschijnt.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het phaser-effect zich beweegt.

Instellen van het interval waarin het phaser-effect zich beweegt.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het effectscherm verschijnt.

Instellen van de sterkte van de nagalm tussen 10 % en 90 %.

Instellen van het interval waarin het effectscherm verschijnt.

Instellen van de sterkte van de nagalm.

10 tot 32 000

(ms)

Het effect wordt sterker wanneer de regelaar naar rechts wordt gedraaid.

Wanneer de regelaar volledig linksom is gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

10 tot 32 000

(ms)

Het effect wordt sterker wanneer de regelaar naar rechts wordt gedraaid.

Wanneer de regelaar volledig linksom is gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

1 tot 100 (%) Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

Er wordt een video met een nabeeld uitgevoerd.

Instellen van de sterkte van het nabeeld tussen 10 % en 90 %.

Instellen van de sterkte van het nabeeld.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

23

Du

24

Du

05_SVM-1000_DU.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

Beschrijving van het effect Parameter van de beat-toets

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschrijving

Het ingangsgeluid krijgt het effect alsof het gemaakt wordt door een robot.

Instellen van de toonhoogte van het robotachtige geluid tussen–100 % en

100 %.

Instellen van de toonhoogte van het robotachtige geluid.

–100 tot 100

(%)

Er wordt een robotachtige video gemaakt door het beeld naar boven en beneden te zwaaien en een mozaïekfilter toe te passen.

Instellen van de mengverhouding van de mozaïekgrootte en de oorspronkelijke video tussen –100 % en 100 %.

Instellen van de mengverhouding van de mozaïekgrootte en de oorspronkelijke video.

Er is een ruimtelijk geluid alsof meerdere bronnen dezelfde toonhoogte afgeven.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval van het vibrato van het koorgeluid.

Instellen van het interval waarin het koorgeluid wordt gemoduleerd.

10 tot 32 000

(ms)

Een video verdeeld in RGBcomponenten wordt uitgevoerd op de beat.

2) Opnemen en herhaaldelijk uitvoeren van het beatgeluid.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het beeld terugkeert naar het oorspronkelijke beeld.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 effecttijd ingesteld.

Instellen van het interval waarin het beeld terugkeert naar het oorspronkelijke beeld.

Instellen van de effecttijd.

10 tot 4 000

(ms) (*3)

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschrijving

Het effect wordt sterker wanneer de regelaar naar rechts wordt gedraaid.

Het naar boven en beneden zwaaien wordt sterker wanneer de regelaar naar rechts wordt gedraaid.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het koorgeluid.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het ROLL geluid.

O Opnemen en herhaaldelijk uitvoeren van het beat-beeld.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 effecttijd ingesteld.

Opnemen en herhaaldelijk uitvoeren van het omgekeerde beat-geluid.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 effecttijd ingesteld.

Instellen van de tijd waarin het beeld wordt herhaald.

Instellen van de effecttijd.

10 tot 4 000

(ms) (*3)

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het ROLL geluid.

Opnemen en herhaaldelijk uitvoeren van het omgekeerde beat-beeld.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een 1/8 tot 8/1 effecttijd ingesteld.

Instellen van de tijd waarin het beeld wordt herhaald.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

(*1) Wanneer de effectkanaal-keuzeschakelaar op [ CFA ], [ CFB ] of [ MST ]/[ MASTER ] staat, zal wanneer de effect-monitor is ingeschakeld maar het geluid van het gekozen kanaal niet naar de hoofduitvoer wordt uitgestuurd, het effectgeluid toch niet hoorbaar zijn.

(*2) Als de effectfunctie is uitgeschakeld, zal het effectgeluid niet hoorbaar zijn bij het controleren van de effecten.

(*3) De kleinste waarde voor de video-effecttijd is: Voor NTSC, NTSC-US, 66 ms. Voor PAL, 80 ms.

(*4) De kleinste waarde voor de video-effecttijd is 100 ms.

(*5) De kleinste waarde voor de video-effecttijd is: Voor NTSC, NTSC-US, 132 ms. Voor PAL, 160 ms.

Karakter

2

3

Nr.

Naam

1 ORIGINAL

4

INVERSE

EDGE

HUE

Beschrijving van het karakter

Oorspronkelijk beeld zonder karakter.

Omgekeerde helderheid.

Maakt een rand rondom het beeld.

Verandert de kleur (behalve zwart en wit).

05_SVM-1000_DU.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

TOUCH effecten (*1)

AUDIO

Beschrijving van het effect Beschrijving van het effect bij aanraking

Het phasing-effect wordt proportioneel ten opzichte van het volume van het binnenkomende basgeluid toegepast.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschrijving

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschrijving

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken. Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

VIDEO Uitvoeren van een effect waarin golven zich uitrollen vanuit het punt dat wordt aangeraakt.

PATTERN1 Continu uitvoeren van 5 golven. Uitvoeren van een effect waarin

PATTERN2 Continu uitvoeren van 7 golven zich uitrollen vanuit het punt dat wordt aangeraakt.

golfontwerpen (verschillende helderheid).

Instellen van de sterkte (de amplitude) van de golven.

PATTERN3 Uitvoeren van gordijnachtige golven.

PATTERN4 Continu uitvoeren van 3 grote golven.

AUDIO (*4)

VIDEO

Uitvoeren van een nagalmeffect.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Uitvoeren van een vergroot of verkleind beeld.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

– Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld dat is ingezoomd op het aangeraakte punt.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld dat horizontaal is uitgerekt vanuit het aangeraakte punt.

Uitvoeren van een beeld dat is ingezoomd op het aangeraakte punt.

Instellen van de schaal van de vergroting/ verkleining.

Uitvoeren van een beeld dat horizontaal is uitgerekt vanuit het aangeraakte punt.

PATTERN3

PATTERN4

AUDIO

Uitvoeren van een beeld dat verticaal is uitgerekt vanuit het aangeraakte punt.

Uitvoeren van een beeld dat is uitgezoomd vanuit het aangeraakte punt.

Uitvoeren van een beeld dat verticaal is uitgerekt vanuit het aangeraakte punt.

Uitvoeren van een beeld dat is uitgezoomd vanuit het aangeraakte punt.

Uitvoeren van een geluid met de afsnijfrequentie van het filter veranderd.

PATTERN1 Uitvoeren van een geluid via een laagdoorlaatfilter.

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

Uitvoeren van een geluid via een hoogdoorlaatfilter.

Uitvoeren van een geluid via een banddoorlaatfilter.

Uitvoeren van een geluid via een scherpfilter.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

VIDEO Uitvoeren van een wazig beeld.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld met een waas aan de linkerkant.

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

Uitvoeren van een beeld met een waas aan de rechterkant.

Uitvoeren van een beeld met een waas aan de onderkant.

Uitvoeren van een beeld met een waas aan de bovenkant.

Raak meer naar rechts aan om het waas-effect aan de linkerkant te versterken.

Raak meer naar rechts aan om het waas-effect aan de rechterkant te versterken.

Raak meer naar rechts aan om het waas-effect aan de onderkant te versterken.

Raak meer naar rechts aan om het waas-effect aan de bovenkant te versterken.

Instellen van de kleur wanneer het waas-effect wordt toegepast.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

25

Du

26

Du

05_SVM-1000_DU.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

AUDIO (*4)

VIDEO

Beschrijving van het effect Beschrijving van het effect bij aanraking

Uitvoeren van een phaser-effect met nagalm.

Raak het scherm meer naar rechts aan voor het verlengen van de cyclus van het phaser-effect. Raak het scherm meer naar links aan voor het verkorten van de effectcyclus.

Uitvoeren van een beeld met een periodiek vervormingseffect.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschrijving

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschrijving

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld met een spirale vervorming.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld met schermvervorming radiaal ten opzichte van het aangeraakte punt.

Het vervormingseffect wordt gecentreerd op het aangeraakte punt toegepast. Hoe langer u het scherm aanraakt, hoe sterker het effect wordt.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld met gefragmenteerde vervorming.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld waarin het scherm vervormd lijkt, net als verf gemengd met water.

AUDIO

VIDEO

Moduleren van het ingangsgeluid. De lage tonen hebben een metaalachtige klank.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Uitvoeren van beelden in blokpatronen.

Instellen van het gebied waarin het effect wordt toegepast.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

– Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte gedeelte rekt en krimpt in de horizontale en de verticale richting.

Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte gedeelte rekt en krimpt in de horizontale en de verticale richting.

Instellen van het aantal verdelingen van de blokken.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte gedeelte rekt en krimpt in de horizontale richting.

Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte gedeelte rekt en krimpt in de horizontale richting.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte gedeelte rekt en krimpt in de verticale richting.

Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte gedeelte rekt en krimpt in de verticale richting.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte blok van kleur verandert.

Uitvoeren van een beeld waarin het aangeraakte blok van kleur verandert.

AUDIO Uitvoeren van audio alsof het ingangsgeluid verbrijzeld is.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

– – Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken. Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

VIDEO Uitvoeren van een beeld met een radiaal concentrisch effect.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld dat eruit ziet als een licht dat vanachter schijnt.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld dat zich radiaal uitspreidt.

De aangeraakte plaats heeft de centrale coördinaten van het effect.

Instellen van de kleur.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld van cirkels die concentrisch uitspreiden.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld dat een combinatie is van PATTERN 2 en PATTERN 3.

Instellen van de opening van het midden.

Instellen van de opening van het midden.

Instellen van de opening van het midden.

05_SVM-1000_DU.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

AUDIO Uitvoeren van het ingangsgeluid alsof het gemaakt is door een robot.

Raak het scherm meer naar rechts aan om de toonhoogte te verhogen.

Raak het scherm naar links aan om de toonhoogte te verlagen.

– – Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken. Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

VIDEO Uitvoeren van een kaleidoscopisch effect.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld dat het scherm cirkelvormig verdeeld vanuit het midden van het scherm.

Wanneer het oorspronkelijke beeld wordt aangeraakt en verschoven, wordt het scherm cirkelvormig verdeeld en uitgevoerd.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld dat het scherm horizontaal verdeeld

(verticaal gestapeld).

Wanneer het oorspronkelijke beeld wordt aangeraakt en verschoven, wordt het scherm horizontaal verdeeld (verticaal gestapeld).

Instellen van de middenhoek van het beeld.

Instellen van de hoogte van het beeld.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld dat het scherm verticaal verdeeld

(horizontaal gerangschikt).

Wanneer het oorspronkelijke beeld wordt aangeraakt en verschoven, wordt het scherm verticaal verdeeld

(horizontaal gerangschikt).

Instellen van de breedte van het beeld.

PATTERN4

AUDIO

VIDEO

Uitvoeren van een beeld dat horizontaal en verticaal is verdeeld.

Produceren van een effect waarbij de toonhoogte van het ingangsgeluid wordt verlaagd.

Wanneer het oorspronkelijke beeld wordt aangeraakt en verschoven, wordt het scherm horizontaal en verticaal verdeeld.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Uitvoeren van een beeld met een lensachtig effect.

Instellen van de breedte en de hoogte van het beeld.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

– Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld met een lensachtig effect.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld met

PATTERN3 een lensachtig effect.

Uitvoeren van een beeld met een lensachtig effect.

De lens beweegt naar de plaats die wordt aangeraakt.

De lens beweegt naar de plaats die wordt aangeraakt.

De lens beweegt naar de plaats die wordt aangeraakt en het beeld binnen de lens beweegt ook overeenkomstig de hoeveelheid beweging van de lens.

PATTERN4 Omkeren van de luminantiecomponenten en uitvoeren van het beeld met een lensachtig effect.

De lens beweegt naar de plaats die wordt aangeraakt.

AUDIO Produceren van een phasereffect. Door de aangeraakte plaats naar links en rechts te verschuiven, verandert het volume van het effect.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Instellen van de grootte van de lens.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

– Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken. Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

VIDEO Uitvoeren van een beeld dat ontworpen is als een kubus.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld van een roterende kubus.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld van een bodemloos, pyramidevormig prisma dat ronddraait.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld van een bodemloos, vijfhoekig prisma dat ronddraait.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld van een bodemloos, zevenhoekig prisma dat ronddraait.

Beweegt naar de aangeraakte plaats.

Instellen van de grootte van het object.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

27

Du

28

Du

05_SVM-1000_DU.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

AUDIO

Beschrijving van het effect

Het flanger-effect wordt toegepast. Beweeg uw vinger op het aanraakscherm van rechts naar links om het effectvolume te veranderen.

Beschrijving van het effect bij aanraking

Raak het scherm meer naar rechts aan voor het verlengen van de cyclus van het flanger-effect. Raak het scherm meer naar links aan voor het verkorten van de effectcyclus.

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschrijving

Parameter 2

(LEVEL/DEPTH)

Beschrijving

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken. Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

VIDEO Uitvoeren van een beeld met een draaiend en roterend efect.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld waarin het scherm draait en roteert.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld waarin het scherm afzonderlijk verdeeld en gedraaid is.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld waarin het scherm verdeeld is als in

PATTERN 2 en waarin elk gedeelte rekt en krimpt overeenkomstig het audioniveau (als een grafische equalizer).

Het beeld roteert wanneer u het midden van het scherm aanraakt en uw vinger in een cirkelvormige beweging sleept.

Het beeld roteert wanneer u het midden van het scherm aanraakt en uw vinger in een cirkelvormige beweging sleept.

Instellen van de draaisnelheid.

Instellen van het aantal verdelingen.

Het blok van de aangeraakte plaats wordt gerekt. Tijdens de aanraking zal het rekken en krimpen dat correspondeert met het audioniveau stoppen.

Instellen van het aantal verdelingen.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Wanneer de vergroting meer is dan het midden, neemt de draaisnelheid toe.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Wanneer de vergroting meer is dan het midden, neemt de draaisnelheid toe.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Wanneer de vergroting meer is dan het midden, neemt de krimpsnelheid af, en naarmate MAX wordt bereikt, wordt er overgeschakeld naar de omgekeerde rekkende werking.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld waarin het scherm gedraaid is en er een nabeeld blijft.

AUDIO

VIDEO

Het beeld roteert wanneer u het midden van het scherm aanraakt en uw vinger in een cirkelvormige beweging sleept.

Uitvoeren van een geluid met de afsnijfrequentie van het filter veranderd.

Raak het scherm naar rechts aan om het effect te versterken. Raak het scherm naar links aan om het effect te verzwakken.

Uitvoeren van een beeld met een spotlicht-effect.

Instellen van de draaisnelheid.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

Wanneer de vergroting meer is dan het midden, neemt de draaisnelheid toe.

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken.

Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van vaste grootte op de aangeraakte plaats.

Instellen van het interval waarin het spotlicht ververst wordt.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van willekeurige grootte op een willekeurige plaats.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van willekeurige grootte op een willekeurige plaats.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van willekeurige grootte en kleur op een willekeurige plaats.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van willekeurige grootte en kleur op een willekeurige plaats.

Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van willekeurige grootte op de aangeraakte plaats.

Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van vaste grootte en willekeurige kleur op de aangeraakte plaats.

Uitvoeren van een beeld met een spotlicht van willekeurige grootte en kleur op de aangeraakte plaats.

05_SVM-1000_DU.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

AUDIO Het flanger-effect wordt toegepast. Beweeg uw vinger op het aanraakscherm van rechts naar links om het effectvolume te veranderen.

Raak meer naar rechts aan om het effect te versterken. Raak meer naar links aan om het effect te verzwakken.

– – Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken. Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

VIDEO Uitvoeren van een beeld van een bewegende cirkel in kleur.

PATTERN1 Uitvoeren van een beeld van een cirkel met puntjes-ontwerp.

De cirkel beweegt naar het aangeraakte punt.

PATTERN2 Uitvoeren van een beeld van een cirkel met rand-ontwerp.

PATTERN3 Uitvoeren van een beeld van een cirkel met een verticaal gerekt beeld.

PATTERN4 Uitvoeren van een beeld van een cirkel met het oorspronkelijke beeld.

Instellen van de grootte van de cirkel.

1 tot 10 Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de effectvideo.

(*1) Wanneer de [ HOLD ] toets op ON staat, kunt u het spoor van uw vinger terwijl dit het aanraakscherm aanraakt voor maximaal 8 seconden opnemen.

(*2) Het effect zal niet zichtbaar zijn tenzij de video-effect voorstellingsmonitor wordt aangeraakt.

(*3) Wanneer de effectfunctie op ON staat, worden willekeurige effecten toegepast.

(*4) Wanneer de effectfunctie op OFF staat, zijn de effectgeluiden niet hoorbaar, zelfs niet op de monitor.

29

Du

05_SVM-1000_DU.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE EFFECTFUNCTIE

30

Du

TEXT effecten

Beschrijving van het effect Parameters van de beat-toets

Parameter 1

(TIME/PARAMETER)

Beschrijving

Dramatisch veranderen van de geluidsklank door het wijzigen van de frequentie van het filter op het ritme van de beat.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin de afsnijfrequentie zich beweegt.

Instellen van het interval waarin de afsnijfrequentie zich beweegt.

10 ms tot

32 000 ms

De tekstregel wordt afgebroken in eenheden van puntjesblokken en wordt dan weer opgebouwd in eenheden van puntjesblokken.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld waarin de tekst verdwijnt in eenheden van puntjesblokken en dan weer opnieuw wordt opgebouwd.

Instellen van de effecttijd.

Er wordt snel en eenvoudig

één phaser-effect cyclus gemaakt op de beat.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het phaser-effect zich beweegt.

Instellen van het interval waarin het phaser-effect zich beweegt.

10 ms tot

32 000 ms

Parameter 2 (LEVEL/DEPTH)

Beschrijving

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de tekst.

De tekstregel wordt uitgelijnd en vormt een cirkel terwijl deze ronddraait.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt 1/2 tot 32/1 tijd ingesteld waarin de tekst eenmaal ronddraait.

Instellen van de effecttijd.

Er wordt snel en eenvoudig

één flanger-effect cyclus gemaakt op de beat.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het flanger-effect zich beweegt.

Instellen van het interval waarin het flanger-effect zich beweegt.

10 ms tot

32 000 ms

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken.

Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de tekst.

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken.

Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de tekst.

De letterreeks glanst en wordt horizontaal gerekt op een aaneengeregen manier, waarna ze terugkeert naar de oorspronkelijke letterreeks.

Voor de tijd van 1 BPM wordt een 1/2 tot 32/1 tijd ingesteld waarin de tekst begint te veranderen en dan weer terugkeert naar de oorspronkelijke toestand.

Instellen van de effecttijd.

O Het geluid wordt op het ritme van de beat gesneden.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/8 tot 8/1 afsnijtijd ingesteld.

Instellen van de effecttijd.

10 ms tot

16 000 ms

Er verschijnen willekeurige testregels.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/8 tot 8/1 tijd ingesteld voor de weergave van de willekeurige tekstregels.

Instellen van de effecttijd.

Uitvoeren van audio waarin het ingangsgeluid begint bij een hoge toonhoogte en dan terugkeert naar het normale geluid.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/8 tot 8/1 effecttijd ingesteld.

Instellen van de effecttijd.

10 ms tot

16 000 ms

Beginnend met het inzoomen van elke afzonderlijke letter, wordt de tekst gevormd via uitzoomen van de letters tot de ingestelde positie.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/8 tot 8/1 tijd ingesteld waarin de letters tot de ingestelde positie uitzoomen.

Instellen van de effecttijd.

Uitvoeren van audio alsof het ingangsgeluid verbrijzeld is.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld voor het interval waarin het verbrijzelingseffect zich beweegt.

Instellen van het interval waarin het verbrijzelingseffect zich beweegt.

10 ms tot

32 000 ms

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de tekst.

Instellen van de balans tussen het oorspronkelijke geluid en het effectgeluid.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de tekst.

Vanaf de eerste letter van de letterreeks worden de letters van links naar rechts gerekt terwijl ze verschijnen, en vanaf de eerste letter van de tekstregel worden de letters van rechts naar links gerekt terwijl ze verdwijnen.

Voor de tijd van 1 BPM beat wordt een

1/2 tot 32/1 tijd ingesteld waarin de tekst verschijnt terwijl deze gerekt wordt en dan verdwijnt terwijl ze gerekt wordt.

Instellen van de effecttijd.

Draai de regelaar naar rechts om het effect te versterken.

Wanneer de regelaar volledig naar links wordt gedraaid, wordt alleen het oorspronkelijke geluid uitgevoerd.

Instellen van de balans tussen de oorspronkelijke video en de tekst.

(*1) De effecttijd voor video-effecten verandert niet onder 33 ms per frame voor de NTSC en NTSC-US systemen, en 40 ms per frame voor het PAL systeem.

Karakter

Nr.

Naam

1 SHADOW

Beschrijving van het karakter

Aanbrengen van een schaduw over de weergegeven tekst.

2 TRANSPARENT De tekst doorzichtig maken.

3 OUTSIDE

4 HUE

Aanbrengen van een rand om de tekst.

Veranderen van de kleur van de tekst (behalve zwart en wit).

05_SVM-1000_DU.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE JPEG VIEWER

GEBRUIK VAN DE JPEG VIEWER

JPEG-bestanden kunnen geladen en weergegeven worden vanaf een USB-geheugenapparaat of SD-kaart. Er kunnen maximaal 8 JPEGbestanden worden geladen.

USB

INSTELLEN VAN DE JPEG VIEWER

1 Druk op de JPEG VIEWER toets.

Het functiescherm voor de JPEG voorstelling verschijnt.

HI

9 7

JPEG

VIEWER

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

4

SD

CARD

8

VOORDAT U DE JPEG VIEWER GEBRUIKT

Steek een USB-geheugenapparaat of een SD-kaart in het mengpaneel.

Gebruik van een USB-geheugenapparaat

Steek een USB-geheugenapparaat waarop JPEG-bestanden zijn opgenomen in de USB-aansluiting. Alleen USBgeheugenapparaten geformatteerd volgens de FAT32 indeling kunnen worden gebruikt.

Gebruik van een SD-kaart

Steek een SD-kaart waarop JPEG-bestanden zijn opgenomen in de

SD CARD sleuf.

• De gebruikte geheugenkaart moet geformatteerd zijn volgens de

“Specificaties voor SD-geheugenkaarten Deel 2

BESTANDSSYSTEEM-SPECIFICATIE Versie 1.0” (SDgeheugenkaarten zijn bij het verlaten van de fabriek door de fabrikant volgens deze standaard geformatteerd). Niet geformatteerde geheugenkaarten kunnen niet worden gebruikt.

• Geheugenkaarten geformatteerd op computers of digitale camera's zullen mogelijk niet juist werken.

• Multi-media kaarten (MMC) kunnen niet worden gebruikt.

• Verwijder de kaart niet en schakel het apparaat ook niet uit terwijl de CARD indicator knippert (dit kan namelijk resulteren in beschadiging van de opgeslagen gegevens).

• Geheugenkaarten zijn delicate elektronische apparaatjes. U mag de kaarten niet buigen of aan sterke schokken of stoten blootstellen. Bovendien mag u de kaarten ook niet gebruiken of opbergen op plaatsen waar statische elektriciteit of elektrische ruis is.

• Geheugenkaarten kunnen beschadigd raken wanneer deze aan stoten of statische elektriciteit worden blootgesteld. Behandel de kaarten voorzichtig. Wij raden u aan regelmatig een reservekopie te maken van belangrijke gegevens.

• Pioneer kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies van gegevens of directe/indirecte beschadiging.

5

6

1 [MANUAL

MODE] toets

2 [AUTO MODE] toets

3 [FADER MODE] toets

4 [TIME] weergave/ insteltoets

5 [JPEG BOX]

6

7

8

9

[ASSIGN CH

SELECT] toets

[JPEG SELECT] toets

[CLEAR] toets

[EXIT] toets

Hiermee stelt u de JPEG afspeelmodus in op MANUAL.

Hiermee stelt u de JPEG afspeelmodus in op AUTO.

Hiermee stelt u de JPEG afspeelmodus in op FADER.

In de AUTO modus kunt u de tijd instellen voor het veranderen van de JPEGbeelden.

Hiermee kiest u de JPEG-beelden die aan de kanalen worden toegewezen.

Hiermee stelt u het kanaal in waaraan de

JPEG-beelden worden toegewezen.

De toets wordt ook gebruikt om de toegewezen JPEG te annuleren.

Hiermee schakelt u de JPEG selectiemodus in.

Wanneer de effectfunctie is ingeschakeld, is de toets niet zichtbaar.

Hiermee schakelt u de JPEG BOX wismodus ON/OFF.

Hiermee verlaat u de JPEG Viewer instellingen.

31

Du

05_SVM-1000_DU.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

32

Du

GEBRUIK VAN DE JPEG VIEWER

Laden van JPEG-bestanden in de SVM-1000

Gebruik deze functie om de JPEG-bestanden in de JPEG BOX te laden. Wanneer de effectfunctie is ingeschakeld, is deze functie niet bruikbaar.

1 Raak de [JPEG SELECT] toets in het JPEG Play Mode scherm aan.

Het JPEG functiescherm verschijnt.

1

8 8

3

6

5

1 Medium/map/ bestand-display

2 Adres-display

3 Pagina-display/ paginaomschakeltoets

4 [BACK] toets

Weergeven van media, bestanden en mappen.

Aangeven van het adres van de media/ mappen/bestanden die nu worden weergegeven.

Hiermee kunt u vooruitgaan in het pagina-display van het weergegeven medium/map/bestand.

5

6

7

[JPEG BOX]

[CLEAR] toets

[EXIT] toets

Hiermee kunt u terugkeren naar een hogere laag in de mappenhiërarchie.

Hiermee kunt u de JPEG BOX kiezen waarin de JPEG wordt geladen.

Hiermee schakelt u de JPEG BOX wismodus ON/OFF.

Hiermee verlaat u de JPEG Viewer modus en keert u terug naar de JPEG afspeelmodus.

2 Kies een JPEG-bestand dat u wilt downloaden van het medium/map/bestand-display.

Het medium/map/bestand-display begint bij het medium dat nu gebruikt wordt (USB-geheugenapparaat/SD-kaart).

Er worden alleen JPEG-bestanden weergegeven.

De mappen en JPEG-bestanden worden in alfanumerieke volgorde weergegeven. Er kunnen maximaal 64 mappen met

192 bestanden worden weergegeven.

3 Raad de [JPEG BOX] toets aan om het bestand te downloaden.

4 Raak de [EXIT] toets aan om de JPEG Viewer modus te verlaten.

Gebruik van een JPEG-bestand door dit toe te wijzen aan een kanaal

De JPEG afspeelmodus heeft een MANUAL MODE, AUTO MODE en FADER MODE, zodat u de beschikking hebt over een breed scala aan voorstellingsstijlen.

Gebruik van de MANUAL MODE

Toewijzen van een JPEG-bestand van de JPEG BOX aan een gekozen kanaal.

1 Raak de [MANUAL MODE] toets aan om de MANUAL modus te kiezen.

2 Raak [JPEG BOX] aan en kies het JPEG-bestand dat u wilt toewijzen.

Het kader van de gekozen [ JPEG BOX ] wordt wit.

Raak de [ JPEG BOX ] tijdens de kanaaltoewijzing aan om het gekozen JPEG-beeld weer te geven.

3 Raak de [ASSIGN CH SELECT] toets aan van het kanaal waaraan u het bestand wilt toewijzen.

De kanaalmonitor toont het JPEG-beeld en u kunt dit met andere kanalen mengen en/of het bestand manipuleren door er effecten op toe te passen.

Raak de [ ASSIGN CH SELECT ] toets van een ander kanaal tijdens de kanaaltoewijzing aan om het toegewezen kanaal te veranderen.

Om de kanaaltoewijzing te annuleren, raakt u de [ ASSIGN CH

SELECT ] toets voor het gekozen kanaal tijdens de kanaaltoewijzing aan.

Gebruik van de AUTO MODE

Toewijzen van meerdere JPEG-bestanden van de JPEG BOX aan een gekozen kanaal. De toegewezen beelden worden als een diashow met een vastgesteld interval weergegeven.

1 Raak de [AUTO MODE] toets aan om de AUTO modus te kiezen.

2 Raak [JPEG BOX] aan en kies het JPEG-bestand dat u wilt toewijzen.

Het kader van de gekozen [ JPEG BOX ] wordt wit.

Raak de gekozen [ JPEG BOX ] opnieuw aan om de selectie te annuleren.

3 Raak de [TIME] insteltoets aan om de beeldweergavetijd in te stellen.

4 Raak de [ASSIGN CH SELECT] toets aan van het kanaal waaraan u de bestanden wilt toewijzen.

De kanaalmonitor toont het JPEG-beeld en u kunt dit met andere kanalen mengen en/of het bestand manipuleren door er effecten op toe te passen.

Raak de [ ASSIGN CH SELECT ] toets van een ander kanaal tijdens de kanaaltoewijzing aan om het toegewezen kanaal te veranderen.

Om de kanaaltoewijzing te annuleren, raakt u de [ ASSIGN CH

SELECT ] toets voor het gekozen kanaal tijdens de kanaaltoewijzing aan.

05_SVM-1000_DU.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

GEBRUIK VAN DE JPEG VIEWER

Gebruik van de FADER MODE

Toewijzen van meerdere JPEG-bestanden gekozen uit de JPEG

BOX aan een gekozen kanaal. De toegewezen bestanden wisselen op het moment van het omhooghalen van de kanaalfader.

1 Raak de [FADER MODE] toets aan om de FADER modus te kiezen.

2 Raak [JPEG BOX] aan en kies het JPEG-bestand dat u wilt toewijzen.

Het kader van de gekozen [ JPEG BOX ] wordt wit.

Raak de gekozen [ JPEG BOX ] opnieuw aan om de selectie te annuleren.

3 Raak de [ASSIGN CH SELECT] toets aan van het kanaal waaraan u de bestanden wilt toewijzen.

De kanaalmonitor toont het JPEG-beeld en u kunt dit met andere kanalen mengen en/of het bestand manipuleren door er effecten op toe te passen.

Raak de [ ASSIGN CH SELECT ] toets van een ander kanaal tijdens de kanaaltoewijzing aan om het toegewezen kanaal te veranderen.

Om de kanaaltoewijzing te annuleren, raakt u de [ ASSIGN CH

SELECT ] toets voor het gekozen kanaal tijdens de kanaaltoewijzing aan.

4 Bedien de fader.

De JPEG-bestanden toegewezen aan dat kanaal wisselen op het moment van het omhooghalen van de kanaalfader.

Wissen van JPEG-bestanden die gedownload zijn naar de JPEG BOX

1 Raak de [CLEAR] toets aan om de JPEG BOX wismodus te kiezen.

In de JPEG BOX wismodus knippert de [ CLEAR ] toets.

2 Raak de [JPEG BOX] aan en kies het JPEG-bestand dat u wilt wissen.

Bij het wissen uit de JPEG BOX worden de geladen JPEGbestanden niet uit het medium verwijderd.

3 Raak de [CLEAR] toets aan om de JPEG BOX wismodus te verlaten.

• De JPEG-bestanden moeten kleiner zijn dan 12 MB.

• Als het originele JPEG-bestand niet binnen 640 x 480 pixels past, zal het bestand automatisch omgezet worden naar

640 x 480 pixels wanneer dit naar de SVM-1000 wordt gedownload.

33

Du

34

Du

05_SVM-1000_DU.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

DE VIDEO-EQUALIZER FUNCTIE

DE VIDEO-EQUALIZER FUNCTIE

Wanneer u normaal aan de kanaal-equalizerknop draait, worden de equalizer-effecten alleen op de audio toegepast. Met behulp van de

VIDEO EQ functie kunt u de effecten echter ook op de video toepassen.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

INSTELLEN VAN DE VIDEO EQ

1 Houd de VIDEO EQ toets ingedrukt.

De equalizer-instellingenmodus wordt ingeschakeld.

2 Raak de juiste toetsen aan.

Raak de juiste toetsen op het scherm aan voor het maken van de VIDEO EQ instellingen.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, zijn de standaardinstellingen als volgt:

HI: CONTRAST

MID: HUE

LOW: SATURATION

VIDEO EQ SET UP Gebruik deze functie om gelijktijdig de video-effecten te veranderen wanneer u de equalizer gebruikt.

OFF : Hiermee schakelt u de VIDEO EQ uit.

R : Gebruik deze toets bij het toewijzen van parameters die de rode elementen van de

VIDEO EQ veranderen.

Wordt gebruikt bij het toewijzen van parameters.

G : Gebruik deze toets bij het toewijzen van parameters die de groene elementen van de VIDEO EQ veranderen.

Wordt gebruikt bij het toewijzen van parameters.

B : Gebruik deze toets bij het toewijzen van parameters die de blauwe elementen van de VIDEO EQ veranderen.

HUE : Gebruik deze toets bij het toewijzen van parameters die de tint van de VIDEO

EQ veranderen.

CONTRAST : Gebruik deze toets bij het toewijzen van parameters die het contrast van de VIDEO EQ veranderen.

SATURATION : Gebruik deze toets bij het toewijzen van parameters die de verzadiging van de VIDEO EQ veranderen.

3 Raak [EXIT] aan.

De equalizer-instellingenmodus wordt beëindigd.

IN/UITSCHAKELEN VAN DE EQUALIZER

1 Druk op de VIDEO EQ toets.

De VIDEO EQ instellingen worden beurtelings in/ uitgeschakeld wanneer de toets wordt ingedrukt.

05_SVM-1000_DU.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

FADERSTARTFUNCTIE

FADERSTARTFUNCTIE

Wanneer u dit apparaat door middel van een los verkrijgbare bedieningssignaalkabel op een Pioneer DJ/VJ DVD-speler of DJ CD-speler aansluit, kunt u de kanaalfader en de kruisfader gebruiken voor het beginnen met afspelen van een DVD/CD.

Als de kanaalfader- of kruisfader-schuifregelaar van het mengpaneel wordt verschoven, wordt de DVD/CD-speler uit de pauzestand gehaald en zal automatisch – en onmiddellijk – gestart worden met de weergave van de gekozen track. Wanneer de faderschuifregelaar in de oorspronkelijke stand wordt teruggezet, zal de DVD/CD-speler terugkeren naar het cue-punt (terug-naar-cue), zodat “sampler” weergave mogelijk is.

FADER

START

CROSS FADER

ASSIGN

HI

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

Kruisfader-schuifregelaar (A/B)

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

KRUISFADER-START WEERGAVE EN

TERUG-NAAR-CUE WEERGAVE

Als de DVD/CD-speler die aan kanaal A van de kruisfader is toegewezen bij het cue-punt in de paraatstand staat, kunt u de kruisfader-schuifregelaar vanaf de rechterkant (B kant) naar de linkerkant (A kant) verschuiven voor het automatisch starten met afspelen van de kanaal A DVD/CD-speler.

Wanneer de kruisfader-schuifregelaar de linkerkant (A kant) bereikt, zal de DVD/CD-speler die is toegewezen aan kanaal B terugkeren naar het cue-punt (terug-naar-cue functie). Wanneer de DVD/CD-speler die aan kanaal B is toegewezen bij het cue-punt in de paraatstand staat, kunt u de kruisfader-schuifregelaar vanaf de linkerkant (A kant) naar de rechterkant (B kant) verschuiven voor het automatisch starten met afspelen van de kanaal B DVD/

CD-speler. Wanneer de kruisfader-schuifregelaar de rechterkant

(B kant) bereikt, zal de DVD/CD-speler die is toegewezen aan kanaal A terugkeren naar het cue-punt (terug-naar-cue functie).

Gebruik van de kruisfader om te starten met afspelen

1 Druk op de FADER START toets van het kanaal (1 tot 4) dat is aangesloten op de DVD/CD-speler die u wilt bedienen.

• De toets van het gekozen kanaal licht op.

2 Zet de CROSS FADER ASSIGN schakelaar van het gekozen kanaal op [A] of [B].

• Kies [ A ] voor toewijzing aan kanaal A (linkerkant) van de kruisfader.

• Kies [ B ] voor toewijzing aan kanaal B (rechterkant) van de kruisfader.

3 Schuif de kruisfader-schuifregelaar zo ver mogelijk naar de tegenovergestelde kant van de DVD/CD-speler die u wilt laten starten.

4 Stel een cue-punt op de DVD/CD-speler in en zet de speler bij het cue-punt in de paraatstand.

• Als er reeds een cue-punt is ingesteld, hoeft de DVD/CDspeler niet bij het cue-punt in de paraatstand te worden gezet.

5 Wanneer u wilt beginnen met afspelen, verschuift u de kruisfader-schuifregelaar (A/B).

• De DVD/CD-speler begint met afspelen.

• Nadat het afspelen is begonnen, kunt u de kruisfaderschuifregelaar helemaal terugschuiven naar de tegenovergestelde kant om de DVD/CD-speler die aan die kant is toegewezen te laten terugkeren naar het cue-punt en daar in de paraatstand te zetten (terug-naar-cue).

Gebruik van de kanaalfader om te starten met afspelen

1 Druk op de FADER START toets van het kanaal (1 tot 4) dat is aangesloten op de DVD/CD-speler die u wilt bedienen.

• De toets van het gekozen kanaal licht op.

2 Zet de kanaalfader-schuifregelaar op [0].

3 Stel een cue-punt op de DVD/CD-speler in en zet de speler bij het cue-punt in de paraatstand.

• Als er reeds een cue-punt is ingesteld, hoeft de DVD/CDspeler niet bij het cue-punt in de paraatstand te worden gezet.

4 Wanneer u wilt beginnen met afspelen, verschuift u de kanaalfader-schuifregelaar.

• De DVD/CD-speler begint met afspelen.

• Nadat het afspelen is begonnen, kunt u de kanaalfaderschuifregelaar terug naar [ 0 ] schuiven om de DVD/CDspeler te laten terugkeren naar het cue-punt en daar in de paraatstand te zetten (terug-naar-cue).

• Deze functie van de kanaalfader werkt alleen wanneer de

CROSS FADER ASSIGN schakelaar op [ THRU ] staat.

35

Du

05_SVM-1000_DU.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

UTILITY-INSTELLINGEN

UTILITY-INSTELLINGEN

UTILITY

(SET UP)

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

MIDI instellen

1 Houd de UTILITY (SET UP) toets ingedrukt.

De MIDI instellingenmodus wordt ingeschakeld.

2 Raak [MIDI] aan.

Het MIDI instellingenscherm wordt weergegeven.

3 Raak de juiste toetsen aan.

Raak de juiste toetsen op het scherm aan voor het maken van de MIDI instellingen.

4 Raak [EXIT] aan.

Hiermee wordt de MIDI instellingenmodus beëindigd.

MIDI-INSTELLINGEN

MIDI is de afkorting voor “Musical Instrument Digital Interface” en verwijst naar een protocol dat ontwikkeld is voor de uitwisseling van gegevens tussen elektronische instrumenten en computers.

Voor het aansluiten van apparatuur met MIDI aansluitingen hebt u een MIDI kabel nodig voor het overbrengen van de gegevens.

De SVM-1000 gebruikt de MIDI functie voor het verzenden van de statusinformatie voor de apparatuur en de BPM (timingklok).

36

Du

SYNCHRONISEREN VAN AUDIOSIGNALEN

MET DE EXTERNE SEQUENCER OF

GEBRUIK VAN DE SVM-1000 INFORMATIE

VOOR DE BEDIENING VAN DE EXTERNE

SEQUENCER

1 Verbind de MIDI OUT aansluiting van de SVM-1000 met behulp van een los verkrijgbare MIDI kabel met de MIDI IN aansluiting van de MIDI sequencer.

• Verbind de USB MIDI uitgangsaansluiting van de SVM-1000 met een USB poort van uw computer. De ondersteunde besturingssystemen zijn Windows Vista, Windows XP en

Mac OSX.

• Voor verdere informatie betreffende de computer-instellingen wordt u verwezen naar de handleiding van uw computer en besturingssysteem. Voor aanwijzingen betreffende de instellingen op de toepassingssoftware wordt u verwezen naar de handleiding die bij de software wordt geleverd.

• Zet de synchronisatiemodus van de MIDI sequencer op

“slave”.

• MIDI sequencers die geen MIDI timingklok ondersteunen kunnen niet gesynchroniseerd worden.

• Synchronisatie is wellicht niet mogelijk als de BPM van de track niet gedetecteerd kan worden of stabiel meetbaar is.

• BPM waarden ingesteld met de TAP functie kunnen ook gebruikt worden voor uitvoeren van de timingklok.

2 Zet de MIDI OUT op ON bij de MIDI instellingen.

• Het uitgangsbereik van de MIDI timingklok is 40 BPM tot 250

BPM.

Opmerking:

De BPM kan bij sommige tracks niet juist gemeten worden.

Synchroniseer de computer-toepassingssoftware met de audiosignalen of bedien de computertoepassingssoftware met de gebruiksgegevens voor de SVM-1000.

1 Verbind de USB MIDI uitgangsaansluiting van de SVM-1000 met de USB kabel met uw computer.

• Maak de MIDI instellingen voor het toepassingsprogramma.

Zie voor verdere informatie de handleiding van het toepassingsprogramma.

• De ondersteunde besturingssystemen zijn Windows XP en

Mac OSX.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Hiermee schakelt u het MIDI signaal ON/

OFF.

Hiermee start of stopt u de synchronisatie van de MIDI timingklok.

Hiermee wordt de huidige MIDI informatie betreffende de regelaars, knoppen en toetsen verzonden.

Hiermee kiest u de methode voor het verzenden van het MIDI signaal. De opties zijn toggle-type en trigger-type. Bij triggertype worden alle MIDI codes die op OFF staan niet verzonden en de MIDI codes die op ON staan worden verzonden telkens wanneer op de toets wordt gedrukt.

Hiermee verandert u het MIDI kanaal. De

MIDI kanalen (1-16) worden geconfigureerd en in het geheugen opgeslagen.

05_SVM-1000_DU.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

UTILITY-INSTELLINGEN

MIDICODELIJST

CH1

CH2

CH3

CH4

Categorie

CROSS FADER

FADER CURVE

MASTER

Naam van schakelaar

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER

CH CURVE

CROSS CURVE

Video MASTER

LEVEL

Audio MASTER

LEVEL

BALANCE

CUE

Type schakelaar

VR

VR

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

VR

VR

BTN

Bn

Bn

Bn

51

5C

52

49

13

43

34

50

0E

0F

15

48

12

42

33

0C

14

44

0B

5E

5F

07

08

09

47

11

41

32

06

MSB

31

01

02

03

04

46

38

MIDI-melding dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

LSB

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

18

17

4A dd dd dd

Opmerkingen

0 tot 127

0, 64, 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0, 64, 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0, 64, 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0, 64, 127

0 tot 127

0, 64, 127

0, 64, 127

0 tot 127

0 tot 127

0 tot 127

OFF=0, ON=127

37

Du

38

Du

05_SVM-1000_DU.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

UTILITY-INSTELLINGEN

Categorie

BOOTH

EFFECT

MIC

(FADER START)

Naam van schakelaar

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

LEVEL/DEPTH

EFFECT ON/OFF

HI

LOW

FADER START

Type schakelaar

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

BTN

VR

VR

VR

VR

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

58

59

5A

5D

5B

40

1E

1F

1B

1A

Bn

Bn

FB

FA

FC

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

MSB

19

45

4E

4B pc

0D

MIDI-melding dd dd dd dd

MSB Bn

Opmerkingen

LSB

2D LSB

0 tot 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Voor EFFECT SELECT en

CHANNEL SELECT wordt de logische som van beide waarden verzonden

(EFFECT SELECT wordt niet toegepast).

PARAMETER 1 waarde;

FLANGER, PHASER, FILTER veranderen naar 1/2 waarde; negatieve waarden worden omgezet in positieve waarden.

0 tot 127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0 tot 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0 tot 127 (HEAD PHONES)

MIDI

MIXING

LEVEL

Timingklok

START

STOP

BTN

BTN

* De MIDI SNAP SHOT stuurt alle MIDI commando's uit behalve MIDI START/STOP.

MIDDENPANEEL-GEDEELTE

Categorie

Naam van schakelaar

UTILITY

VIDEO EQ

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

FADER AV SYNC

Type schakelaar

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

MSB

MIDI-melding

LSB

— — — —

Opmerkingen

05_SVM-1000_DU.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

UTILITY-INSTELLINGEN

GUI-TOETSEN

Categorie

EFFECT

CATEGORY

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

Naam van schakelaar

ROLL

REV ROLL

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

RIPPLE

LENS

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

TWIST

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

TEXT EFFECT

Audio

AV

Video

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

REVERB

ROBOT

CHORUS

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

VR

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

Type schakelaar

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

Bn

43

44

45

46

41

42

MSB

47

48

49

4A

4B

4C

MIDI-melding dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd

LSB

0D

3C

MSB

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

59

5A

5B

55

56

57

58

5C

50

51

52

53

54

1C

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd dd dd

Bn 2D LSB

Opmerkingen

Veranderen van de categorie resulteert altijd in een verandering van het effectprogramma.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

De beweging van de

TIME/PARAMETER knop kan gekopieerd worden door de toets.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

0 tot 127

39

Du

40

Du

05_SVM-1000_DU.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

UTILITY-INSTELLINGEN

Categorie

TEXT EFFECT

CROSS FADER

Naam van schakelaar

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

Type schakelaar

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

9n

9n

9n

9n

9n

9n

64

65

MSB

60

61

62

63

MIDI-melding dd dd

— dd dd dd dd

LSB

Opmerkingen

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Bn 0D MSB Bn 2D LSB

De beweging van de

TIME/PARAMETER knop kan gekopieerd worden door de toets.

74

75

4C

4D

70

71

72

73

7A

9n

9n

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 tot 127

05_SVM-1000_DU.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

UTILITY-INSTELLINGEN

INSTELLEN VAN DE VIDEOMONITOR

Volg de onderstaande aanwijzingen voor het instellen van de videomonitor-uitvoer.

Videomonitor-instelling

1 Houd de UTILITY (SET UP) toets ingedrukt.

De utility-instellingenmodus wordt ingeschakeld.

2 Raak [VIDEO MONITOR] aan.

Het videomonitor-instellingenscherm wordt weergegeven.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt

[ MASTER ] gekozen.

3 Raak de juiste toetsen aan.

Raak de juiste toetsen op het scherm aan voor het maken van de videomonitor-instelling.

4 Raak [EXIT] aan.

De utility-instellingenmodus wordt beëindigd.

INSTELLEN VAN DE TOETSENBORDTAAL

Wanneer u een toetsenbord aansluit op de USB-aansluiting, kunt u in de tekstbewerkingsmodus de tekst met het toetsenbord invoeren. (blz. 21). Volg de onderstaande aanwijzingen om het aangesloten type toetsenbord in te stellen.

Toetsenbordtaal-instelling

1 Houd de UTILITY (SET UP) toets ingedrukt.

De utility-instellingenmodus wordt ingeschakeld.

2 Raak [KEYBOARD LANGUAGE] aan.

Het toetsenbordtaal-instellingenscherm wordt weergegeven.

• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, wordt [ UK

ENGLISH ] gekozen.

3 Raak de juiste toetsen aan.

Raak de juiste toetsen op het scherm aan voor het maken van de toetsenbordtaal-instelling.

4 Raak [EXIT] aan.

De utility-instellingenmodus wordt beëindigd.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

De master-uitvoer wordt rechtstreeks naar de monitoruitgang gestuurd.

De master-uitvoer wordt horizontaal omgedraaid en dan naar de monitoruitgang gestuurd.

De master-uitvoer en de kanaaluitvoer worden naar de monitoruitgang gestuurd.

De uitvoer van alle kanalen wordt naar de monitoruitgang gestuurd.

* Bij andere toetsenborden dan de vermelde toetsenborden, kunnen de letters die verschijnen verschillen van de letters die worden ingedrukt.

41

Du

05_SVM-1000_DU.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

APPARATUUR-INSTELLINGEN

APPARATUUR-INSTELLINGEN

POWER

UTILITY

(SET UP)

SYSTEEMINSTELLINGEN

1 Raak [SYSTEM] aan.

Het SYSTEM instellingenscherm wordt weergegeven.

2 Kies de instellingen door [

] of [

] aan te raken.

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Activeren van de apparatuur-instellingenmodus

1 Schakel het apparaat (POWER) in terwijl u op de UTILITY (SET

UP) toets drukt.

• Blijf op de UTILITY ( SET UP ) toets drukken terwijl het woord

[ Pro DJ ] wordt aangegeven.

• Het apparatuur-instellingenscherm wordt weergegeven.

MICROFOON-INSTELLING

1 Raak [MIC] aan.

Het MIC instellingenscherm wordt weergegeven.

2 Kies de instellingen door [

] of [

] aan te raken.

VIDEO SYSTEM Hiermee kiest u het videosignaalformaat.

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Hiermee stelt u het maximumniveau van het digitale uitgangscircuit in.

3 Raak [SAVE] aan om de instellingen op te slaan.

De instellingen zijn pas geldig nadat [ SAVE ] is aangeraakt.

42

Du

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

Hiermee kiest u of de audio van de microfoon naar de cabinemonitor wordt uitgevoerd.

TALK OVER

THRESHOLD LEVEL

Hiermee stelt u de gevoeligheid van de talkover-functie in.

TALK OVER LEVEL Hiermee stelt u het niveau van de talkover-functie in.

3 Raak [SAVE] aan om de instellingen op te slaan.

De instellingen zijn pas geldig nadat [ SAVE ] is aangeraakt.

05_SVM-1000_DU.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

APPARATUUR-INSTELLINGEN

MASTER-UITGANG INSTELLINGEN

1 Raak [MASTER OUT] aan.

Het MASTER OUT instellingenscherm wordt weergegeven.

2 Kies de instellingen door [

] of [

] aan te raken.

MONITORUITGANG-INSTELLINGEN

1 Raak [MONITOR OUT] aan.

Het MONITOR OUT instellingenscherm wordt weergegeven.

2 Kies de instellingen door [

] of [

] aan te raken.

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Hiermee stelt u de helderheid van de master-uitgang monitor in.

Hiermee stelt u het contrast van de master-uitgang monitor in.

Hiermee stelt u de kleurtoon van de master-uitgang monitor in.

Hiermee stelt u de verzadiging van de master-uitgang monitor in.

Hiermee stelt u het scherpte van de master-uitgang monitor in.

3 Raak [SAVE] aan om de instellingen op te slaan.

De instellingen zijn pas geldig nadat [ SAVE ] is aangeraakt.

LCD-INSTELLINGEN

1 Raak [LCD] aan.

Het LCD instellingenscherm wordt weergegeven.

2 Kies de instellingen door [

] of [

] aan te raken.

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Hiermee stelt u de helderheid van de monitoruitgang in.

Hiermee stelt u het contrast van de monitoruitgang in.

Hiermee stelt u de kleurtoon van de monitoruitgang in.

Hiermee stelt u de verzadiging van de monitoruitgang in.

Hiermee stelt u de scherpte van de monitoruitgang in.

3 Raak [SAVE] aan om de instellingen op te slaan.

De instellingen zijn pas geldig nadat [ SAVE ] is aangeraakt.

BACK LIGHT Hiermee wordt de achtergrondverlichting van de LCD ingesteld.

3 Raak [SAVE] aan om de instellingen op te slaan.

De instellingen zijn pas geldig nadat [ SAVE ] is aangeraakt.

43

Du

44

Du

05_SVM-1000_DU.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

APPARATUUR-INSTELLINGEN

AANRAAKPANEEL-INSTELLINGEN

1 Raak [TOUCH PANEL] aan.

Het aanraakpaneel-instellingenscherm wordt weergegeven.

2 Raak [TOP PANEL] of [BOTTOM PANEL] aan om de instellingen te kiezen.

4 Raak alle [+] markeringen aan en zorg dat de kleur van de [+] markeringen omgekeerd wordt.

TOP PANEL

BOTTOM PANEL

Hiermee calibreert u het bovenpaneel.

Hiermee calibreert u het onderpaneel.

3 Raak de [+] markering met een spits voorwerp, zoals een pen, aan.

Gebruik geen pen met een erg scherpe punt.

5 Raak [SAVE] aan om de instellingen op te slaan.

De instellingen zijn pas geldig nadat [ SAVE ] is aangeraakt.

TERUGKEREN NAAR DE

STANDAARDINSTELLINGEN

1 Druk op [FACTORY PRESET].

Het fabrieksinstellingenscherm wordt weergegeven.

2 Raak [YES] of [NO] aan.

DE APPARATUUR-INSTELLINGEN

BEEINDIGEN

1 Zet de [POWER] schakelaar op OFF.

05_SVM-1000_DU.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

VERHELPEN VAN STORINGEN

VERHELPEN VAN STORINGEN

Een foutieve bediening wordt vaak voor een defect of storing aangezien. Als u denkt dat er werkelijk iets mis is met het apparaat, moet u eerst de onderstaande punten controleren. Soms moet de oorzaak van het probleem bij een ander apparaat worden gezocht. U moet dan dus alle aangesloten elektrische apparaten controleren.

Indien het probleem, zelfs na controle van de onderstaande punten, niet kan worden opgelost, moet u met uw dealer of dichtstbijzijnde

PIONEER servicecentrum contact opnemen.

Storing

Geen stroom.

Mogelijke oorzaak

• Het netsnoer is niet aangesloten.

Maatregelen

• Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.

Geen geluid of het geluidsvolume is erg laag.

• De AUDIO INPUT schakelaar staat in de verkeerde stand.

• De aansluitkabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los.

• De aansluitbussen of de stekkers zijn vuil.

• Stel de AUDIO INPUT schakelaar in op het huidige weergave-apparaat.

• Corrigeer de aansluitingen.

• De MASTER ATT.

schakelaar op het achterpaneel staat op –6 dB enz.

• Maak de onderdelen schoon voordat u de aansluitingen maakt.

• Stel de MASTER ATT.

schakelaar op het achterpaneel juist in.

Er wordt geen microfoongeluid via de BOOTH uitgang uitgevoerd.

• De OUTPUT TO BOOTH MONITOR (blz. 42) staat op OFF.

• Zet de OUTPUT TO BOOTH MONITOR (blz. 42) op ON.

Geen digitale uitvoer.

Geluid is vervormd.

• De bemonsteringsfrequentie (fs) van de digitale uitgang komt niet overeen met de specificaties van de aangesloten apparatuur.

• Stel de bemonsteringsfrequentiekeuzeschakelaar op het achterpaneel in overeenkomstig de specificaties van de aangesloten apparatuur.

• Het audiomaster-uitgangsniveau is te hoog.

• Het ingangsniveau is te hoog.

• Stel AUDIO MASTER LEVEL regelaar of de

MASTER ATT.

schakelaar op het achterpaneel correct in.

• Stel de AUDIO TRIM regelaar zodanig in dat het ingangsniveau 0 dB nadert op de kanaalniveauindicator.

Kruisfader werkt niet.

Faderstart met de DVD/CDspeler is niet mogelijk.

Effecten werken niet.

BPM kan niet gemeten worden.

Gemeten BPM-waarde is niet juist.

• De CROSS FADER ASSIGN schakelaar ([ A ],

[ THRU ], [ B ]) is niet juist ingesteld.

• Stel de CROSS FADER ASSIGN schakelaar correct in voor het gewenste kanaal.

• De FADER START toets staat op OFF.

• De CONTROL aansluiting op het achterpaneel is niet met de DVD/CD-speler verbonden.

• Alleen de CONTROL verbonden.

aansluiting op het achterpaneel is met de DVD/CD-speler

• Zet de FADER START toets op ON.

• Verbind de CONTROL aansluiting van het mengpaneel met een bedieningssignaalkabel met de DVD/CD-speler.

• Verbind de CONTROL aansluitingen en ook de analoge ingangsaansluitingen.

• De instelling van de effectkanaalkeuzeschakelaar (CH SELECT) is verkeerd.

• De effectparameter 2 regelaar ( LEVEL/DEPTH ) staat op [ MIN ].

• Het ingangsniveau is te hoog of te laag.

• De BPM kan bij sommige tracks niet juist gemeten worden.

Gemeten BPM-waarde verschilt van de waarde die op de DVD/CD staat.

• Er kunnen verschillen zijn als gevolg van de

BPM detectiemethode die gebruikt wordt.

• Kies correct het kanaal waarop u de effecten wilt toepassen.

• Stel de effectparameter 2 regelaar (

DEPTH ) juist in.

• Stel de AUDIO TRIM regelaar zodanig in dat het ingangsniveau 0 dB nadert op de kanaalniveauindicator.

• Stel de andere kanalen eveneens zodanig in dat het ingangsniveau 0 dB nadert op de kanaalniveau-indicator.

• Tik op de TAP toets om de BPM handmatig in te stellen.

• Er zijn geen maatregelen nodig.

LEVEL/

MIDI sequencer kan niet gesynchroniseerd worden.

• De synchronisatiemodus van de MIDI sequencer staat niet op “slave”.

• De MIDI sequencer is niet geschikt voor gebruik met dit apparaat.

• Zet de synchronisatiemodus van de MIDI sequencer op “slave”.

• MIDI sequencers die geen MIDI timingklok ondersteunen kunnen niet gesynchroniseerd worden.

45

Du

46

Du

05_SVM-1000_DU.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

VERHELPEN VAN STORINGEN

Storing

Geen videobeeld of storingen in het beeld.

De letter die op het toetsenbord wordt ingedrukt, wordt niet ingevoerd.

Geen reactie wanneer het aanraakpaneel wordt aangeraakt.

Mogelijke oorzaak

• De VIDEO INPUT schakelaar staat in de verkeerde stand.

• De aansluitkabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los.

• De aansluitbussen of de stekkers zijn vuil.

Maatregelen

• Stel de VIDEO INPUT schakelaar in op het huidige weergave-apparaat.

• Corrigeer de aansluitingen.

• De fijnregelaars staan verkeerd ingesteld.

• Het signaalformaat van de ingangsvideobron komt niet overeen met de systeeminstelling die gekozen is bij de apparatuur-instellingen.

• Het videosignaalformaat van de TV-monitor komt niet overeen met de systeeminstelling die gekozen is bij de apparatuur-instellingen.

• De ingangskeuzeschakelaar van de TV-monitor is niet ingesteld op het type ingang dat met dit apparaat is verbonden.

• De componentinstelling van de TV-monitor staat op iets anders dan 525i (interlaced).

• Maak de onderdelen schoon voordat u de aansluitingen maakt.

• Stel de regelaars juist in.

• Kies bij de apparatuur-instellingen de systeeminstelling die overeenkomt met het formaat van het videosignaal van de ingangs-/ uitgangsvideoapparatuur.

• Zet de ingangskeuzeschakelaar van de TVmonitor op het type ingang dat met dit apparaat is verbonden.

• Zet de componentinstelling van de TV-monitor op 525i (interlaced).

• Het toetsenbord dat op de USB-aansluiting is aangesloten, komt niet overeen met de instelling die op dit apparaat is gekozen voor de toetsenbordtaal.

• Stel de toetsenbordtaal in overeenkomstig het type toetsenbord dat op de USB-aansluiting is aangesloten.

• De calibratie van het aanraakpaneel is verkeerd. • Stel de calibratie van het aanraakpaneel juist in bij de apparatuur-instellingen.

Bij statische elektriciteit of andere externe interferentie kunnen er storingen in het apparaat optreden. Om de normale werking te herstellen, schakelt u het apparaat uit en dan weer in.

05_SVM-1000_DU.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時35分

TECHNISCHE GEGEVENS

TECHNISCHE GEGEVENS

1 Algemeen

Stroomvoorziening . . . . . 220 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz

Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 W

Bedrijfstemperatuur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5 °C tot +35 °C

Bedrijfsvochtigheid . . . . . . . . . . . 5 % tot 85 % (zonder condensatie)

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 kg

Maximale afmetingen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mm (B) x 202,4 mm (H) x 420,6 mm (D)

2 Audiogedeelte

Bemonsteringsfrequentie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 kHz

A/D, D/A-omzetter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bit

Frequentiebereik

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 kHz

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 kHz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz tot 20 kHz (RIAA)

S/R-verhouding (bij nomimaal vermogen)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Vervorming (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %

Standaard ingangsniveau/ingangsimpedantie

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/9 k

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k

Standaard uitgangsniveau/belastingsimpedantie/ uitgangsimpedantie

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/10 k

/10

of minder

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 dBu/10 k

/1 k

of minder

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –8 dBu/10 k

/1 k

of minder

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . . . . +8 dBu/600

/600

of minder

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7,5 dBu/32

/22

of minder

Nominaal uitgangsniveau/belastingsimpedantie

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +26 dBu/10 k

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k

Overspraak (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Kanaal-equalizerverloop

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB tot +6 dB (13 kHz)

MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB tot +6 dB (1 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB tot +6 dB (70 Hz)

Microfoon-equalizerverloop

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB tot +12 dB (10 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB tot +12 dB (100 Hz)

3 Videogedeelte

Ingangssignaal . . . . . . . . . . . . . . . . NTSC/NTSC-US/PAL (instelbaar)

Bemonsteringsfrequentie

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 MHz, 8 bit, ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Ingangsaansluiting (gevoeligheid/impedantie)

Composiet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Helderheid). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Kleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vp-p/75

Video-uitgangsaansluiting (niveau/impedantie)

Composiet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Helderheid). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Kleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vp-p/75

Component Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

Component Cb/Cr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p/75

4 Ingangs-/uitgangsaansluitingen

Audiogedeelte

PHONO ingangsaansluitingen

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DVD/LINE ingangsaansluitingen

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DVD ingangsaansluitingen

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

LINE ingangsaansluitingen

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

MIC ingangsaansluitingen

XLR stekkerbus/klinkstekkerbus (Ø6,3 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Klinkstekkerbus (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

DIGITAL coaxiale ingangsaansluitingen

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

MASTER uitgangsaansluitingen

XLR aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

BOOTH uitgangsaansluitingen

Klinkstekkerbus (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

REC uitgangsaansluitingen

RCA tulpstekkerbussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

DIGITAL coaxiale uitgangsaansluiting

RCA tulpstekkerbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PHONES uitgangsaansluiting

Stereo-klinkstekkerbus (Ø6,3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Videogedeelte

DVD ingangsaansluitingen

Composiet-ingang, RCA tulpstekkerbussen. . . . . . . . . . . . . . . . . 4

VIDEO ingangsaansluitingen

Composiet-ingang, RCA tulpstekkerbussen. . . . . . . . . . . . . . . . . 4

VIDEO EX ingangsaansluitingen

Composiet-ingang, RCA tulpstekkerbussen. . . . . . . . . . . . . . . . . 2

S-VIDEO ingangsaansluitingen

S-video-ingang, S-aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

MASTER uitgangsaansluitingen

Component-uitgang, BNC aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Composiet-uitgang, BNC aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

RCA tulpstekkerbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

S-video-uitgang, S-aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

MONITOR uitgangsaansluitingen

Composiet-uitgang, RCA tulpstekkerbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

S-video-uitgang, S-aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

OVERIGE

MIDI OUT aansluiting

5-polige DIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CONTROL aansluiting

Mini-klinkstekkerbussen (Ø3,5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Accessoires

Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Garantiebewijs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Handleiding

Wijzigingen in technische gegevens en ontwerp voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.

Uitgegeven door Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Alle rechten voorbehouden.

47

Du

06_SVM-1000_SP.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.

Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.

IMPORTANTE

La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero.

Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.

ADVERTENCIA

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

ATENCIÓN:

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE

ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS

PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,

LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA

El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.

D3-4-2-1-1_Sp

Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.

D3-4-2-1-3_A_Sp

ADVERTENCIA

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención.

La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior.

D3-4-2-1-4_A_Sp

ADVERTENCIA

Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.

D3-4-2-1-7a_A_Sp

PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN

Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5 cm en la parte trasera y 3 cm de cada lado).

ADVERTENCIA

Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.

Entorno de funcionamiento

D3-4-2-1-7b_A_Sp

Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento

+5 ºC – +35 ºC; menos del 85 % de humedad relativa

(rejillas de refrigeración no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).

D3-4-2-1-7c_A_Sp

Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas.

Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído.

El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-1a_A_Sp

PRECAUCIÓN

El interruptor de la alimentación POWER de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.

Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-2a_A_Sp

Este producto cumple con la Directiva de Bajo

Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC

2004/108/EC.

D3-4-2-1-9a_A_Sp

Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.

Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).

En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto.

Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.

K058_A_Sp

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA

MANIPULACIÓN DEL CABLE DE

ALIMENTACIÓN

Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.

Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado

PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

S002_Sp

06_SVM-1000_SP.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

Instalación de la SVM-1000 en un bastidor EIA

Los orificios para tornillos situados en los extremos izquierdo y derecho del panel frontal (dentro de la cubierta lateral) corresponden al bastidor EIA de 19 pulgadas.

• Extraiga los 10 tornillos (5 tornillos situados en cada lado, izquierdo y derecho, de la unidad) antes de instalar la unidad en el bastidor.

Tornillos

Cubierta lateral

Nota

• No ponga nunca esta unidad directamente encima de un amplificador de potencia, porque el calor que sale del amplificador puede ocasionar daños en la unidad. Si se pone la unidad directamente encima de un amplificador de potencia también se correrá el peligro de que se capten las señales de interferencia de radio u otros tipos de interferencias.

• Deje un espacio de 1U (43,7 mm) como mínimo entre este componente y el que se monte encima del mismo, para asegurar que los cables conectados a los conectores de entrada/salida y los terminales de esta unidad no tocan el componente que hay encima.

• Asegúrese de desmontar la unidad del bastidor antes del transporte.

• Cuando desplace la unidad estando todavía instalada en el bastidor, tenga mucho cuidado para que la unidad no reciba golpes ni vibraciones.

• Los orificios para la instalación en un bastidor pueden verse cuando se extraen las cubiertas laterales.

• Coloque la unidad en el bastidor empleando tornillos del tamaño apropiado (los tornillos no se suministran con la unidad).

• Cuando instale la unidad en un bastidor, tenga cuidado para no pillarse los dedos.

Índice

CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS .......................4

PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN ................4

Situación ........................................................................................ 4

Limpieza de la unidad ................................................................... 4

Limitación de responsabilidades ................................................. 4

CARACTERÍSTICAS.......................................................4

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS

CONTROLES...............................................................6

PANEL DE CONEXIONES ............................................................. 6

PANEL DE OPERACIÓN ............................................................... 7

CONEXIONES .............................................................10

CONEXIONES DE LAS ENTRADAS............................................ 10

CONEXIÓN DE LAS SALIDAS..................................................... 11

CONEXIÓN DE LOS MICRÓFONOS Y LOS AURICULARES..... 12

CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ........................... 12

OPERACIONES BÁSICAS............................................13

SELECCIÓN DE LA CURVA DE FUNDIDO................................. 14

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE FUNDIDO DE VÍDEO ...15

OPERACIÓN DEL FUNDIDO CRUZADO DE VÍDEO ................. 15

OPERACIÓN DEL SELECTOR DE CANAL DE VÍDEO ............... 15

OPERACIÓN EN EL MODO INDIVIDUAL .................................. 16

GRÁFICA DE EFECTOS DE MEZCLA DE VÍDEO ....................... 16

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS .....................17

EMPLEO DE LOS EFECTOS DE COMPÁS ................................. 17

EMPLEO DE LOS EFECTOS DE TOQUE .................................... 19

EMPLEO DE LOS EFECTOS DE TEXTO ...................................... 20

EDICIÓN DE TEXTO ..................................................................... 21

VISUALIZACIÓN/OCULTAMIENTO DEL MONITOR

PRINCIPAL ................................................................................... 22

LISTA DE EFECTOS...................................................................... 23

EMPLEO DE JPEG VIEWER......................................... 31

ANTES DE EMPLEAR EL JPEG VIEWER .................................... 31

CONFIGURACIÓN DE JPEG VIEWER......................................... 31

FUNCIÓN DEL ECUALIZADOR DE VÍDEO .................. 34

CONFIGURACIÓN DEL ECUALIZADOR DE VÍDEO................... 34

ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL ECUALIZADOR ............... 34

FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO.......................... 35

REPRODUCCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO CRUZADO Y

REPRODUCCIÓN CON LOCALIZACIÓN REGRESIVA .............. 35

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES........ 36

AJUSTES DE MIDI........................................................................ 36

SINCRONIZACIÓN DE SEÑALES DE AUDIO CON UN

SECUENCIADOR EXTERNO, O EMPLEO DE LA INFORMACIÓN

DE LA SVM-1000 PARA OPERAR UN SECUENCIADOR

EXTERNO ...................................................................................... 36

LISTA DE CÓDIGOS MIDI............................................................ 37

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DEL MONITOR DE VÍDEO..... 41

CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA DEL TECLADO ....................... 41

CONFIGURACIÓN DE DISPOSITIVOS ......................... 42

AJUSTE DE MICRÓFONO ........................................................... 42

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA ............................................... 42

AJUSTES DE LA SALIDA PRINCIPAL ........................................ 43

AJUSTES DEL VISUALIZADOR LCD........................................... 43

AJUSTES DE LA SALIDA DEL MONITOR................................... 43

AJUSTES DEL PANEL SENSIBLE AL TACTO............................. 44

RETORNO A LOS AJUSTES PREDETERMINADOS .................. 44

FINALIZACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DE

DISPOSITIVOS.............................................................................. 44

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................... 45

ESPECIFICACIONES ................................................... 47

DIAGRAMA EN BLOQUES ......................................... 48

3

Sp

06_SVM-1000_SP.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS / PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN / CARACTERÍSTICAS

4

Sp

CONFIRMACIÓN DE

LOS ACCESORIOS

Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Manual de instrucciones

PRECAUCIONES PARA

LA MANIPULACIÓN

Situación

Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no quede expuesta a altas temperaturas ni a humedad.

• No instale la unidad en lugares expuestos a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede afectar adversamente el exterior y los componentes internos de la unidad. Su instalación en un lugar húmedo o polvoriento también puede producir mal funcionamiento o un accidente. (No la instale cerca de fogones, etc. donde pueda quedar expuesta a humo de aceite, valor, o calor.)

• Cuando se emplea la unidad dentro de un estuche para el transporte o de una cabina de DJ, sepárela de las paredes o de otros equipos para mejorar la disipación del calor.

Limpieza de la unidad

• Emplee un paño de limpieza para sacar el polvo y la suciedad.

• Cuando las superficies estén muy sucias, frótelas con un paño suave humedecido en una solución de detergente neutro diluido en cinco o seis partes de agua, bien escurrido, y luego frote de nuevo con un paño seco. No emplee ceras ni limpiadores de muebles.

• No emplee nunca disolventes, bencina, pulverizadores de insecticidas ni otros productos químicos sobre esta unidad ni cerca de la misma, porque pueden causar corrosión en las superficies.

Limitación de responsabilidades

• Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation, registradas en los EE.UU. y en otros países.

Apple y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.

• Los tipos de caracteres incluidos han sido parcialmente desarrollados por DynaComware Taiwan Inc.

CARACTERÍSTICAS

Mezcla sincronizada de 4 canales de música y vídeo

La mezcla de vídeo convencional estaba limitada a dos imágenes, pero la tecnología de mezcla de vídeo exclusiva de Pioneer ha hecho posible mezclar hasta cuatro canales de vídeo y música.

Puesto que el control de sincronización permite el empleo de fundido y de ecualizadores en cada canal, se posibilita una gama mayor de interpretaciones con la sensación de estar empleando consolas de mezcla para DJ convencionales.

Los “Efectos audiovisuales” soportan una amplia variedad de nuevos estilos de interpretación mediante la sincronización de música y vídeo.

Está equipado con efectos audiovisuales que sincronizan efectos musicales y efectos visuales en el gran visualizador con panel LCD sensible al tacto de 11 pulgadas, permitiendo aplicar hasta 30 tipos de efectos a su música e imágenes.

1 Efecto de compás audiovisual: Detecta automáticamente el tempo de la pista que se está reproduciendo, y aplica efectos a la música y a la imagen en sincronización con el compás.

2 Efecto de toque audiovisual: Tocando directamente la imagen visualizada en el gran panel LCD sensible al tacto, pueden aplicarse los efectos a la música y al vídeo de forma más intuitiva.

3 Efecto de texto: Los mensajes de texto creados en sincronización con el tempo de la pista automáticamente detectado, pueden visualizarse con los efectos. Los mensajes de texto pueden introducirse mediante el teclado incorporado o mediante un teclado USB normal.

“JPEG VIEWER” permite emplear las imágenes guardadas en la memoria externa para interpretaciones en directo.

Pueden descargase y emplearse hasta 8 archivos JPEG guardados en tarjetas de memoria SD o dispositivos de memoria USB como si fueran un muestreador de imágenes fijas. Aplicando efectos o efectuando la mezcla con otros vídeos e imágenes, tales como el nombre del DJ o del acontecimiento, o logotipos gráficos, podrá ampliar el potencial de su interpretación. Adicionalmente, podrá cargar archivos JPEG y visualizarlos como una presentación automática de diapositivas.

Sistema de sonido/vídeo digital para obtener sonido e imágenes de alta calidad

1 Sistema digital de muestreo de 96 kHz/24 bits para obtener sonido de alta calidad

Las señales analógicas introducidas desde un reproductor para DJ se pasan por la vía de señal más corta posible y se digitalizan con un convertidor A/D de alta fidelidad con muestreo de 96 kHz/24 bits, produciendo la óptima calidad para la mezcla digital. La mezcla se lleva cabo con un DSP de 32 bits para eliminar cualquier degradación de la calidad del sonido, empleando el filtrado ideal para producir el óptimo sonido para reproducción de DJ.

Para conseguir las mejor respuesta posible, la unidad incorpora también un chasis de alta rigidez con una construcción de apantallado doble para suprimir las vibraciones desagradables que pudieran afectar adversamente la calidad del sonido, junto con una potente sección de potencia y otra tecnología de alta fidelidad, produciendo de este modo un sonido de club claro y potente.

2 Sistema digital de IC de vídeo de alto rendimiento para obtener imágenes de alta calidad

Las señales de vídeo introducidas a través del ADC de alto rendimiento se procesan mediante un DSP de vídeo de alto rendimiento de 600 MHz/32 bits/4800 MIPS (millones de instrucciones por segundo), conservando de este modo la gama dinámica de la imagen original y suprimiendo al mismo tiempo el ruido desagradable, produciendo imágenes de alta fidelidad y calidad. También se consigue la misma alta calidad para los efectos de vídeo que normalmente tienden a ser una fuente de degradación de la imagen.

06_SVM-1000_SP.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CARACTERÍSTICAS

Diseño y manipulación mejorados para la nueva cultura de club

Basándose en el concepto de la creación de “un diseño fascinante”, se ha modificado el estilo en forma de caja de las consolas de mezcla para DJ anteriores con un diseño más rebordeado y sólido. Se ha puesto gran atención a los detalles de los materiales y al diseño, como por ejemplo empleando un

“visualizador con iluminación” en el panel trasero que es visible desde la pista de baile.

El diseño del panel de operación acentúa la conveniencia para interpretaciones simultáneas de música y vídeo, con una

“disposición de simetría de canales” centrada en torno al panel

LCD sensible al tacto de 11 pulgadas. Mediante la disposición simétrica de cada sección de canales se han adoptado mejoras de operación para que la mezcla de música y vídeo pueda efectuarse con más facilidad, y para que los efectos puedan habilitarse dinámicamente desde el panel LCD sensible al tacto.

Otras funciones de interpretación de DJ/VJ que han sido posibles gracias a la tecnología digital

1 La función “VIDEO TRIM” permite ajustar la luminancia de las imágenes introducidas a cada canal.

2 La función “VIDEO EQUALIZER” asigna parámetros tales como [ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ], y [ SATURATION ] al ecualizador, permitiendo la sincronización de la los controles de ecualización de audio y de vídeo.

3 “AV SYNC” permite al usuario seleccionar si los controles de audio y vídeo están enlazados o se ajustan por separado.

4 “VIDEO MONITOR SELECTOR” permite al usuario seleccionar si la salida de vídeo del monitor debe mostrar sólo el principal, todos los canales, el principal y cada canal, inversión de mezcla principal, etc.

5 “FULLY ASSIGNABLE MIDI” permite el control de la unidad de efectos de DJ, programas de aplicaciones de DJ/VJ, y otros componentes externos.

5

Sp

06_SVM-1000_SP.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS

CONTROLES

PANEL DE CONEXIONES

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

POWER

AC IN

4 3

SIGNAL GND

OFF

ON

R

L

PHONO DVD/LINE

L

CONTROL

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

-6 dB

ATT.

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

1

SIGNAL GND

DVD

L

CONTROL

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT

14

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

6

Sp

18 19 19

1 Interruptores de asignación de fundido cruzado (POWER)

2 Conector de entrada PHONO

Conectores de entrada de nivel de tocadiscos (tipo de cápsula

MM) del tipo RCA.

No los emplee para introducir señales de nivel de línea.

3 Conector de entrada DVD/LINE

Conectores de entrada de audio de nivel de línea del tipo RCA.

Se emplean para conectar un reproductor de DVD para DJ/VJ o un reproductor de CD para DJ u otro componente de salida de nivel de línea.

4 Terminal de tierra de la señal (SIGNAL GND)

Conecte el cable de tierra de un tocadiscos analógico.

No es un terminal de toma de tierra de seguridad.

5 Conector de CONTROL

Conecte la miniclavija telefónica de 3,5 mm de diámetro del cable de control procedente de un reproductor de DVD para DJ/VJ o reproductor de CD para DJ.

Cuando lo haga, podrá emplear los controles de fundido de esta consola de mezcla para efectuar las funciones de inicio y de localización regresiva en el reproductor de DVD para DJ/VJ o reproductor de CD para DJ.

6 Conector de entrada LINE

Conectores de entrada de audio de nivel de línea del tipo RCA.

Se emplean para conectar una grabadora de casetes u otro componente de salida de nivel de línea.

7 Conector de entrada DVD

Conectores de entrada de audio de nivel de línea del tipo RCA.

Se emplean para conectar un reproductor de DVD para DJ/VJ o un reproductor de CD para DJ u otro componente de salida de nivel de línea.

8 Conectores de salida principal 1 (MASTER OUT 1)

Salida equilibrada del tipo XLR (macho).

• Cuando emplee un cable con clavija del tipo RCA, se recomienda al usuario que conecte directamente la clavija a los conectores MASTER OUT 2 sin emplear la clavija de conversión

XLR/RCA.

Cuando se emplea una clavija de conversión, es posible que, en raros casos, se desestabilice la señal de tierra, ocasionando ruido.

20 21 19 19 22 23

9 Selector del atenuador de salida principal de audio

(MASTER ATT.)

Atenúa el nivel de salida de la salida principal de audio 1 y de la salida principal de audio 2.

El nivel de atenuación puede seleccionarse en 0 dB, –3 dB, ó

–6 dB.

10 Conectores de salida principal 2 (MASTER OUT 2)

Salida desequilibrada del tipo RCA.

11 Conectores de salida de grabación (REC OUT)

Conectores de salida del tipo RCA para grabación.

12 Tomas de salida BOOTH MONITOR (TRS)

Tomas de salida de monitor de la cabina del tipo telefónico de 6,3 mm de diámetro.

La salida del nivel de sonido de estos conectores puede controlarse con el control del nivel BOOTH MONITOR , sin tener importancia la posición del control MASTER LEVEL . (Puesto que la salida es TRS, se soportan las salidas equilibrada y desequilibrada.)

13 Toma de entrada del micrófono 2 (MIC 2)

Conecte micrófonos provistos de clavija del tipo telefónico.

14 Conector de salida de señal de sincronización (SYNC OUT)

Emite la señal de sincronización de vídeo.

Cuando conecte un reproductor de DVD para DJ/VJ Pioneer

(vendido por separado), la señal de sincronización ayuda a suprimir cualquier retardo entre las señales de vídeo y de audio.

15 Conector de entrada digital (DIGITAL IN)

Es un conectores de entrada coaxial digital del tipo RCA. Se conecta al conector de salida coaxial digital de un reproductor de

DVD para DJ/VJ o reproductor de CD para DJ.

• Si cambia la frecuencia de muestreo de la señal de salida, es posible que el sonido se interrumpa brevemente.

16 Selector de la frecuencia de muestreo (fs 48 k/96 k)

Se emplea para ajustar la frecuencia de muestreo de la salida digital al formato de 96 kHz/24 bits o al formato de 48 kHz/24 bits.

Desconecte la alimentación antes de cambiar la posición de este selector.

17 Conector de salida digital (DIGITAL OUT)

Conector de salida coaxial digital del tipo RCA.

Salida digital de audio principal.

06_SVM-1000_SP.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES

18 Toma de entrada de alimentación (AC IN)

Use el cable de alimentación suministrado para conectarlo a una toma de corriente de CA.

19 Conectores de entrada de vídeo (DVD, VIDEO, S-VIDEO)

Son conectores de entrada de vídeo del tipo compuesto y S-VIDEO.

20 Conectores de salida principal de vídeo

(MASTER: COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Son conectores de salida de vídeo del tipo de componentes, compuesto, y S-VIDEO.

21 Conectores de salida de monitor de vídeo (MONITOR, S-

VIDEO)

Son conectores de salida de vídeo para monitor del tipo compuesto y S-VIDEO.

22 Conector de MIDI OUT

Conector de salida del tipo DIN.

Se emplea para la conexión a otros componentes MIDI.

23 Conector de salida MIDI USB

Conector de salida del tipo USB-B. Se emplea para conectarla a un ordenador.

PANEL DE OPERACIÓN

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

4

5

6

7

3

8

9

10

11

12

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

MIC 1

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0

24

HI

10

+9 7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0 -26

0

+6

–1

MID

25

+12

ON

+12

TALK

OVER

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–3

–24

–2

FADER START

CH1

-26 +6

24

HI

10

+9 7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26

-26

LOW

–5

+6

–7

–10

–15

–24 dB

27

-26 +6 dB

27

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

CH3

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

28

1

CROSS FADER

ASSIGN

29

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

28

2

29

CROSS FADER

ASSIGN

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

VIDEO

SOLO MODE

FADER

AV SYNC

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

0

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

OVER

0

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

–2

+6

25

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24 dB

-26

–5

–7

-26

LOW

+6

26

–10

–15

–24

+6 +6

27 dB

-26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

3

2

5

4

1

0

10

9

8

7

6

29

CROSS FADER

ASSIGN

CUE

MASTER

BALANCE

L R

BOOTH MONITOR

0

CH FADER CURVE

–1

–2

1

0

–3

4

2

10

7

–5

–7

–10

–15

–24

L dB R

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

1 Conector de USB

Utilícelo para conectar un dispositivo de memoria USB o un teclado.

2 CH1/CH4 Conectores de entrada de vídeo (VIDEO EX)

Se emplean para introducir vídeo de una fuente exterior.

3 Toma de entrada del micrófono 1 (MIC 1)

Conecte un micrófono provisto de clavija del tipo XLR l del tipo telefónico.

4 Control del nivel del micrófono 1 (MIC 1 LEVEL)

Se emplea para ajustar el volumen del micrófono 1. (Margen ajustable de –

a 0 dB)

5 Control del nivel del micrófono 2 (MIC 2 LEVEL)

Se emplea para ajustar el volumen del micrófono 2. (Margen ajustable de –

a 0 dB)

6 Control de la gama de altas frecuencias del ecualizador del micrófono (HI)

Se emplea para ajustar los agudos (gama de altas frecuencias) de los micrófonos 1 y 2. (Margen ajustable de –12 dB a +12 dB)

7 Control de la gama de bajas frecuencias del ecualizador del micrófono (LOW)

Se emplea para ajustar los graves (gama de bajas frecuencias) de los micrófonos 1 y 2. (Margen ajustable de –12 dB a +12 dB)

8 Selector de función del micrófono (MIC)

OFF:

No se emite sonido de micrófono.

ON:

Se emite el sonido del micrófono, y se enciende el indicador de función del micrófono.

TALK OVER:

Se emite el sonido del micrófono, y parpadea el indicador de función del micrófono.

Cuando se introduce una señal de audio de –15 dB o más (ajuste predeterminado) en la entrada de micrófono, opera la función de conversación para reducir todas las salidas que no sean la del audio de micrófono en 20 dB (ajuste predeterminado).

Los valores pueden cambiarse en la configuración de dispositivos

(P. 42)

• Cuando no emplee la función TALK OVER, le recomendamos ajustar el interruptor en la posición [ OFF ] o [ ON ].

7

Sp

8

Sp

06_SVM-1000_SP.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES

9 Botón/indicador FADER START (CH-1 a CH-4)

Habilita la función de inicio con fundido/localización regresiva para el canal al que se ha conectado el reproductor de DVD para

DJ/VJ o el reproductor de CD para DJ. El botón se enciende cuando se activa (ON). Cuando se habilita, la operación depende de los ajustes del interruptor CROSS FADER ASSIGN .

• Cuando se ajusta el interruptor CROSS FADER ASSIGN en la posición [ A ] o [ B ], la operación del botón FADER START se enlaza con la operación del fundido cruzado (y se desenlaza del fundido de canales).

• Cuando se ajusta el interruptor CROSS FADER ASSIGN en la posición [ THRU ], la operación del botón FADER START se enlaza con la operación del fundido de canales (y se desenlaza del fundido cruzado).

10 Interruptor de salida HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO)

MONO SPLIT:

El de sonido de la fuente seleccionada con el botón CUE de los auriculares se emite por el canal izquierdo (L), mientras que el sonido principal se emite por el canal derecho (R) (sólo cuando se ha seleccionado [ MASTER ] con el botón CUE de los auriculares).

STEREO:

La fuente de sonido seleccionada con el botón CUE de los auriculares se emite en estéreo.

11 Control HEADPHONES MIXING

Cuando se gira hacia la derecha (hacia [ MASTER ]), el audio de la salida principal sale por los auriculares (sólo cuando se ha seleccionado [ MASTER ] con el botón CUE de los auriculares); cuando se gira hacia la izquierda (hacia [ CUE ]), la salida de los auriculares para a ser la mezcla del monitor de efectos y el canal seleccionado con el botón CUE de los auriculares.

12 Control de ajuste del nivel de entrada (HEADPHONES LEVEL)

Ajusta el nivel de salida de la toma de los auriculares. (Margen ajustable: –

a 0 dB)

13 Toma de auriculares (PHONES)

14 Selector VIDEO INPUT del canal 1

Ajústelo en [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ], o [ VIDEO EX ] para adaptar el tipo de entrada conectada.

15 Selector VIDEO INPUT del canal 2

Ajústelo en [ DVD ], [ VIDEO ], o [ S-VIDEO ] para adaptar el tipo de entrada conectada.

16 Selector VIDEO INPUT del canal 3

Ajústelo en [ DVD ], [ VIDEO ], o [ S-VIDEO ] para adaptar el tipo de entrada conectada.

17 Selector VIDEO INPUT del canal 4

Ajústelo en [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ], o [ VIDEO EX ] para adaptar el tipo de entrada conectada.

18 Control VIDEO TRIM

Se emplea para ajustar el nivel de entrada de la señal de entrada de vídeo de cada canal.

• Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el nivel de luminancia, llegando a producir una pantalla negra.

• Cuando se gira hacia la derecha, se incrementa el nivel de luminancia, llegando a producir una pantalla blanca.

• En la posición central, el nivel de luminancia es neutro (el mismo nivel que el de entrada).

19 Selector AUDIO INPUT del canal 1

DVD/LINE:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada DVD/LINE

(entrada analógica del nivel de línea).

PHONO:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada de tocadiscos (

PHONO

) (entrada de tocadiscos analógico).

20 Selector AUDIO INPUT del canal 2

DVD:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada DVD .

LINE:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada LINE

(entrada analógica del nivel de línea).

DIGITAL:

Se emplea para seleccionar el conector de entrada DIGITAL .

21 Selector AUDIO INPUT del canal 3

DVD:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada DVD .

LINE:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada LINE

(entrada analógica del nivel de línea).

DIGITAL:

Se emplea para seleccionar el conector de entrada DIGITAL .

22 Selector AUDIO INPUT del canal 4

DVD/LINE:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada DVD/LINE

(entrada analógica del nivel de línea).

PHONO:

Se emplea para seleccionar los conectores de entrada de tocadiscos ( PHONO ) (entrada de tocadiscos analógico).

23 Control AUDIO TRIM

Se emplea para ajustar el nivel de entrada de la señal de entrada de audio de cada canal. (Margen ajustable: –

a +9 dB, el punto intermedio es aproximadamente 0 dB)

24 Control de ajuste de la gama de altas frecuencias del ecualizador de canales (HI)

Se emplea para ajustar los agudos (gama de altas frecuencias) del sonido de cada canal. También pueden asignarse parámetros de vídeo. Para ver los parámetros de vídeo, consulte la página 34.

(Margen ajustable: –26 dB a +6 dB)

25 Control de ajuste de la gama de frecuencias medias del ecualizador de canales (MID)

Se emplea para ajustar el sonido de la gama de frecuencias medias de cada canal. También pueden asignarse parámetros de vídeo. Para ver los parámetros de vídeo, consulte la página 34.

(Margen ajustable: –26 dB a +6 dB)

26 Control de ajuste de la gama de bajas frecuencias del ecualizador de canales (LOW)

Se emplea para ajustar los graves (gama de bajas frecuencias) del sonido de cada canal. También pueden asignarse parámetros de vídeo. Para ver los parámetros de vídeo, consulte la página 34.

(Margen ajustable: –26 dB a +6 dB)

27 Indicador del nivel del canal

Visualiza el nivel actual de cada canal, con retención de picos de dos segundos.

28 Botones/indicadores de los auriculares CUE

Estos botones se emplean para seleccionar 1 a 4 , MASTER , o

EFFECT CUE , o generador de efectos, para permitirle monitorizar la fuente de sonido deseada a través de los auriculares. Si se presionan simultáneamente varios botones, las fuentes del audio seleccionadas se mezclan. Para cancelar la fuente seleccionada, vuelva a presionar el botón. Los botones que no estén seleccionados se encenderán con poca intensidad, pero los botones de las fuentes seleccionadas se encenderán con más intensidad.

29 Control deslizante de fundido de canales

Se emplea para ajustar el volumen del sonido y el nivel de vídeo de cada canal. (Margen ajustable: –

a 0 dB)

La salida corresponde a la curva de fundido de canales seleccionada con el interruptor CH FADER CURVE .

06_SVM-1000_SP.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES

30 Interruptor de asignación de fundido cruzado (CROSS FADER

ASSIGN)

Este interruptor asigna la salida de cada canal al lado derecho o al izquierdo del fundido cruzado (si se asignan varios canales al mismo lado, el resultado será la suma combinada de los canales).

A:

El canal seleccionado se asigna al lado del fundido cruzado [ A ]

(izquierdo).

THRU:

La salida del fundido de canales se emite tal y como está a la salida principal, sin pasar por el fundido cruzado.

B:

El canal seleccionado se asigna al lado del fundido cruzado [ B ]

(derecho).

31 Interruptor de asignación de fundido cruzado (CROSS FADER

CURVE)

Este interruptor permite al usuario la selección de tres tipos de respuesta de curva de fundido cruzado.

• En el ajuste de la izquierda, la curva produce una subida rápida de la señal. (Así que el control deslizante de fundido cruzado se aleja del lado [ A ], se produce el sonido del canal [ B ].)

• En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido cruzado.

• En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba mencionadas.

32 Control del nivel de salida principal de vídeo (VIDEO MASTER

LEVEL)

Ajusta el nivel de luminancia de la salida principal de vídeo.

33 Selector de salida principal estéreo/monofónica (MONO/

STEREO)

Cuando se ajusta en la posición [ MONO ], la salida principal de audio producida es monofónica en los canales izquierdo+derecho

(L+R).

34 Control del nivel de salida principal de audio (AUDIO

MASTER LEVEL)

Se emplea para ajustar el nivel de salida principal. (Margen ajustable: –

a 0 dB)

La salida principal es la combinación de la suma del sonido de los canales ajustados en [ THRU ] con el interruptor CROSS FADER

ASSIGN , la señal que ha pasado por el fundido cruzado, y las señales del micrófono 1 y del micrófono 2.

35 Indicador del nivel principal (MASTER L, R)

Estos indicadores de segmentos muestran los niveles de salida de audio del canal izquierdo (L) y del derecho (R). Los indicadores tienen retención de picos de dos segundos.

36 Control del balance principal (BALANCE)

Se emplea para ajustar el balance de los canales izquierdo/ derecho (L/R) de la salida principal de audio, la salida de monitor de la cabina, la salida de grabación, y la salida digital.

37 Control del nivel de monitor de la cabina (BOOTH MONITOR)

Este control se emplea para ajusta el volumen de la salida de monitor de la cabina.

El volumen puede ajustarse independientemente del nivel de la salida principal. (Margen ajustable: –

a 0 dB)

38 Interruptor de la curva del fundido de canales (CH FADER

CURVE)

Este interruptor permite al usuario la selección de tres tipos de respuesta de curva de fundido de canales. Este ajuste se aplica por igual a los canales 1 a 4.

• En el ajuste de la izquierda, la curva opera para producir una subida rápida a medida que el fundido de canales se acerca a su posición distante.

• En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido de canales.

• En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba mencionadas.

39 Ranura SD CARD

Inserte una tarjeta SD con archivos de imagen JPEG.

40 Botón UTILITY (MASTER MONITOR, SET UP)

Se emplea para activar/desactivar al visualizador del monitor principal.

Mantenga presionado el botón para visualizar la pantalla de configuración de utilidades.

El indicador se enciende cuando hay visualización en el monitor principal. El indicador parpadea cuando se visualiza la pantalla de configuración.

41 Botón VIDEO EQ (ON/OFF, SET UP)

Se emplea para activar/desactivar el ecualizador de vídeo.

Mantenga presionado el botón para visualizar la pantalla de configuración del ecualizador.

El indicador se enciende cuando está activado, y parpadea cuando se visualiza la pantalla de configuración.

42 Botón JPEG VIEWER

Se emplea para ajustar el modo de visión JPEG. El indicador se enciende cuando está en el modo de visión JPEG.

43 Botón VIDEO SOLO MODE

Se emplea para activar/desactivar el modo de sólo vídeo. Cuando el modo de sólo vídeo esté activado, parpadeará el indicador.

44 Botón de sincronización audiovisual con fundido (FADER AV

SYNC)

Se emplea para seleccionar si el vídeo procesado con el modo de mezcla de vídeo se enlaza con el audio.

Cuando se enlaza, se enciende el indicador.

45 Control de selección del canal del efecto (CH SELECT)

Se emplea para seleccionar el canal al que se aplican los efectos.

Cuando se seleccione [ MIC ], los efectos se aplicarán al micrófono 1 y al micrófono 2.

46 Control VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK

Se emplea para seleccionar los efectos de vídeo, los patrones de los efectos de vídeo y los bancos de texto.

47 Control del parámetro 1 del efecto (TIME/PARAMETER)

Ajusta el parámetro para el efecto seleccionado.

• Si se gira este control mientras se tiene presionado el botón

TAP , podrá ajustarse manualmente el valor de BPM directo.

48 Control del parámetro 2 del efecto (LEVEL/DEPTH)

Ajusta los parámetros cuantitativos para el efecto seleccionado.

49 Botón TAP

El valor de BPM se calcula partiendo de los intervalos a los que se toca el botón TAP .

50 Botón/indicador del efecto (EFFECT ON/OFF)

Activa/desactiva el efecto seleccionado.

Cuando se conecta la alimentación, se enciende el botón (se establece en el ajuste predeterminado de efecto desactivado).

Cuando los efectos están habilitados (ON), parpadea el botón.

51 Control deslizante de fundido cruzado (A/B)

Emite el audio y el vídeo asignados a los lados [ A ] y [ B ] de acuerdo con el ajuste del interruptor CROSS FADER ASSIGN , y sujeto a la curva de fundido cruzado seleccionada con el interruptor CROSS

FADER CURVE .

9

Sp

06_SVM-1000_SP.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONEXIONES

CONEXIONES

Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte siempre el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.

CONEXIONES DE LAS ENTRADAS

POWER

AC IN

4

SIGNAL GND

3

L

OFF

ON

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

1

SIGNAL GND

DVD

CONTROL

L

R

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL

IN

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

L R L R L R L R L R R L

Grabadora de casetes, etc.

Reproductor de CD, etc.

10

Sp

Tocadiscos analógico Reproductor de DVD para DJ/VJ o reproductor de CD para DJ

Reproductores de DVD para DJ/VJ o reproductores de CD para DJ

Conexión de los cables de audio

Conecte los conectores de salida de audio de un reproductor de

DVD para DJ/VJ o de un reproductor de CD para DJ a los conectores de entrada DVD , entrada DVD/LINE , o de entrada

LINE de esta unidad, y luego conecte el cable de control al conector CONTROL del mismo canal.

Ajuste el selector AUDIO INPUT del canal conectado (en el panel superior de esta unidad) en [ DVD ], [ LINE ], o [ DVD/LINE ], para hacer corresponder los conectores de la entrada seleccionada.

Cuando establezca una conexión digital, conecte el conector de salida coaxial digital del reproductor de DVD para DJ/VJ o reproductor de CD para DJ al conector DIGITAL IN del canal 2 ó

3 de esta consola de mezcla.

Conexiones de los cables de vídeo

Conecte los conectores de salida de vídeo de un reproductor de

DVD para DJ/VJ o de un reproductor de CD para DJ a los conectores de entrada de vídeo de esta unidad, y luego conecte un cable de señal de sincronización (vendido por separado) al conector de salida de señal de sincronización de esta unidad.

Ajuste el selector VIDEO INPUT del canal conectado (en el panel superior de esta unidad) en [ DVD ], [ VIDEO ], o [ S-VIDEO ], para hacer corresponder los conectores de la entrada seleccionada.

Reproductor de DVD para DJ/VJ o reproductor de CD para DJ

Tocadiscos analógico

Conexión de un giradiscos analógico

Conecte los cables de salida de audio de un giradiscos analógico a los conectores de entrada PHONO del canal 1 ó 4 de esta unidad, y ajuste entonces el selector AUDIO INPUT del canal conectado (en el panel superior de esta unidad) en [ PHONO ]. La entrada PHONO de esta unidad es compatible con cápsulas MM.

Conecte el cable de tierra procedente de un tocadiscos analógico al terminal SIGNAL GND de la SVM-1000.

• Tenga presente que no se incorpora ningún conector de entrada

PHONO para los canales 2 y 3.

Conexión de otros dispositivos de salida de nivel de línea

Para emplear una grabadora de casetes o un reproductor de CD normal, conecte sus conectores de salida de audio a uno de los conectores de entrada LINE de la SVM-1000 (canales 1 a 4).

06_SVM-1000_SP.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONEXIONES

CONEXIÓN DE LAS SALIDAS

Amplificador de potencia

(conectores de entrada de clavija RCA)

Grabadora de casetes

(dispositivo de grabación de entrada analógica)

Amplificador audiovisual de entrada digital (dispositivo

de grabación de entrada digital)

Interruptor MASTER ATT.

R L L R

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER L

-6 dB

ATT.

-3 dB

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

SYNC

OUT DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

CB

MASTER

CR

COMPOSITE

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

MONITOR

L

R

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

SYNC

OUT

MIC2

MIDI

OUT

DVD DVD

USB

S-VIDEO S-VIDEO

VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO VIDEO VIDEO

Selector de la frecuencia de muestreo

Amplificador de potencia

(conectores de entrada de clavija XLR)

Pantalla de plasma Pantalla

(para el monitor)

Amplificador de potencia

(para el monitor de cabina)

Salida principal de audio

Esta unidad está provista de conectores de salida equilibrada

MASTER OUT 1 (compatible con clavijas XLR) y de salida desequilibrada MASTER OUT 2 (compatible con clavijas RCA).

Emplee el interruptor MASTER ATT.

para ajustar el nivel de salida para que corresponda con la sensibilidad de entrada del amplificador de potencia utilizado.

Si se ajusta en [ MONO ] el interruptor MONO/STEREO del panel de operación, la salida principal será una combinación monofónica de los canales izquierdo y derecho (L+R).

Salida de monitor de cabina

Salida TRS para clavija telefónica de 6,3 mm de diámetro. El volumen del sonido para esta salida se controla con el control del nivel BOOTH MONITOR , independientemente del ajuste del nivel de salida principal.

Salida de grabación

Son conectores de salida para grabación, compatibles con clavijas RCA.

Salida digital

Es un conector de salida digital coaxial, compatible con clavijas

RCA. La frecuencia de muestreo puede ajustarse al formato de

96 kHz/24 bits o al formato de 48 kHz/24 bits para que corresponda con el dispositivo conectado.

Desconecte la alimentación antes de cambiar la posición de este selector.

Salida principal de vídeo

Es compatible con las salidas de vídeo de componentes, compuesto (conector RCA y BNC) y S-VIDEO.

Salida de monitor

Es compatible con las salidas de vídeo compuesto y S-VIDEO.

11

Sp

12

Sp

06_SVM-1000_SP.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONEXIONES

CONEXIÓN DE LOS MICRÓFONOS Y LOS AURICULARES

Micrófono

Podrá conectar un micrófono con clavija del tipo XLR o del tipo telefónica de 6,3 mm de diámetro al conector MIC 1 del panel de operación (superior).

La toma MIC 2 del panel de conexión (trasero) puede utilizarse para conectar un micrófono con clavija telefónica de 6,3 mm de diámetro.

• Cuando emplee un micrófono, ajuste el interruptor MIC del panel de operación en [ ON ] o [ TALK OVER ], y ajuste el control

LEVEL como sea necesario.

Cuando no utilice un micrófono, le recomendamos ajustar el interruptor MIC en [ OFF ] y girar el control LEVEL completamente hacia la derecha al lado [–

].

Auriculares

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

0

A THRU B

PHONES

PROFESSIONAL SO

SVM-

4

3

6

5

9

8

7

2

1

0

Micrófono 1

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

MIC 1

Conectores de vídeo externo

Podrá conectar una cámara, un reproductor de DVD u otro dispositivo de salida de vídeo a los conectores de entrada de vídeo

CH1 / CH4 del panel de operación (superior).

MIC2

Micrófono 2

MIDI

OUT

USB

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

Cámaras y dispositivos de vídeo

MIC 1

Auriculares

La toma PHONES del panel de operación (superior) puede utilizarse para conectar auriculares con clavija telefónica estéreo de 6,3 mm de diámetro.

CONEXIÓN DEL CABLE DE

ALIMENTACIÓN

Conecte el cable de alimentación en último lugar.

Después de haber completado todas las conexiones, conecte un extremo del cable de alimentación suministrado a la toma de CA del panel posterior, y la clavija del otro extremo a una toma de corriente de CA de casa, o a una toma de alimentación auxiliar de un amplificador. Para esta conexión, emplee sólo el cable de alimentación suministrado.

06_SVM-1000_SP.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

OPERACIONES BÁSICAS

OPERACIONES BÁSICAS

VIDEO

INPUT

AUDIO

INPUT

HI, MID,

LOW

Control deslizante de fundido de canales

HI

POWER

VIDEO MASTER LEVEL

VIDEO TRIM

AUDIO MASTER LEVEL

AUDIO TRIM

HI, MID,

LOW

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BALANCE

CROSS FADER

ASSIGN

1 Ponga el selector POWER del panel posterior en [ON].

2 Ajuste el selector AUDIO INPUT para el canal deseado para que corresponda con el tipo de componente conectado.

• Cuando emplee la entrada de DVD, ajústelo en [ DVD ].

• Cuando emplee la entrada LINE, ajústelo en [ LINE ].

• Cuando emplee la entrada DVD/LINE, ajústelo en [ DVD/

LINE ].

• Cuando emplee la entrada DIGITAL, ajústelo en [ DIGITAL ].

• Cuando emplee la entrada PHOTO, ajústelo en [ PHONO ].

3 Ajuste el selector VIDEO INPUT en el canal seleccionado para seleccionar la entrada de vídeo.

4 Emplee el control AUDIO TRIM para ajustar el nivel de entrada de cada canal.

5 Emplee el control VIDEO TRIM para ajustar el nivel de entrada de cada canal.

Control deslizante de fundido cruzado (A/B)

6 Ajuste el tono empleando los controles del ecualizador de canales (HI, MID, LOW).

7 Emplee el control deslizante de fundido de canales para ajustar el volumen del sonido del canal seleccionado.

8 Para utilizar el fundido cruzado en el canal seleccionado, ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN al canal A o canal

B de fundido cruzado, y opere el control deslizante de fundido cruzado (A/B).

• Cuando no emplee el fundido cruzado, ajuste el interruptor

CROSS FADER ASSIGN en [ THRU ].

9 Utilice el control AUDIO MASTER LEVEL para ajustar el volumen del sonido global.

10 Emplee el control VIDEO MASTER LEVEL para ajustar el nivel de luminancia general.

11 Utilice el control BALANCE para ajustar el balance del sonido entre los canales derecho e izquierdo.

13

Sp

14

Sp

06_SVM-1000_SP.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

OPERACIONES BÁSICAS

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Selección de estéreo o monofónico

Cuando se ajusta en [ MONO ] el interruptor MONO/STEREO , la salida principal de audio pasa a ser una combinación monofónica de los canales izquierdo y derecho (L+R).

Entrada de micrófono

1 Para emplear un micrófono, ajuste el interruptor MIC en [ON] o en [TALK OVER].

Cuando se ajusta en [ TALK OVER ], cada vez que entrada un sonido de –15 dB (ajuste predeterminado) o más, todas las fuentes de sonido, que no sean la del micrófono, se atenúan en 20 dB (ajuste predeterminado). Estos valores predeterminados pueden cambiarse en la configuración de dispositivos (página 42).

2 Emplee el control MIC 1 LEVEL para ajustar el volumen del sonido de MIC 1, y emplee el control MIC 2 LEVEL para ajustar el volumen del sonido de MIC 2.

3 Ajuste el tono del sonido del micrófono con los controles del ecualizador (HI, LOW) de micrófono.

• La función del ecualizador de micrófonos opera simultáneamente en los micrófonos 1 y 2.

Salida de monitor de cabina

1 Emplee el control de nivel BOOTH MONITOR para ajustar el volumen del sonido.

• El control de nivel BOOTH MONITOR podrá utilizarse para ajustar el volumen del sonido independientemente del control AUDIO MASTER LEVEL .

• Emplee la configuración de dispositivos (página 42) para ajustar si el sonido del micrófono debe o no emitirse al monitor de cabina.

Salida de auriculares

1 Use los botones CUE de los auriculares (canales 1 a 4,

MASTER, EFFECT CUE) para seleccionar la fuente.

• Se enciende con brillo el botón CUE seleccionado.

2 Ajuste el interruptor HEADPHONES (MONO SPLIT/STEREO).

• Cuando se ajusta en la posición [ MONO SPLIT ], el de sonido seleccionado con el botón CUE de los auriculares se emite por el canal izquierdo, y el sonido principal se emite por el canal derecho (sólo cuando el botón MASTER CUE se ha ajustado en ON (activado)).

• Cuando se ajusta en la posición [ STEREO ], el sonido seleccionado con el botón CUE de los auriculares se emite en estéreo.

CROSS FADER CURVE

3 Cuando se selecciona [MONO SPLIT], emplee el control

HEADPHONES MIXING para ajustar el balance del sonido entre el canal izquierdo (sonido seleccionado con el botón

CUE de los auriculares), y el canal derecho (sonido principal).

• Cuando se gira hacia la derecha el control HEADPHONES

MIXING (hacia [ MASTER ]), se incrementa la salida principal

(sólo cuando se ha activado (ON) el botón MASTER CUE ); cuando se gira hacia la izquierda (hacia [ CUE ]), se incrementa el sonido seleccionado con el botón CUE de los auriculares.

4 Emplee el control HEADPHONES LEVEL para ajustar el volumen del sonido de los auriculares.

SELECCIÓN DE LA CURVA DE FUNDIDO

La respuesta del cambio del volumen del sonido para el control de fundido puede ajustarse en tres tipos.

Emplee el interruptor CH FADER CURVE para seleccionar la curva de respuesta de fundido de canales.

• En el ajuste de la izquierda, la curva opera para producir una subida rápida a medida que el fundido de canales se acerca a su posición distante.

• En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido de canales.

• En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba mencionadas.

• Este ajuste se aplica por igual a los canales 1 a 4.

Emplee el interruptor CROSS FADER CURVE para seleccionar la respuesta de la curva de fundido cruzado.

• En el ajuste de la izquierda, la curva produce una subida rápida de la señal. (Así que el control deslizante de fundido cruzado se aleja del lado [ A ], se produce el sonido del canal [ B ].)

• En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido cruzado.

• En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba mencionadas.

• Este ajuste produce efectos de de la curva iguales para los lados

A y B.

06_SVM-1000_SP.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE FUNDIDO DE VÍDEO

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE FUNDIDO DE

VÍDEO

La función de fundido de vídeo incluye una función de fundido cruzado y la función de cambio de canal.

FADER AV

SYNC

CROSS FADER

ASSIGN

VIDEO SOLO MODE

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Control deslizante de fundido cruzado (A/B)

OPERACIÓN DEL FUNDIDO CRUZADO DE

VÍDEO

2 Toque un botón de efecto de mezcla para seleccionar un efecto de mezcla de vídeo.

• El botón seleccionado se verá realzado, y se visualizará una animación.

• Para ver más sobre cada efecto, consulte la página 16.

3 Opere el fundido cruzado de vídeo.

• El vídeo irá cambiando a medida que se aplican los efectos de mezcla de vídeo.

• Cuando FADER AV SYNC está activado (ON), se visualiza

[ AV SYNC ] en el fundido cruzado de vídeo, y el fundido cruzado de vídeo opera en sincronización con el fundido cruzado. Tocando el fundido cruzado de vídeo podrá manipular el vídeo mientras lo esté tocando. Suéltelo para volver a la misma posición que la del fundido cruzado.

• Cuando FADER AV SYNC está desactivado (OFF), no se visualiza [ AV SYNC ], y el fundido cruzado y el fundido cruzado de vídeo podrán operarse de forma independiente.

• Cuando se toca el botón [ TRANS ], el vídeo tocado se emitirá durante el tiempo que se tenga pulsado el botón.

• Cuando todas las asignaciones de fundido cruzado estén ajustadas en [ THRU ], el fundido cruzado de vídeo y el botón

[ TRANS ] aparecerán en color gris, y si están asignados, los botones funcionarán como el fundido cruzado de vídeo, los botones [ TRANS ], aparecerán con el lado [ A ] en color azul y el lado [ B ] en color rojo.

El fundido cruzado de vídeo se emplea para manipular las imágenes de vídeo.

2

OPERACIÓN DEL SELECTOR DE CANAL DE

VÍDEO

El selector del canal de vídeo activa/desactiva la salida de vídeo cuando se toca el monitor de canal.

1

3

5 4 5

1 Toque el monitor de canal

• Podrá cambiar el vídeo.

• Cuando FADER AV SYNC está activado (ON), el nivel de vídeo aparece en rojo, y los vídeos pueden manipularse tocando el monitor de canal. Cuando se suelta el selector, el estado de salida pasa a ser el mismo que el del fundido de canales.

• Cuando FADER AV SYNC está desactivado (OFF), el nivel de vídeo aparece en verde, y el fundido de canales y el selector de canal de vídeo pueden operarse de forma independiente.

1 Monitor de canal/

Selector de canal de vídeo

Monitoriza los vídeo de cada canal de entrada (1 a 4).

Toque el monitor de canal para activar/ desactivar la salida de vídeo de cada canal.

2 Nivel de vídeo Indica el nivel de salida de vídeo.

Aparece en rojo cuando FADER AV SYNC está activado (ON), y aparece en verde cuando FADER AV SYNC está desactivado (OFF).

3 Botón de efecto de mezcla de vídeo

4 Fundido cruzado

Selecciona los efectos que se aplicarán al fundido cruzado de vídeo.

Fundido cruzado de vídeo.

5 Botón de transferencia

[TRANS]

El vídeo del lado que se toca se emitirá mientras se tenga pulsado el botón.

1 Empleando el interruptor CROSS FADER ASSIGN, seleccione el canal A o el canal B del fundido cruzado.

• Cuando se asigna al canal [ A ], el borde del monitor de visión previa del canal aparece en azul; y cuando se asigna al canal

[ B ], el borde del monitor de visión previa del canal aparece en rojo. Cuando se asigna a THRU , el borde aparece en gris.

• Cuando se asigna JPEG, la etiqueta del monitor de canal se visualiza como [ JPEG ].

15

Sp

16

Sp

06_SVM-1000_SP.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE FUNDIDO DE VÍDEO

OPERACIÓN EN EL MODO INDIVIDUAL

Cuando el modo individual está activado (ON), el borde del monitor de visión previa del canal seleccionado cambiará a blando y el vídeo del canal tocado se emitirá de forma independiente. El cambio puede emplearse para cambiar el vídeo.

Combinándolo con la activación/desactivación (ON/OFF) del botón FADER AV SYNC podrán realizarse varias operaciones.

Siempre que se conecta la alimentación, al principio el modo individual está ajustado en el ajuste predeterminado de OFF.

Cuando el modo individual está activado (ON), parpadea el botón del modo individual.

Modo individual activado

Cuando FADER AV SYNC está activado (ON)

• Si toca el monitor de canal emitirá independientemente el vídeo del canal seleccionado.

• Las imágenes de vídeo cambiarán junto con la temporización de la operación del fundido de canales.

Cuando FADER AV SYNC está desactivado (OFF)

• Cuando se toca el monitor de canal, el vídeo tocado se emitirá independientemente.

Al cambiar FADER AV SYNC de activado (ON) a desactivado (OFF), se conservará la posición del fundido de canales original hasta que se vuelva a tocar el monitor de canales.

La operación de fundido cruzado de vídeo y el botón [ TRANS ] no están habilitados en el modo SOLO.

GRÁFICA DE EFECTOS DE MEZCLA DE VÍDEO

Efectos de mezcla de vídeo

No Nombre

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5 CHROMA-G

6 LUMINANCE

Descripción del efecto

Cambia el vídeo durante la mezcla.

Cambia el vídeo durante la desaparición con barrido.

Cambia instantáneamente (sin mezcla).

Cambia el vídeo haciendo transparente el vídeo desde sus componentes azules y combinando los vídeos.

Lo intercambia haciendo transparente el vídeo desde sus componentes verdes y combinando los vídeos.

Lo intercambia haciendo transparente el vídeo desde sus secciones con poca luminosidad y combinando los vídeos.

06_SVM-1000_SP.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

Esta función permite al usuario aplicar efectos al audio/vídeo del canal seleccionado. Los efectos incluyen efectos BEAT enlazados a

BPM, efectos TOUCH controlados por el panel sensible al tacto, y efectos TEXT, es decir, caracteres visualizados con efectos al ritmo de la pista musical.

Cuando el monitor principal está activado

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

3 4

USB

1

HI

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

TAP

EFFECT

ON/OFF

EMPLEO DE LOS EFECTOS DE COMPÁS

Los efectos de compás (BEAT) pueden ajustarse instantáneamente en sincronización con el valor BPM (tiempos por minuto) de la pista, permitiéndole aplicar varios efectos al ritmo incluso durante interpretaciones en directo.

Cuando el monitor principal está desactivado

4

1

2

5

6

11

7

8

9

10

2

5

6

1 Botones de categorías de efectos

Selecciona la categoría de los efectos que se deseen aplicar. Seleccione entre

[ BEAT ] (rojo), [ TOUCH ] (azul), y [ TEXT ]

(verde).

Seleccione y toque el icono del efecto deseado entre los 12 efectos BEAT.

2 Botones de selección de efectos

3 Monitor de salida MASTER

4 Visualización de selección de canales

5 Botones de selección del modo de efectos

Cuando el monitor principal está activado, se visualiza la salida principal.

Gire el control CH SELECT para seleccionar el canal al que desee aplicar el efecto.

A : Tóquelo para aplicar el efecto sólo al audio.

AV : Tóquelo para aplicar el efecto al audio y al vídeo.

V : Tóquelo para aplicar el efecto sólo al vídeo.

6 Monitor EFFECT de vídeo

8 Botón [BPM

AUTO/TAP]

9 Visualizador del valor de BPM/ parámetros

Monitoriza los resultados del efecto.

7 Visualizador del patrón del efecto de vídeo

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK para seleccionar el patrón del efecto de vídeo. Cuando se haya habilitado el efecto BEAT, podrá seleccionar entre

[ ORIGINAL ]/[ INVERSE ]/[ EDGE ]/[ HUE ].

Tóquelo para cambiar el método de medición de BPM entre AUTO y TAP.

Muestra el valor medido de BPM y los parámetros del efecto.

10 Botón de compás/

Visualización del compás

Tóquelo para seleccionar el factor de multiplicación del compás calculado partiendo del valor de BPM para sincronización de los efectos.

11 Botón

[VISUALIZER

MODE]

Crea internamente una imagen de vídeo a la que pueden aplicarse los efectos.

7

11

8

9

10

17

Sp

18

Sp

06_SVM-1000_SP.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

1 Presione el botón [BPM AUTO/TAP] para seleccionar el modo de medición de BPM (= tiempos por minuto).

AUTO: El valor de BPM se mide automáticamente desde la señal musical de entrada.

TAP: Golpee el botón TAP con el dedo para introducir manualmente el valor BPM.

• Cuando se conecta la alimentación al principio, se selecciona [ AUTO ] como el ajuste predeterminado.

• El modo seleccionado ([ AUTO ]/[ TAP ]) aparecerá en el visualizador.

• Cuando un valor de BPM no pueda medirse automáticamente, la visualización de BPM parpadeará en el visualizador.

• El margen de medición del modo AUTO es de BPM=70 a

180. Dependiendo de la pista, es posible que no pueda medirse con precisión el valor de BPM.

En este caso, emplee el modo TAP para introducir manualmente el valor de BPM.

[Entrada manual de BPM empleando el botón

TAP

]

Cuando se golpea el botón TAP al ritmo (una nota negra) más de dos veces, la duración media se ajustará como valor BPM.

• Si se presiona el botón TAP durante el modo [ AUTO ], el modo de medición de BPM cambiará al [ TAP ] y se medirá la duración entre toques.

• Cuando se ajusta un valor BPM con el botón TAP , el el factor de multiplicación pasa a ser [ 1/1 ] ó [ 4/1 ] (dependiendo del efecto), y el tiempo del efecto se ajustará a la duración de 1 tiempo (una nota negra) o 4 tiempos.

• Gire el control TIME/PARAMETER mientras presiona uno el botón TAP para ajustar directamente el valor BPM.

2 Toque el botón de categorías de efectos [BEAT].

• El botón [ BEAT ] se verá realzado, y aparecerá una animación.

• Se visualizará la pantalla del efecto BEAT.

• Cuando se conecta la alimentación al principio, se selecciona el efecto [ BEAT ] como el ajuste predeterminado.

3 Emplee los botones de selección de efectos para seleccionar el tipo de efecto

• El botón seleccionado se verá realzado, y aparecerá una animación.

• Para ver una descripción de cada efecto, consulte la página

23.

4 Emplee el control CH SELECT para seleccionar el canal al que desee aplicar el efecto.

• Se resaltará la visualización del canal del efecto seleccionado.

• Si se selecciona [ MIC ], el efecto de audio se aplicará a los micrófonos MIC 1 y MIC 2. No se aplicará el efecto al vídeo.

• Cuando se conecte la alimentación, se seleccionará

[ MASTER ].

5 Toque el botón de selección del modo de efectos para seleccionar el modo de efectos.

• El botón seleccionado se verá realzado, y aparecerá una animación.

A: El efecto sólo se aplicará al audio.

AV: El efecto se aplicará al audio y al vídeo.

V: El efecto sólo se aplicará al vídeo.

• Cuando se conecte la alimentación, se seleccionará [ AV ].

6 Toque el botón de compás para seleccionar el factor de multiplicación del compás calculado para sincronización del efecto.

• Seleccione el número de tiempos calculado partiendo de

BPM.

• El botón de compás seleccionado se resaltará.

• Se ajustará automáticamente un tiempo del efecto correspondiente al factor de multiplicación del compás.

[Ejemplo] Cuando BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

7 Ajuste el botón EFFECT ON/OFF en la posición ON para aplicar el efecto.

• Cada vez que se presiona el botón, cambia entre ON

(activado) y OFF (desactivado) (al principio, siempre que se conecta la alimentación, el ajuste se establece de forma predeterminada en OFF).

• Cuando el efecto está activado (ON), parpadea el botón.

Carácter

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK para seleccionar un carácter de vídeo para el efecto de vídeo seleccionado.

Consulte la página 24 para ver las descripciones del cambio de caracteres de vídeo causado por el giro del control VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK .

Parámetro 1

Gire el control TIME/PARAMETER para ajustar los parámetros temporales del efecto seleccionado.

Consulte la página 23 para ver las descripciones del cambio del parámetro 1 causado por el giro del control TIME/PARAMETER .

Parámetro 2

Gire el control LEVEL/DEPTH para ajustar los parámetros cuantitativos del efecto seleccionado.

Consulte la página 23 para ver las descripciones del cambio del parámetro 2 causado por el giro del control LEVEL/DEPTH .

MODO DE VISUALIZADOR

Se crea internamente un vídeo a la que pueden aplicarse los efectos.

Es eficaz cuando no hay ninguna entrada de vídeo.

06_SVM-1000_SP.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

EMPLEO DE LOS EFECTOS DE TOQUE

Con los efectos TOUCH pueden crearse mucho efectos tocando el monitor de interpretación de EFFECT de vídeo.

Cuando el monitor principal está desactivado

1

6

2

3

Cuando el monitor principal está activado

1

2

6

7

4

5

4

5

7

1 Botones de selección de efectos

2 Botones de selección del modo de efectos

Seleccione y toque el icono del efecto deseado entre los 12 efectos TOUCH.

A : Tóquelo para aplicar el efecto sólo al audio.

AV : Tóquelo para aplicar el efecto al audio y al vídeo.

V : Tóquelo para aplicar el efecto sólo al vídeo.

3 Monitor de interpretación de EFFECT de vídeo

4 Visualizador del patrón de efectos de vídeo

Tóquelo para cambiar la información de ubicación para los efectos TOUCH.

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK para seleccionar el patrón del efecto de vídeo. El patrón cambiará dependiendo del tipo de efecto.

5 Visualización de parámetros

Muestra el parámetro del efecto TOUCH.

6 Botón [HOLD]

7 Botón

[VISUALIZER

MODE]

Tóquelo para retener el efecto obtenido al tocar el monitor de interpretación de

EFFECT de vídeo.

Crea internamente una imagen de vídeo a la que pueden aplicarse los efectos

TOUCH.

1 Toque el botón de categorías de efectos [TOUCH].

• El botón [ TOUCH ] se verá realzado, y aparecerá una animación.

• Se visualizará la pantalla del efecto TOUCH.

2 Seleccione un efecto con los botones de selección de efectos.

• El botón seleccionado se verá realzado, y aparecerá una animación.

• Para ver descripciones de cada efecto, consulte la página

25.

3 Emplee el control CH SELECT para seleccionar el canal al que desee aplicar el efecto.

• Se resaltará el canal del efecto seleccionado.

• Si se selecciona [ MIC ], el efecto de audio se aplicará a los micrófonos MIC 1 y MIC 2. No se aplicará el efecto al vídeo.

4 Toque el botón de selección del modo de efectos para seleccionar el modo de efectos.

• El botón seleccionado se verá realzado, y aparecerá una animación.

5 Ajuste el botón EFFECT ON/OFF en la posición ON para aplicar el efecto.

• Cada vez que se presiona el botón, cambia entre ON

(activado) y OFF (desactivado) (al principio, siempre que se conecta la alimentación, el ajuste se establece de forma predeterminada en OFF).

• Cuando el efecto está activado (ON), parpadea el botón.

6 Toque el monitor de interpretación del efecto de vídeo para cambiar la información de ubicación para el efecto.

• Cuando el botón [ HOLD ] está activado (ON), la pista desde el punto en que se toca el visualizador hasta donde se deja de tocar quedará guardado y se emitirá repetidamente.

• Cada vez que se toque el botón [ HOLD ], cambiará entre el estado activado (ON) y desactivado (OFF).

• Cuando se conecta la alimentación al principio, se establece el ajuste predeterminado de OFF.

Patrón

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK para seleccionar un patrón de efectos de vídeo para el efecto de vídeo seleccionado.

Consulte la página 25 para ver las descripciones de los cambios de patrón de vídeo causado por el giro del control VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK .

Parámetro 1

Gire el control TIME/PARAMETER para ajustar los parámetros temporales para el efecto seleccionado.

Consulte la página 25 para ver las descripciones del cambio del parámetro 1 causado por el giro del control TIME/PARAMETER .

Parámetro 2

Gire el control LEVEL/DEPTH para ajustar los parámetros cuantitativos para el efecto seleccionado.

Consulte la página 25 para ver las descripciones del cambio del parámetro 2 causado por el giro del control LEVEL/DEPTH .

MODO DE VISUALIZADOR

Se crea internamente un vídeo a la que pueden aplicarse los efectos TOUCH.

Es eficaz cuando no hay ninguna entrada de vídeo.

19

Sp

20

Sp

06_SVM-1000_SP.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

EMPLEO DE LOS EFECTOS DE TEXTO

Los efectos de texto (TEXT) pueden ajustarse instantáneamente en sincronización con el valor BPM (tiempos por minuto) de la pista, permitiéndole aplicar varios efectos TEXT al ritmo.

Cuando el monitor principal está desactivado

1

2

6

5

Cuando el monitor principal está activado

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4 5

1 Botones selectores de movimiento

2 Botones [TEXT

BANK]

3 Visualizador

TEXT BANK

Seleccione y toque el icono del movimiento deseado entre los 6 movimientos de TEXT.

Toque el botón de texto que desee entre los 6 textos.

4 Botón de selección del modo de efectos

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK para seleccionar un banco TEXT

BANK entre los 10 que hay disponibles.

A : Tóquelo para aplicar el efecto sólo al audio.

AV : Tóquelo para aplicar el efecto al audio y al vídeo.

V : Tóquelo para aplicar el efecto sólo al vídeo.

5 Monitor EFFECT de vídeo

Monitoriza los efectos TEXT.

6

7

8

9

6 Botón [TEXT

EDIT]

Tóquelo mientas editar filas de texto del

TEXT BANK para entrar en la pantalla

TEXT EDIT.

7 Botón [BPM

AUTO/TAP]

Tóquelo para cambiar el método de medición de BPM entre AUTO y TAP. Si se presiona el botón TAP también lo cambiará a TAP.

8 Visualización de parámetros

Muestra el valor medido de BPM y los parámetros del efecto.

9 Botón de compás/visualiz ación del compás

Tóquelo para seleccionar el factor de multiplicación del compás calculado partiendo del valor de BPM para sincronización de los efectos.

1 Presione el botón [BPM AUTO/TAP] para seleccionar el modo de medición de BPM (= tiempos por minuto).

AUTO : El valor de BPM se mide automáticamente desde la señal musical de entrada.

TAP : Golpee el botón TAP con el dedo para introducir manualmente el valor BPM.

• Cuando se conecta la alimentación al principio, se selecciona [ AUTO ] como el ajuste predeterminado.

• El modo seleccionado ([ AUTO ]/[ TAP ]) aparecerá en el visualizador.

• Cuando un valor de BPM no pueda medirse automáticamente, la visualización de BPM parpadeará en el visualizador.

• El margen de medición del modo AUTO es de BPM=70 a

180. Dependiendo de la pista, es posible que no pueda medirse con precisión el valor de BPM.

En este caso, emplee el modo TAP para introducir manualmente el valor de BPM.

2 Toque el botón de categorías de efectos [TEXT].

• El botón [ TEXT ] se verá realzado, y aparecerá una animación.

• Se visualizará la pantalla del efecto TEXT.

3 Seleccione un movimiento de texto empleando los botones de selección de movimiento.

• El botón seleccionado se verá realzado, y aparecerá una animación.

• Para ver una descripción de cada efecto, consulte la página

30.

4 Seleccione un texto de TEXT BANK.

• Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK para seleccionar un banco TEXT BANK y toque el botón [ TEXT

BANK ] para seleccionar el texto.

• El botón seleccionado se resaltará.

5 Emplee el control CH SELECT para seleccionar el canal al que desee aplicar el efecto.

• Se resaltará la visualización del canal del efecto seleccionado.

• Si se selecciona [ MIC ], el efecto de audio se aplicará a los micrófonos MIC 1 y MIC 2. No se aplicará el efecto al vídeo.

6 Toque los botones de selección del modo de efectos para seleccionar el modo de efectos.

• El botón seleccionado se verá realzado, y aparecerá una animación.

A : Un efecto sólo se aplicará al audio.

AV : Un efecto se aplicará al audio y al vídeo.

V : Un efecto sólo se aplicará al vídeo.

06_SVM-1000_SP.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

7 Toque el botón de compás para seleccionar el factor de multiplicación del compás calculado para sincronización del efecto.

• Seleccione el número de tiempos calculado partiendo de

BPM.

• El botón de compás seleccionado se resaltará.

• Se ajustará automáticamente un tiempo del efecto correspondiente al factor de multiplicación del compás.

[Ejemplo] Cuando BPM=120

1/1 = 500 ms

1/2 = 250 ms

2/1 = 1000 ms

8 Ajuste el botón EFFECT ON/OFF del efecto en la posición ON para aplicar el efecto.

• Cada vez que se presiona el botón, cambia entre ON

(activado) y OFF (desactivado) (al principio, siempre que se conecta la alimentación, el ajuste se establece de forma predeterminada en OFF).

• Cuando el efecto está activado (ON), parpadea el botón.

Banco de texto

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK para seleccionar un banco TEXT BANK.

Parámetro1

Gire el control TIME/PARAMETER para ajustar los parámetros temporales del efecto seleccionado.

Consulte la página 30 para ver las descripciones del cambio del parámetro 1 causado por el giro del control TIME/PARAMETER .

Parámetro 2

Gire el control LEVEL/DEPTH para ajustar los parámetros cuantitativos del efecto seleccionado.

Consulte la página 30 para ver las descripciones del cambio del parámetro 2 causado por el giro del control LEVEL/DEPTH .

EDICIÓN DE TEXTO

1

6

7

8

9

14

20

5 4 3 2

13

16

17

19

1 Botón [EXIT] Tóquelo para salir de la pantalla TEXT

EDIT y volver a la pantalla de efectos TEXT.

2 Botón del texto predeterminado

[FACTORY TEXT]

3 Botón [LOAD]

Tóquelo para cargar los datos de texto predeterminado.

Tóquelo para cargar los datos de texto de una tarjeta SD.

4

5

Botón [SAVE]

Visualizador

TEXT BANK

El texto introducido en TEXT BANK puede guardarse en una tarjeta SD.

Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK para seleccionar el banco TEXT

BANK que desee editar entre los 10 que hay disponibles.

6 Botón de texto Podrá gardar el texto introducido.

También podrá tocarlo para llamar texto guardado.

7 Botón [FONT] Tóquelo para cambiar la fuente de caracteres del texto. La fuente de caracteres alterna cada vez que se toca el botón.

8 Botón [COLOR] Tóquelo para cambiar el color del texto introducido. El color alterna cada vez que se toca el botón.

9 Botón [SIZE] Tóquelo para cambiar el tamaño del texto introducido. El tamaño alterna cada vez que se toca el botón.

10 Botón de caracteres de texto

11 Botón de justificación

Tóquelo para cambiar el carácter del texto introducido. El carácter alterna cada vez que se toca el botón.

Tóquelo para justificar el texto a la izquierda, centro o a la derecha. La justificación alterna cada vez que se toca el botón.

12 Cuadro de texto

(TEXT BOX)

13 Monitor de efectos TEXT

Visualiza el texto introducido.

Aquí se monitoriza el efecto TEXT.

14 Botones de selección del tipo de texto

Se emplean para cambiar el tipo de texto.

15 Botón de mayúsculas/ botón [PAGE]

Tóquelo para alternar entre la caja alta

(mayúsculas) y la caja baja (minúsculas), y entre la visualización de páginas para la página 1 y la 2.

16 Botón de movimiento del cursor (<, >)

Tóquelo para mover el cursor.

17 Botón de cambio de párrafo (LF)

Tóquelo para cambiar de párrafo en el texto.

18 Botón [DELETE] Tóquelo para borrar el texto introducido.

Se borrará el texto que haya detrás del cursor. Manténgalo pulsado para borrar todo el texto.

19 Botón [BACK

SPACE]

Tóquelo para borrar el texto introducido.

Se borrará el texto que haya delante del cursor.

20 Botón de introducción de texto

Tóquelo para introducir texto.

21

Sp

22

Sp

06_SVM-1000_SP.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

1 Toque el botón [TEXT EDIT].

• Aparecerá la pantalla TEXT EDIT.

• Toque el botón [ EXIT ] para volver a la pantalla de efectos

TEXT.

2 Gire el control VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK para seleccionar TEXT BANK y toque el botón de texto para seleccionar el texto que desee editar.

• El botón seleccionado se resaltará.

• Si se toca el botón de texto, el texto aparecerá en el cuadro de TEXT BOX.

3 Toque el botón [FONT] para cambiar la fuente de caracteres del texto.

• La fuente de caracteres cambiará cada vez que se toca el botón. La fuente de caracteres va alternando entre 6 fuentes de caracteres distintas.

4 Toque el botón [COLOR] para cambiar el color del texto.

• El color cambia cada vez que se toca el botón. El color va alternando entre 8 colores distintos.

5 Toque el botón [SIZE] para cambiar el tamaño del texto.

• El tamaño cambia cada vez que se toca el botón. El tamaño va alternando entre 4 tamaños distintos.

6 Toque el botón de caracteres de texto para cambiar el carácter del texto.

• El carácter cambia cada vez que se toca el botón. El carácter va alternando entre 5 caracteres distintos.

7 Toque el botón de justificación para cambiar la justificación del texto.

• La justificación cambia cada vez que se toca el botón. La justificación va alternando entre 3 justificaciones distintas.

8 Toque el botón de selección del tipo de texto para cambiar el tipo de texto del texto.

• El botón seleccionado se resaltará.

• Toque el botón de mayúsculas para cambiar entre la caja alta y la caja baja.

9 Toque el botón de introducción de texto para introducir el texto.

• El texto introducido aparecerá en el cuatro de texto.

• Pueden introducirse 50 letras como máximo.

10 Toque el botón [EXIT] para finalizar la edición del texto.

• El texto corregido, después de haber sido editado, quedará inmediatamente reflejado.

Teclado USB

Puede conectarse un teclado USB al puerto USB para poder introducir texto directamente desde el teclado.

Para el ajuste de codificación del teclado, consulte la página 41.

SAVE/LOAD (Guardar/Cargar)

• El banco TEXT BANK puede guardarse en una tarjeta SD. El banco TEXT BANK guardado en una tarjeta SD también podrá cargarse.

VISUALIZACIÓN/OCULTAMIENTO DEL

MONITOR PRINCIPAL

1 Presione el botón UTILITY (MASTER MONITOR).

Cada vez que se presiona el botón, la visualización del monitor principal alterna entre activada (ON) y desactivada (OFF).

• Cuando el monitor principal está ajustado para visualizar, el monitor principal aparecerá en el visualizador central, y podrá observarse el contenido del vídeo de salida principal.

• Cuando se conecta la alimentación al principio, el monitor principal está en su ajuste predeterminado de OFF.

06_SVM-1000_SP.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

LISTA DE EFECTOS

Efectos BEAT (*1)

Descripción del efecto Parámetro del botón de compás

IO Se emitirá el sonido repetido una vez al ritmo.

Ajusta el tiempo de retardo de 1/4 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Se emitirá el vídeo repetido una vez al ritmo.

) Se emitirá el sonido varias veces al ritmo a medida que se atenúa.

Ajusta el tiempo de retardo de 1/4 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Ajusta el tiempo de retardo de 1/4 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Parámetro 1

(TIME/PARAMETER)

Descripción

Ajusta el tiempo de retardo.

Ajusta el tiempo de retardo.

1 a 4 000 (ms)

(*3)

Parámetro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descripción

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido de retardo.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo de retardo.

Ajusta el tiempo de retardo.

1 a 4 000 (ms)

(*3)

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido de eco.

O Se emitirá el vídeo varias veces al ritmo a medida que se atenúa.

El sonido oscila hacia la derecha y la izquierda al ritmo.

Ajusta el tiempo de retardo de 1/4 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Ajusta el tiempo de oscilación de 1/8 a 8/1 (para audio) para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

O El vídeo oscila hacia la derecha y la izquierda al ritmo.

Ajusta el tiempo de oscilación de 1/8 a 8/1 (para vídeo) para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

El sonido se corta al ritmo.

Ajusta el tiempo de corte de 1/8 a 8/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

Ajusta el tiempo de retardo.

Ajusta el tiempo del efecto.

Ajusta el tiempo del efecto.

Ajusta el tiempo del efecto.

10 a 16 000

(ms) (*4)

10 a 16 000

(ms) (*5)

O El vídeo se corta al ritmo.

Ajusta el tiempo de corte de 1/8 a 8/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

Ajusta el tiempo del efecto.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo de eco.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Cambia en gran medida el tono del sonido moviendo la frecuencia de corte del filtro al compás del ritmo.

Emite un vídeo opaco al ritmo.

Se crea al ritmo un ciclo del efecto Flanger con rapidez y facilidad.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el ciclo en que se mueve la frecuencia de corte.

Ajusta el ciclo en el que se mueve la frecuencia de corte.

10 a 32 000

(ms)

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el ciclo en que se aplica el filtro opaco.

Ajusta el ciclo en el que se aplica el filtro opaco.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que se mueve el efecto

"flanger".

Ajusta el intervalo en el que se mueve el efecto "flanger".

10 a 32 000

(ms)

El efecto se acentúa a medida que se gira el control hacia la derecha.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

El efecto se acentúa a medida que se gira el control hacia la derecha. Cuando el control se gira completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Se emite al ritmo una imagen ampliada del contorno del vídeo.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en el que aparece la pantalla del efecto.

Ajusta el intervalo en el que aparece la pantalla del efecto.

Se crea al ritmo un ciclo del efecto "phaser" con rapidez y facilidad.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que se mueve el efecto

"phaser".

Ajusta el intervalo en el que se mueve el efecto "phaser".

10 a 32 000

(ms)

El efecto se acentúa a medida que se gira el control hacia la derecha. Cuando el control se gira completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Se emite al ritmo una imagen en rotación del contorno del vídeo.

Efecto de reverberación

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en el que aparece la pantalla del efecto.

Ajusta el intervalo en el que aparece la pantalla del efecto.

El grado de reverberación se ajusta de 10 % a 90 %.

Ajusta el grado de reverberación.

1 a 100 (%) Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

Se emite el vídeo con una imagen residual.

El grado de imagen residual se ajusta de 10 % a 90 %.

Ajusta el grado de imagen residual.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

23

Sp

24

Sp

06_SVM-1000_SP.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

Descripción del efecto

IO El sonido de entrada recibe un efecto semejante al que pueda crear un robot.

Se crea un vídeo con semejanza robótica oscilando la imagen hacia arriba y abajo y aplicando un filtro de mosaico.

Parámetro del botón de compás

El efecto del sonido robótico se ajusta entre –100 % y 100 %.

Ajusta la relación de la mezcla entre el tamaño del mosaico y el vídeo original entre –100 % y 100 %

Parámetro 1

(TIME/PARAMETER)

Descripción

Ajusta el tono del efecto de sonido robótico.

Ajusta la relación de la mezcla entre el tamaño del mosaico y el vídeo original.

–100 a 100

(%)

Es un sonido expansivo como se varias fuentes emitieran el mismo tono de sonido.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo del vibrato del sonido de coros.

Ajusta el intervalo en el que se modula el sonido de coros.

Se emite al ritmo un vídeo dividido en los componentes

RGB.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que la imagen retorna a la original.

Ajusta el intervalo en el que la imagen retorna a la original.

2) Graba y emite repetidamente el sonido del compás.

Ajusta el tiempo del efecto de 1/8 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Ajusta el tiempo del efecto.

10 a 32 000

(ms)

10 a 4 000

(ms) (*3)

Parámetro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descripción

El efecto se acentúa a medida que se gira el control hacia la derecha.

La oscilación arriba y abajo se acentúa a medida que se gira el control hacia la derecha.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido de coros.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido de

ROLL.

O Graba y emite repetidamente la imagen del compás.

Ajusta el tiempo del efecto de 1/8 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Graba y emite repetidamente el sonido del compás al revés.

Ajusta el tiempo del efecto de 1/8 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Ajusta el tiempo en el que se repite la imagen.

Ajusta el tiempo del efecto.

10 a 4 000

(ms) (*3)

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido de

ROLL.

Graba y emite repetidamente el vídeo del compás al revés.

Ajusta el tiempo del efecto de 1/8 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Ajusta el tiempo en el que se repite la imagen.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

(*1) Cuando el selector del canal de efectos está ajustado en [ CFA ], [ CFB ], o [ MST ]/[ MASTER ], aunque se active (ON) el monitor de efectos, si no se emite el sonido del canal seleccionado a la salida principal, el sonido del efecto no se oirá.

(*2) Si se ajusta el efecto en OFF, el sonido el efecto no será audible cuando se monitoricen los efectos.

(*3) El valor del tiempo más corto del efecto de vídeo es: Para NTSC, NTSC-US, 66 ms. Para PAL, 80 ms.

(*4) El valor del tiempo más corto del efecto de vídeo es de 100 ms.

(*5) El valor del tiempo más corto del efecto de vídeo es: Para NTSC, NTSC-US, 132 ms. Para PAL, 160 ms.

Carácter

2

3

N.º Nombre

1 ORIGINAL

4

INVERSE

EDGE

HUE

Descripción del carácter

Imagen original sin carácter.

Invierte el brillo.

Crea un borde en torno a la imagen.

Cambia el color (excepto en blanco y negro).

06_SVM-1000_SP.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

Efectos TOUCH (*1)

AUDIO

Descripción del efecto Descripción del efecto cuando se toca

Parámetro 1

(TIME/PARAMETER)

Descripción

El efecto “phaser” se aplica de forma proporcional al volumen del sonido de los bajos de entrada.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

– –

Parámetro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descripción

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

VIDEO Emite un efecto en el que se propagan ondulaciones desde el punto en que se toca.

PATTERN1 Emite continuamente 5 ondulaciones.

PATTERN2 Emite continuamente 7 diseños de ondulaciones (cambios del brillo).

Emite un efecto en el que se propagan ondulaciones desde el punto en que se toca.

PATTERN3 Emite ondulaciones semejantes a una cortina.

PATTERN4 Emite continuamente 3 ondulaciones grandes.

AUDIO (*4)

VIDEO

Emite un efecto de reverberación.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

Emite una imagen de tamaño ampliado o reducido.

Ajusta la fuerza

(amplitud) de las ondulaciones.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

– Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

PATTERN1 Emite una imagen acercada con zoom en el punto tocado.

PATTERN2 Emite una imagen horizontalmente alargada desde el punto tocado.

Emite una imagen acercada con zoom en el punto tocado.

Emite una imagen horizontalmente alargada desde el punto tocado.

PATTERN3 Emite una imagen verticalmente alargada desde el punto tocado.

Emite una imagen verticalmente alargada desde el punto tocado.

PATTERN4

AUDIO

Emite una imagen alejada con zoom desde el punto tocado.

Emite una imagen alejada con zoom desde el punto tocado.

Emite un sonido con la frecuencia de corte del filtro cambiada.

Establece la escala de ampliación/ reducción.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

PATTERN1 Emite un sonido por un filtro de paso bajo.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

PATTERN2 Emite un sonido por un filtro de paso alto.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

PATTERN3 Emite un sonido por un filtro de paso de banda.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

PATTERN4 Emite un sonido por un filtro de banda eliminada.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

VIDEO Emite una imagen borrosa.

PATTERN1 Emite una imagen con borrosidad hacia el lado izquierdo.

PATTERN2 Emite una imagen con borrosidad hacia el lado derecho.

PATTERN3 Emite una imagen con borrosidad hacia el lado inferior.

PATTERN4 Emite una imagen con borrosidad hacia el lado superior.

Tóquela más hacia la derecha para acentuar el efecto de borrosidad en el lado izquierdo.

Tóquela más hacia la derecha para acentuar el efecto de borrosidad en el lado derecho.

Tóquela más hacia la derecha para acentuar el efecto de borrosidad en el lado inferior.

Tóquela más hacia la derecha para acentuar el efecto de desenfoque en el lado superior.

Ajusta el color cuando se aplica el efecto de borrosidad.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

25

Sp

26

Sp

06_SVM-1000_SP.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

AUDIO (*4)

VIDEO

Descripción del efecto Descripción del efecto cuando se toca

Parámetro 1

(TIME/PARAMETER)

Descripción

Emite un efecto de "phaser" con reverberación.

Tóquela más hacia la derecha para incrementar la duración del ciclo del efecto "phaser". Tóquela hacia la izquierda para acortar la duración del ciclo.

Emite una imagen con efecto de combadura periódico.

Parámetro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descripción

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

PATTERN1 Emite una imagen con combadura espiral.

PATTERN2 Emite una imagen con la pantalla combándose en sentido radial alargada desde el punto tocado.

El efecto de combadura se aplica centrándose en el punto tocado.

Cuanto más tiempo se toca la pantalla, más fuerte se vuelve el efecto.

PATTERN3 Emite una imagen con combadura fragmentada.

PATTERN4 Emite una imagen en la que la pantalla se comba con el aspecto de pintura mezclada con agua.

AUDIO

VIDEO

Modula el sonido de entrada. El sonido grave tiene propiedades metálicas.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

Emite imágenes alineadas en bloques.

Ajusta el área en la que se aplica el efecto.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

– Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

PATTERN1 Emite una imagen en la que el bloque tocado se da de sí y se encoge en las direcciones horizontal y vertical.

PATTERN2 Emite una imagen en la que el bloque tocado se da de sí y se encoge en la dirección horizontal.

PATTERN3 Emite una imagen en la que el

AUDIO bloque tocado se da de sí y se encoge en la dirección vertical.

Emite una imagen en la que el bloque tocado se da de sí y se encoge en las direcciones horizontal y vertical.

Ajusta el número de particiones de los bloques.

Emite una imagen en la que el bloque tocado se da de sí y se encoge en la dirección horizontal.

Emite una imagen en la que el bloque tocado se da de sí y se encoge en la dirección vertical.

PATTERN4 Emite una imagen en la que el bloque tocado cambia de color.

Emite una imagen en la que el bloque tocado cambia de color.

Emite el audio de entrada como si se hubiera aplastado.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

– Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

VIDEO Emite una imagen con efecto concéntrico radial.

PATTERN1 Emite una imagen que aparece como una luz que brilla desde detrás.

El lugar tocado tendrá las coordenadas centrales del efecto.

PATTERN2 Emite una imagen que se propaga en sentido radial.

PATTERN3 Emite una imagen de círculos que se propagan en sentido concéntrico.

PATTERN4 Emite una imagen que combina el PATTERN 2 el

PATTERN 3.

Ajusta el color.

Ajusta la abertura del centro.

Ajusta la abertura del centro.

Ajusta la abertura del centro.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

06_SVM-1000_SP.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

AUDIO Emite el sonido de entrada como si estuviera hecho por un robot.

Toque más hacia la derecha para subir el tono. Toque hacia la izquierda para bajar el tono.

VIDEO Emite una imagen formulada como un cubo.

PATTERN1 Emite una imagen del cubo rotando.

PATTERN2 Emite una imagen de un prisma piramidal sin base rotando.

PATTERN3 Emite una imagen de un prisma pentagonal sin base rotando.

Mueve a la posición tocada.

PATTERN4 Emite una imagen de un prisma heptagonal sin base rotando.

VIDEO Emite un efecto semejante a un caleidoscopio.

PATTERN1 Emite una imagen que divide circularmente la pantalla dentro del centro de la pantalla.

Cuando se toca y mueve la imagen original, la pantalla se divide en sentido circular y se emite.

PATTERN2 Emite una imagen que divide la pantalla horizontalmente

(verticalmente apilada).

Cuando se toca y mueve la imagen original, la pantalla se divide horizontalmente (verticalmente apilada).

PATTERN3 Emite una imagen que divide la pantalla verticalmente

(dispuesta horizontalmente).

Cuando se toca y mueve la imagen original, la pantalla se divide verticalmente (dispuesta horizontalmente).

Ajusta el ángulo central de la imagen.

Ajusta la altura de la imagen.

Ajusta la anchura de la imagen.

PATTERN4

AUDIO

VIDEO

Emite una imagen dividida horizontal y verticalmente.

Produce un efecto que baja el tono del sonido de entrada.

Cuando se toca y mueve la imagen, la pantalla se divide horizontal y verticalmente.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

Emite una imagen con un efecto semejante al de una lente.

Ajusta la anchura y la altura de la imagen.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

PATTERN1 Emite una imagen con un efecto semejante al de una lente.

PATTERN2 Emite una imagen con un efecto semejante al de una lente.

La lente se mueve al lugar que se toca.

La lente se mueve al lugar que se toca.

PATTERN3 Emite una imagen con un efecto semejante al de una lente.

La lente se mueve al lugar que se toca, y la imagen de dentro de la lente también se mueve de acuerdo con la cantidad de movimiento de la lente.

La lente se mueve al lugar que se toca.

PATTERN4 Invierte los componentes de luminancia, y emite la imagen con un efecto semejante al de una lente.

AUDIO Produce el efecto de “phaser”.

Moviendo la posición tocada entre la izquierda y la derecha, cambiará el volumen del efecto.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

Ajusta el tamaño de la lente.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

– Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

Ajusta el tamaño del objeto.

– Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

27

Sp

28

Sp

06_SVM-1000_SP.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

AUDIO

Descripción del efecto

Se aplica el efecto “flanger”.

Mueva el dedo hacia la derecha-izquierda sobre el panel sensible al tacto para cambiar el volumen del efecto.

Descripción del efecto cuando se toca

Parámetro 1

(TIME/PARAMETER)

Descripción

– Tóquela más hacia la derecha para alargar el ciclo del efecto “flanger”.

Tóquela hacia la izquierda para acortar el ciclo del efecto.

Parámetro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descripción

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

VIDEO Emite una imagen con efecto de retorcedura rotativa.

PATTERN1

PATTERN2

Emite una imagen en la que la pantalla se retuerce y gira.

Emite una imagen en la que la pantalla se divide y retuerce individualmente.

PATTERN3 Emite una imagen en la que la pantalla se divide como en el

PATTERN 2, y cada división se da de sí y se encoge de acuerdo con el nivel del audio (como un ecualizador gráfico).

La imagen gira cuando se toca y se arrastra el dedo en movimiento circular en torno al centro de la pantalla.

La imagen gira cuando se toca y se arrastra el dedo en movimiento circular en torno al centro de la pantalla.

Ajuste la velocidad de retorcedura.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Cuando se agranda más que el centro, aumenta la velocidad de rotación.

Ajusta el número de divisiones.

El bloque de la parte tocada se da de sí. Mientras se toca, se detienen la expansión y el encogimiento correspondientes al nivel del audio.

Ajusta el número de divisiones.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Cuando se agranda más que el centro, aumenta la velocidad de rotación.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Cuando se agranda más que el centro, se incrementa la velocidad de encogimiento, y al ir aproximándose a MAX, cambia al revés, a la operación de darse de sí.

PATTERN4 Emite una imagen en la que la pantalla se retuerce y en la que queda una imagen residual.

La imagen gira cuando se toca y se arrastra el dedo en movimiento circular en torno al centro de la pantalla.

AUDIO

VIDEO

Emite un sonido con la frecuencia de corte del filtro cambiada.

Toque la pantalla hacia la derecha para acentuar el efecto. Tóquela hacia la izquierda para atenuar el efecto.

Emite una imagen con un efecto de foco fijo.

Ajuste la velocidad de retorcedura.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

Cuando se agranda más que el centro, aumenta la velocidad de rotación.

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto.

PATTERN1 Emite la imagen con un foco fijo de un tamaño aleatorio en un lugar aleatorio.

PATTERN2 Emite la imagen con un foco fijo de un tamaño aleatorio en un lugar aleatorio.

Emite una imagen con un foco fijo de un tamaño fijo en el lugar tocado.

Ajusta el intervalo de actualización del foco fijo.

Emite una imagen con un foco fijo de un tamaño aleatorio en el lugar tocado.

PATTERN3 Emite la imagen con un foco fijo de un tamaño y color aleatorios en un lugar aleatorio.

Emite una imagen con un foco fijo de un tamaño fijo y color aleatorio en el lugar tocado.

PATTERN4 Emite la imagen con un foco fijo de un tamaño y color aleatorios en un lugar aleatorio.

Emite una imagen con un foco fijo de un tamaño y color aleatorios en el lugar tocado.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

06_SVM-1000_SP.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

AUDIO Se aplica el efecto “flanger”.

Mueva el dedo hacia la derecha-izquierda sobre el panel sensible al tacto para cambiar el volumen del efecto.

Tóquela más hacia el lado derecho para acentuar el efecto. Tóquela más hacia el lado izquierdo para atenuar el efecto.

– – Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

VIDEO Emite una imagen de un círculo con color en movimiento.

PATTERN1 Emite una imagen de un círculo con diseños de puntos.

El círculo se mueve hacia el punto tocado.

PATTERN2 Emite una imagen de un círculo con diseños de bordes.

PATTERN3 Emite una imagen de un círculo con la imagen verticalmente alargada.

PATTERN4 Emite una imagen de un círculo con la imagen original.

Ajusta el tamaño del círculo.

1 a 10 Ajusta el balance entre el vídeo original y el vídeo del efecto.

(*1) Cuando se activa (ON) el botón [ HOLD ], podrá grabar la pista que su dedo toca en el panel sensible al tacto durante un máximo de

8 segundos.

(*2) El efecto no se apreciará a menos que se toque el monitor de interpretación de efectos de vídeo.

(*3) Cuando se activa (ON) el efecto, se aplican efectos aleatorios.

(*4) Cuando se desactiva (OFF) el efecto, los sonidos del efecto no pueden oírse ni en el monitor.

29

Sp

06_SVM-1000_SP.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

30

Sp

EMPLEO DE LA FUNCIÓN DE EFECTOS

Efectos TEXT

Descripción del efecto Parámetros del botón de compás

Parámetro 1

(TIME/PARAMETER)

Descripción

Cambia en gran medida el tono del sonido moviendo la frecuencia del filtro al compás del ritmo.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que se mueve la frecuencia de corte.

Ajusta el intervalo en el que se mueve la frecuencia de corte.

10 ms a

32 000 ms

La línea de texto se desintegra en unidades de bloques de puntos y luego se reconstruye en unidades de bloques de puntos.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM para que desaparezca el texto en unidades de bloques de puntos y luego se reconstruya de nuevo.

Ajusta el tiempo del efecto.

Se crea al ritmo un ciclo del efecto "phaser" con rapidez y facilidad.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que se mueve el efecto

"phaser".

Ajusta el intervalo en el que se mueve el efecto "phaser".

10 ms a

32 000 ms

Parámetro 2

(LEVEL/DEPTH)

Descripción

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el texto.

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el texto.

La línea de texto se alinea y forma un círculo a medida que gira.

Se crea al ritmo un ciclo del efecto Flanger con rapidez y facilidad.

Ajusta el tiempo durante el que gira una vez el texto de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

Ajusta el tiempo del efecto.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que se mueve el efecto

"flanger".

Ajusta el intervalo en el que se mueve el efecto "flanger".

10 ms a

32 000 ms

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el texto.

La cadena de texto brilla y se expande horizontalmente de forma enlazada, y luego retorna a la cadena original.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM para que empiece a cambiar el texto y luego retorne de nuevo a su estado original.

Ajusta el tiempo del efecto.

O Corta el sonido al compás del ritmo.

Ajusta el tiempo de corte de 1/8 a 8/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

Ajusta el tiempo del efecto.

10 ms a

16 000 ms

Aparecen líneas de texto aleatorio.

Ajusta el tiempo que aparecen las líneas de texto aleatorio de 1/8 a 8/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM.

Emite el audio en el que el sonido empieza desde un tono alto y vuelve a su sonido normal.

Ajusta el tiempo del efecto de 1/8 a

8/1 para el tiempo de 1 tiempo de

BPM.

Ajusta el tiempo del efecto.

Ajusta el tiempo del efecto.

10 ms a

16 000 ms

Empezando con acercamiento con zoom de cada letra individual, se forma una cadena de texto a medida que se alejan las letras a sus posiciones de ajuste.

Ajusta el tiempo de 1/8 a 8/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM para que las letras se alejen y vuelvan a sus posiciones de ajuste.

Ajusta el tiempo del efecto.

Emite el audio de entrada como si se hubiera aplastado.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM durante el intervalo en que se mueve el efecto

"crush".

Ajusta el intervalo en el que se mueve el efecto "crush".

10 ms a

32 000 ms

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el texto.

Ajusta el balance entre el sonido original y el sonido del efecto.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el texto.

Gire el control hacia la derecha para acentuar el efecto. Cuando se gira el control completamente hacia la izquierda, sólo se emite el sonido original.

Ajusta el balance entre el vídeo original y el texto.

Desde la primera letra de la cadena de texto, las letras se expanden de izquierda a derecha a medida que aparecen, y desde la primera letra de la línea de texto, las letras se expanden de derecha a izquierda a medida que desaparecen.

Ajusta el tiempo de 1/2 a 32/1 para el tiempo de 1 tiempo de BPM para que aparezca el texto a medida que se expande, y desaparezca luego a medida que se expande.

Ajusta el tiempo del efecto.

(*1) El tiempo del efecto para los efectos de vídeo no cambia a menos de 33 ms por fotograma para los sistemas NTSC y NTSC-US, y 40 ms por fotograma para el sistema PAL.

Carácter

N.º Nombre Descripción del carácter

1 SHADOW Aplica sombra al texto visualizado

2 TRANSPARENT Hace que el texto se vuelva transparente.

3 OUTSIDE

4 HUE

Aplica un borde al texto

Cambia el color del texto (excepto en blanco y negro)

06_SVM-1000_SP.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE JPEG VIEWER

EMPLEO DE JPEG VIEWER

Los archivos JPEG pueden cargarse y visualizarse desde dispositivos de memoria USB y tarjetas SD. Pueden cargarse hasta 8 archivos

JPEG.

USB

CONFIGURACIÓN DE JPEG VIEWER

1 Presione el botón JPEG VIEWER.

Aparecerá la pantalla del modo de interpretación con JPEG.

HI

9 7

JPEG

VIEWER

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

4

SD

CARD

8

ANTES DE EMPLEAR EL JPEG VIEWER

Inserte un dispositivo de memoria USB o una tarjeta SD en esta consola de mezcla.

Empleo de un dispositivo de memoria USB

Inserte un dispositivo de memoria USB que contenga los archivos

JPEG en el conector USB. Sólo pueden utilizarse los dispositivos de memoria USB formateados en el formato FAT32.

Empleo de una tarjeta SD

Inserte una tarjeta SD que contenga los archivos JPEG en la ranura SD CARD .

• La tarjeta de memoria empleada debe estar formateada de acuerdo con “SD Memory Card Specifications Part2 FILE

SYSTEM SPECIFICATION Version1.0” (las tarjetas de memoria

SD están formateadas con la norma mencionada cuando salen de fábrica). Las tarjetas de memoria que no estén formateadas no podrán utilizarse.

• Las tarjetas de memoria formateadas en ordenadores o en cámaras digitales es posible que no puedan funcionar correctamente.

• Las tarjetas Multi Media Card (MMC) no pueden utilizarse.

• No extraiga la tarjeta ni desconecte la alimentación mientras el indicador CARD esté parpadeando (de lo contrario, podrían dañarse los datos guardados).

• Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos delicados. No las doble, no las someta a presión ni a impactos fuertes. Además, no utilice ni guarde las tarjetas de memoria en entornos en los que pueda formarse electricidad estática o a ruido eléctrico.

• Las tarjetas de memoria pueden dañarse si se someten a golpes o exponen a la electricidad estática. Manipúlelas con cuidado.

Le aconsejamos encarecidamente que haga copias periódicamente de los datos importantes.

• Pioneer no se hace responsable por ninguna pérdida de datos ni por daños directos/indirectos.

5

6

1 Botón

[MANUAL

MODE]

2 Botón [AUTO

MODE]

3 Botón [FADER

MODE]

Ajusta en MANUAL el modo de reproducción de JPEG.

Ajusta en AUTO el modo de reproducción de JPEG.

Ajusta en FADER el modo de reproducción de JPEG.

4 Visualización

[TIME]/Botón de cambio

Cuando está en el modo AUTO, ajusta el tiempo para cambiar las imágenes JPEG.

5 [JPEG BOX]

6 Botón [ASSIGN

CH SELECT]

Selecciona las imágenes JPEG que deben asignarse a los canales.

Ajusta el canal al que deben asignarse las imágenes JPEG.

Empléelo alternativamente para cancelar las imágenes JPEG asignadas.

7 Botón [JPEG

SELECT]

Habilita el modo de selección de JPEG.

Cuando el efecto está activado (ON), el botón no está visible.

8 Botón [CLEAR] Alterna la activación y desactivación (ON/

OFF) del modo de borrado de JPEG BOX.

9 Botón [EXIT] Para salir de la configuración de visión

JPEG.

31

Sp

06_SVM-1000_SP.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE JPEG VIEWER

32

Sp

Carga de archivos JPEG al SVM-1000

Emplee esta función para cargar archivos JPEG a JPEG BOX.

Cuando el efecto está activado (ON), no puede utilizarse esta función.

1 Toque el botón [JPEG SELECT] en la pantalla del modo de reproducción de JPEG.

Aparecerá la pantalla del modo de selección de JPEG.

1

8 8

3

6

5

1 Visualización del medio de almacenamient o/carpeta/ archivo

Visualiza el medio de almacenamiento, los archivos y las carpetas.

2 Visualización de la dirección

Visualiza la dirección del medio de almacenamiento/carpetas/archivos que actualmente se están visualizando.

3 Visualización de página/Botón de cambio de página

Avanza la visualización de la página del medio de almacenamiento/carpeta/ archivo.

4 Botón [BACK] Hace volver al siguiente nivel más alto de la jerarquía de archivos.

5 [JPEG BOX] Selecciona la JPEG BOX en la que debe cargarse el archivo JPEG.

6 Botón [CLEAR] Alterna la activación y desactivación (ON/

OFF) del modo de borrado de JPEG BOX.

7 Botón [EXIT] Sale del modo de visión JPEG y vuelve al modo de reproducción JPEG.

2 Seleccione el archivo JPEG que desee descargar desde la visualización del medio de almacenamiento/carpeta/archivo.

La visualización del medio de almacenamiento/carpeta/ archivo empezará desde el medio de almacenamiento utilizado (memoria USB/tarjeta SD).

Sólo podrán visualizarse archivos JPEG.

Las carpetas y los archivos JPEG se visualizan en orden alfabético. Se pueden copiar un máximo de 64 carpetas con

192 archivos.

3 Toque [JPEG BOX] para descargar el archivo.

4 Toque el botón [EXIT] para salir del modo de visión JPEG.

Empleo de un archivo JPEG asignándolo a un canal.

El modo de reproducción de JPEG incluye MANUAL MODE, AUTO

MODE, y FADER MODE, y permite una amplia gama de estilos de interpretación.

Operación en el modo MANUAL MODE

Asigne un archivo JPEG de JPEG BOX al canal seleccionado.

1 Toque el botón [MANUAL MODE] para seleccionar el modo

MANUAL.

2 Toque [JPEG BOX] y seleccione el archivo JPEG que desee asignar.

El borde de [ JPEG BOX ] seleccionado cambiará a blanco.

Toque [ JPEG BOX ] durante la asignación de canal para visualizar la imagen JPEG seleccionada.

3 Toque el botón [ASSIGN CH SELECT] del canal al que desee asignar el archivo.

El visualizador del monitor de canales mostrará la imagen

JPEG, y usted podrá mezclarla con otros canales y/o manipularla aplicando efectos.

Toque el botón [ ASSIGN CH SELECT ] para un canal distinto durante la asignación de canales para cambiar el canal asignado.

Para cancelar la asignación de canales, toque el botón

[ ASSIGN CH SELECT ] para el canal seleccionado durante la asignación de canales.

Operación en el modo AUTO MODE

Asigne varios archivos JPEG desde JPEG BOX al canal seleccionado. Las imágenes asignadas alternarán como en una presentación de diapositivas al intervalo ajustado.

1 Toque el botón [AUTO MODE] para seleccionar el modo

AUTO.

2 Toque [JPEG BOX] y seleccione el archivo JPEG que desee asignar.

El borde de [ JPEG BOX ] seleccionado cambiará a blanco.

Toque de nuevo el [ JPEG BOX ] seleccionado para cancelar la selección.

3 Toque el botón de cambio [TIME] para ajustar el tiempo de cambio de imágenes.

4 Toque el botón [ASSIGN CH SELECT] del canal al que desee asignar los archivos.

El visualizador del monitor de canales mostrará la imagen

JPEG, y usted podrá mezclarla con otros canales y/o manipularla aplicando efectos.

Toque el botón [ ASSIGN CH SELECT ] para un canal distinto durante la asignación de canales para cambiar el canal asignado.

Para cancelar la asignación de canales, toque el botón

[ ASSIGN CH SELECT ] para el canal seleccionado durante la asignación de canales.

06_SVM-1000_SP.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EMPLEO DE JPEG VIEWER

Operación en el modo FADER MODE

Asigne varios archivos JPEG seleccionados desde JPEG BOX al canal seleccionado. Los archivos asignados alternarán juntos con la temporización de subida del fundido de canales.

1 Toque el botón [FADER MODE] para seleccionar el modo

FADER.

2 Toque [JPEG BOX] y seleccione el archivo JPEG que desee asignar.

El borde de [ JPEG BOX ] seleccionado cambiará a blanco.

Toque de nuevo el [ JPEG BOX ] seleccionado para cancelar la selección.

3 Toque el botón [ASSIGN CH SELECT] del canal al que desee asignar los archivos.

El visualizador del monitor de canales mostrará la imagen

JPEG, y usted podrá mezclarla con otros canales y/o manipularla aplicando efectos.

Toque el botón [ ASSIGN CH SELECT ] para un canal distinto durante la asignación de canales para cambiar el canal asignado.

Para cancelar la asignación de canales, toque el botón

[ ASSIGN CH SELECT ] para el canal seleccionado durante la asignación de canales.

4 Opere el fundido.

Los archivos JPEG asignados a este canal se alternarán a la misma temporización que la de subida del fundido de canales.

Borrado de archivos JPEG descargados de JPEG BOX

1 Toque el botón [CLEAR] para seleccionar el modo de borrado de JPEG BOX.

Durante el modo de borrado de JPEG BOX, el botón [ CLEAR ] parpadeará.

2 Toque [JPEG BOX] y seleccione el archivo JPEG que desee borrar.

El borrado de JPEG BOX no borrará los archivos JPEG cargados en el medio de almacenamiento.

3 Toque el botón [CLEAR] para salir del modo de borrado de

JPEG BOX.

• Los archivos JPEG utilizados deben tener un tamaño de 12

MB como máximo.

• Si el archivo JPEG original no cabe en 640 x 480 píxeles, el tamaño del archivo se cambiará automáticamente al de

640 x 480 píxeles cuando se descargue a la SVM-1000.

33

Sp

34

Sp

06_SVM-1000_SP.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

FUNCIÓN DEL ECUALIZADOR DE VÍDEO

FUNCIÓN DEL ECUALIZADOR DE VÍDEO

Girando con normalidad el control del ecualizador de canales se aplican los efectos del ecualizador sólo al audio. Sin embargo, empleando la función VIDEO EQ, los efectos también pueden aplicarse al vídeo.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

CONFIGURACIÓN DEL ECUALIZADOR DE

VÍDEO

1 Mantenga presionado el botón VIDEO EQ.

De este modo se inicia el modo de configuración del ecualizador.

2 Toque cada botón que sea aplicable.

Toque cada botón que sea aplicable en la pantalla para operar la configuración de VIDEO EQ.

• Cuando se conecta la alimentación al principio, los ajustes predeterminados son los siguientes:

HI: CONTRAST

MID: HUE

LOW: SATURATION

VIDEO EQ SET UP Se emplean para hacer que los efectos de vídeo cambien simultáneamente cuando se emplea el ecualizador.

OFF : Inhabilita VIDEO EQ.

R : Se emplea cuando se asignan parámetros que cambian los elementos rojos de VIDEO EQ.

Se emplea para asignar los parámetros.

G : Se emplea cuando se asignan parámetros que cambian los elementos verdes de VIDEO EQ.

Se emplea para asignar los parámetros.

B : Se emplea cuando se asignan parámetros que cambian los elementos azules de VIDEO EQ.

HUE : Se emplea cuando se asignan parámetros que cambian el matiz de

VIDEO EQ.

CONTRAST : Se emplea cuando se asignan parámetros que cambian el contraste de VIDEO EQ.

SATURATION : Se emplea cuando se asignan parámetros que cambian la saturación de VIDEO EQ.

3 Toque [EXIT].

De este modo se finaliza el modo de configuración del ecualizador.

ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL

ECUALIZADOR

1 Presione el botón VIDEO EQ.

Los ajustes de VIDEO EQ alternarán entre estar habilitados/ deshabilitados cada vez que se presione el botón.

06_SVM-1000_SP.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO

FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO

Conectando el cable de control del reproductor de DVD para DJ/VJ o del reproductor de CD para DJ Pioneer opcional, podrá emplear el fundido de canales y el fundido cruzado para iniciar la reproducción del disco DVD/CD.

Cuando se mueva el control deslizante de fundido de canales o el control deslizante de fundido cruzado de la consola de mezcla, se desactivará el modo de pausa del reproductor de DVD/CD y la reproducción de la pista seleccionada se iniciará automática e instantáneamente. Además, cuando se repone el control deslizante de fundido a su posición original, el reproductor de DVD/CD retorna a su punto de localización (localización regresiva), permitiendo realizar, de este modo, la reproducción del tipo “muestreador”.

FADER

START

CROSS FADER

ASSIGN

HI

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

Control deslizante de fundido cruzado (A/B)

REPRODUCCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO

CRUZADO Y REPRODUCCIÓN CON

LOCALIZACIÓN REGRESIVA

Cuando el reproductor de DVD/CD asignado al canal A del fundido cruzado se establece en el estado de espera en un punto de localización, al mover el control deslizante de fundido cruzado desde el lado derecho (B) al lado izquierdo (A), se inicia automáticamente la reproducción en el reproductor de DVD/CD del canal A.

Cuando el control deslizante de fundido cruzado llega al lado izquierdo (A), el reproductor de DVD/CD asignado al canal B efectuará la localización regresiva (retorno al punto de localización). Adicionalmente, cuando el reproductor de DVD/CD asignado al canal B se establece en el estado de espera en un punto de localización, al mover el control deslizante de fundido cruzado desde el lado izquierdo (A) al lado derecho (B), se inicia automáticamente la reproducción en el reproductor de DVD/CD del canal B. Cuando el control deslizante de fundido cruzado llega al lado derecho (B), el reproductor de DVD/CD asignado al canal

A efectuará la localización regresiva (retorno al punto de localización).

Empleo del fundido cruzado para iniciar la reproducción

1 Presione el botón FADER START para el canal (1 a 4) conectado al reproductor de DVD/CD que desee controlar.

• El botón del canal seleccionado se encenderá.

2 Ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN del canal seleccionado en [A] o en [B].

• Seleccione [ A ] para asignar el canal A (lado izquierdo) del fundido cruzado.

• Seleccione [ B ] para asignar el canal B (lado derecho) del fundido cruzado.

3 Mueva el control deslizante de fundido cruzado completamente al lado opuesto alejado del reproductor de

DVD/CD con el que desee empezar.

4 Ajuste el reproductor de DVD/CD en el punto de localización deseado, y establézcalo en el estado de espera en el punto de localización.

• Si ya se ha ajustado un punto de localización, no será necesario ajustar el reproductor de DVD/CD en el estado de espera en el punto de localización.

5 En el instante en el que desee iniciar la reproducción, mueva el control deslizante de fundido cruzado (A/B).

• El reproductor de DVD/CD iniciará la reproducción.

• Después de haberse iniciado la reproducción, si se mueve el control deslizante de fundido cruzado completamente al lado opuesto, el reproductor de DVD/CD asignado al canal del lado opuesto vuelve al punto de localización y se establece en el modo de espera (localización regresiva).

Empleo del fundido de canales para iniciar la reproducción

1 Presione el botón FADER START para el canal (1 a 4) conectado al reproductor de DVD/CD que desee controlar.

• El botón del canal seleccionado se encenderá.

2 Ajuste el control deslizante de fundido de canales en [0].

3 Ajuste el reproductor de DVD/CD en el punto de localización deseado, y establézcalo en el estado de espera en el punto de localización.

• Si ya se ha ajustado un punto de localización, no será necesario ajustar el reproductor de DVD/CD en el estado de espera en el punto de localización.

4 En el instante en el que desee iniciar la reproducción, mueva el control deslizante de fundido de canales.

• El reproductor de DVD/CD iniciará la reproducción.

• Después de haberse iniciado la reproducción, al hacer retroceder el control deslizante de fundido de canales a la posición [ 0 ], el reproductor de DVD/CD vuelve al punto de localización y se establece de nuevo en el modo de espera

(localización regresiva).

• El control de la reproducción puede realizarse con el fundido de canales sólo cuando se ha ajustado el interruptor

CROSS FADER ASSIGN en [ THRU ].

35

Sp

36

Sp

06_SVM-1000_SP.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE

UTILIDADES

UTILITY

(SET UP)

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Sincronice la aplicación del ordenador con las señales de audio, u opere la aplicación del ordenador empleando los datos de operación para la SVM-1000.

1 Conecte el conector de salida MIDI USB de la SVM-1000 al ordenador empleando el cable USB.

• Efectúe los ajustes MIDI para el programa de la aplicación.

Para más información, consulte el manual de instrucciones del programa de la aplicación.

• Los sistemas operativos compatibles son Windows XP y

Mac OSX.

AJUSTES DE MIDI

MIDI son las iniciales de “Musical Instrument Digital Interface”

(interfaz digital para instrumentos digitales) y es un protocolo desarrollado para permitir el intercambio de datos entre instrumentos electrónicos y ordenadores.

Para la conexión de componentes provistos de conectores MIDI se emplea un cable MIDI que permite la transmisión de datos.

La SVM-1000 emplea la función MIDI para la transmisión de información sobre la operación de los dispositivos y de BPM (reloj de temporización).

Configuración de MIDI

1 Mantenga presionado el botón UTILITY (SET UP).

Se iniciará el modo de configuración MIDI.

2 Toque [MIDI].

Se visualizará la pantalla de configuración MIDI.

3 Toque cada botón que sea aplicable.

Toque cada botón que sea aplicable en la pantalla para operar la configuración de MIDI.

4 Toque [EXIT].

De este modo se finaliza el modo de configuración de MIDI.

SINCRONIZACIÓN DE SEÑALES DE AUDIO

CON UN SECUENCIADOR EXTERNO, O

EMPLEO DE LA INFORMACIÓN DE LA

SVM-1000 PARA OPERAR UN

SECUENCIADOR EXTERNO

1 Emplee un cable MIDI de venta en los establecimientos del ramo para conectar el conector MIDI OUT de la SVM-1000 al conector MIDI IN del secuenciador MIDI.

• Se emplea para conectar el conector de salida MIDI USB de la SVM-1000 a un puerto USB de su ordenador. Los sistemas operativos compatibles son Windows Vista, Windows XP o

Mac OSX.

• Para más detalles relacionados con la configuración del ordenador, consulte el manual de instrucciones del ordenador y el del sistema operativo. Para ver las instrucciones de configuración de aplicaciones, consulte el manual de instrucciones de la aplicación pertinente.

• Ajuste el modo de sincronización del secuenciador MIDI en

“Slave”.

• Los secuenciadores MIDI que no son compatibles con el reloj de temporización MIDI no pueden sincronizarse.

• Es posible que no se consiga la sincronización si el valor de

BPM de la pista no puede detectarse y medirse con estabilidad.

• Los valores de BPM ajustados con el modo TAP también pueden emplearse para emitir el reloj de temporización.

2 Ajuste MIDI OUT en ON en la configuración de MIDI.

• El margen de salida del reloj de temporización MIDI es de 40

BPM a 250 BPM.

Nota:

Es posible que el valor de BPM de algunas pistas no pueda medirse correctamente.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Conecta/desconecta la señal MIDI.

Cambia la sincronización del reloj de temporización MIDI entre inicio y parada.

Se transmite la información MIDI actual relacionada con los controles y botones.

Seleccione el método de transmisión de la señal MIDI. Las opciones incluyen el tipo "toggle" y el tipo "trigger". En el tipo

"trigger", todos los códigos MIDI desactivados (OFF) no se transmitirán, y los códigos MIDI activados (ON) se transmitirán cada vez que se presione el botón.

Cambia el canal MIDI. Configura los canales MIDI (1-16) y los guarda en la memoria.

06_SVM-1000_SP.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES

LISTA DE CÓDIGOS MIDI

CH1

CH2

CH3

CH4

Categoría

CROSS FADER

FADER CURVE

MASTER

Nombre de interruptor

Tipo de interruptor

FADER

CF ASSIGN

TRIM de vídeo

TRIM de audio

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

TRIM de vídeo

TRIM de audio

HI

MID

LOW

CUE

TRIM de vídeo

TRIM de audio

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

TRIM de vídeo

TRIM de audio

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER

CH CURVE

CROSS CURVE

MASTER LEVEL de vídeo

MASTER LEVEL de audio

BALANCE

CUE

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

VR

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

Bn

Bn

Bn

51

5C

52

49

13

43

34

50

0E

0F

15

48

12

42

33

0C

14

44

0B

5E

5F

07

08

09

47

11

41

32

06

MSB

31

01

02

03

04

46

38

Mensaje MIDI dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

LSB

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

18

17

4A dd dd dd

Comentarios

0 a 127

0, 64, 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0, 64, 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0, 64, 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0, 64, 127

0 a 127

0, 64, 127

0, 64, 127

0 a 127

0 a 127

0 a 127

OFF=0, ON=127

37

Sp

38

Sp

06_SVM-1000_SP.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES

Categoría

Nombre de interruptor

Tipo de interruptor

Mensaje MIDI

LSB

Comentarios

BOOTH

EFFECT

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

MSB

19

45

4E

4B pc dd dd dd dd

0D MSB Bn

MIC

(FADER START)

(HEAD PHONES)

MIDI

LEVEL/DEPTH

EFFECT ON/OFF

HI

LOW

FADER START

MIXING

LEVEL

Reloj de temporización

START

STOP

BTN

BTN

BTN

VR

VR

VR

BTN

VR

VR

BTN

BTN

BTN dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

59

5A

5D

1B

1A

5B

40

1E

1F

58

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

FB

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

FA

FC

* MIDI SNAP SHOT emite todos los comandos MIDI con excepción de MIDI START/STOP.

2D LSB

0 a 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Para EFFECT SELECT y

CHANNEL SELECT, se envía la suma lógica de ambos valores (EFFECT SELECT no se implementa).

Valor del parámetro 1

(PARAMETER 1); FLANGER,

PHASER, FILTER cambiados a 1/2 del valor; los valores negativos se convierten a positivos.

0 a 127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0 a 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0 a 127

ÁREA DEL PANEL CENTRAL

Categoría

Nombre de interruptor

UTILITY

VIDEO EQ

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

FADER AV SYNC

Tipo de interruptor

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

MSB

Mensaje MIDI

LSB

— — — —

Comentarios

06_SVM-1000_SP.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES

BOTONES GUI

Categoría

EFFECT

CATEGORY

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

Nombre de interruptor

Tipo de interruptor

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

TEXT EFFECT

Audio

AV

Video

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

REVERB

ROBOT

CHORUS

ROLL

REV ROLL

BTN

BTN

BOTÓN 1 de compás BTN

BOTÓN 2 de compás BTN

BOTÓN 3 de compás BTN

BOTÓN 4 de compás BTN

BOTÓN 5 de compás BTN

BOTÓN 6 de compás BTN

BOTÓN 7 de compás BTN

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

BTN

BTN

RIPPLE

LENS

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

TWIST

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

VR

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

59

5A

5B

5C

55

56

57

58

50

51

52

53

54

1C

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd dd dd

Bn

43

44

45

46

41

42

MSB

47

48

49

4A

4B

4C

Mensaje MIDI dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd

LSB

0D

3C

MSB dd

Bn 2D LSB

El cambio de la categoría causa inevitablemente un cambio del programa de efectos.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 a 127

0 a 127

Comentarios

El movimiento del control

TIME/PARAMETER puede replicarse con el botón

39

Sp

40

Sp

06_SVM-1000_SP.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES

Categoría

TEXT EFFECT

CROSS FADER

Nombre de interruptor

Tipo de interruptor

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

BOTÓN 1 de compás BTN

BOTÓN 2 de compás BTN

BOTÓN 3 de compás BTN

BOTÓN 4 de compás BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BOTÓN 5 de compás BTN

BOTÓN 6 de compás BTN

BOTÓN 7 de compás BTN

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn 0D MSB Bn

74

75

4C

4D

70

71

72

73

7A

9n

9n

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

64

65

MSB

60

61

62

63

Mensaje MIDI dd dd

— dd dd dd dd

LSB

Comentarios

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

2D LSB

El movimiento del control

TIME/PARAMETER puede replicarse con el botón

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

0 a 127

06_SVM-1000_SP.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DE UTILIDADES

EFECTÚE LA CONFIGURACIÓN DEL

MONITOR DE VÍDEO

Ajuste el método de salida del monitor de vídeo.

Configuración del monitor de vídeo

1 Mantenga presionado el botón UTILITY (SET UP).

De este modo se iniciará el modo de configuración de utilidades.

2 Toque [VIDEO MONITOR].

Se visualizará la pantalla de configuración del monitor de vídeo.

• Cuando se conecte la alimentación, se seleccionará

[ MASTER ].

3 Toque cada botón que sea aplicable.

Toque cada botón que sea aplicable en la pantalla para operar la configuración del monitor de vídeo.

4 Toque [EXIT].

De este modo se finaliza el modo de configuración de utilidades.

CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA DEL

TECLADO

Conectando un teclado al conector USB, podrá introducirse texto mediante el teclado durante el modo de edición de texto (página

21). Siga estos pasos para configurar el tipo del teclado conectado.

Configuración del idioma del teclado

1 Mantenga presionado el botón UTILITY (SET UP).

De este modo se inicia el modo de configuración de utilidades.

2 Toque [KEYBOARD LANGUAGE].

Se visualizará la pantalla de configuración del idioma del teclado.

• Cuando se conecte la alimentación, se seleccionará [ UK

ENGLISH ].

3 Toque cada botón que sea aplicable.

Toque cada botón que sea aplicable en la pantalla para operar la configuración del idioma del teclado.

4 Toque [EXIT].

De este modo se finaliza el modo de configuración de utilidades.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

La salida principal se envía directamente a la salida del monitor.

La salida principal se desplaza horizontalmente y se envía a la salida del monitor.

La salida principal y la salida de canales se envían a la salida del monitor.

Las salidas de todos los canales se envían a la salida del monitor.

* Con teclados distintos a los enumerados, es posible que los caracteres que realmente aparezcan sean diferentes de los que se hayan pulsado.

41

Sp

06_SVM-1000_SP.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONFIGURACIÓN DE DISPOSITIVOS

CONFIGURACIÓN DE DISPOSITIVOS

POWER

UTILITY

(SET UP)

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

1 Toque [SYSTEM].

Se visualizará la pantalla de ajuste SYSTEM.

2 Seleccione los ajustes tocando [

] o [

].

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Inicie la configuración de dispositivos

1 Conecte la alimentación con el interruptor POWER mientras presiona el botón UTILITY (SET UP).

• Siga presionando el botón UTILITY ( SET UP ) mientras se visualiza la palabra [ Pro DJ ].

• Se visualizará la pantalla de configuración de dispositivos.

AJUSTE DE MICRÓFONO

1 Toque [MIC].

Se visualizará la pantalla de ajuste MIC.

2 Seleccione los ajustes tocando [

] o [

].

VIDEO SYSTEM Selecciona el formato de la señal de vídeo.

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Selecciona el nivel máximo del circuito de salida digital.

3 Toque [SAVE] para guardar los ajustes.

Los ajustes no se implementarán a menos que se toque

[ SAVE ].

42

Sp

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

TALK OVER

THRESHOLD LEVEL

Ajuste si debe emitirse o no el audio desde MIC al monitor de la cabina.

Ajuste la sensibilidad de intercomunicación.

TALK OVER LEVEL Ajuste la sensibilidad de intercomunicación.

3 Toque [SAVE] para guardar los ajustes.

Los ajustes no se implementarán a menos que se toque

[ SAVE ].

06_SVM-1000_SP.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONFIGURACIÓN DE DISPOSITIVOS

AJUSTES DE LA SALIDA PRINCIPAL

1 Toque [MASTER OUT].

Se visualizará la pantalla de ajuste de MASTER OUT.

2 Seleccione los ajustes tocando [

] o [

].

AJUSTES DE LA SALIDA DEL MONITOR

1 Toque [MONITOR OUT].

Se visualizará la pantalla de ajuste de MONITOR OUT.

2 Seleccione los ajustes tocando [

] o [

].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Ajusta el brillo del monitor de salida principal.

Ajusta el contraste del monitor de salida principal.

Ajusta la tonalidad del color del monitor de salida principal.

Ajusta la saturación del monitor de salida principal.

Ajusta la nitidez del monitor de salida principal.

3 Toque [SAVE] para guardar los ajustes.

Los ajustes no se implementarán a menos que se toque

[ SAVE ].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

Ajusta el brillo de salida del monitor.

Ajusta el contraste de salida del monitor.

Ajusta la tonalidad del color de salida del monitor.

Ajusta la saturación de salida del monitor.

Ajusta la nitidez de salida del monitor.

SHARPNESS

3 Toque [SAVE] para guardar los ajustes.

Los ajustes no se implementarán a menos que se toque

[ SAVE ].

AJUSTES DEL VISUALIZADOR LCD

1 Toque [LCD].

Se visualizará la pantalla de ajuste del visualizador LCD.

2 Seleccione los ajustes tocando [

] o [

].

BACK LIGHT Ajuste la luz posterior del visualizador

LCD.

3 Toque [SAVE] para guardar los ajustes.

Los ajustes no se implementarán a menos que se toque

[ SAVE ].

43

Sp

44

Sp

06_SVM-1000_SP.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

CONFIGURACIÓN DE DISPOSITIVOS

AJUSTES DEL PANEL SENSIBLE AL TACTO

1 Toque [TOUCH PANEL].

Se visualizará la pantalla de ajuste del panel sensible al tacto.

2 Seleccione los ajustes tocando [TOP PANEL] o [BOTTOM

PANEL].

4 Toque todas las marcas [+] y asegúrese de que se invierte el color de las marcas [+].

TOP PANEL

BOTTOM PANEL

Calibra el panel superior (TOP).

Calibra el panel inferior (BOTTOM).

3 Toque la marca [+] con un objeto puntiagudo como pueda ser un bolígrafo.

Emplee un bolígrafo u otro tipo de lapicero que no tenga la punta afilada.

5 Toque [SAVE] para guardar los ajustes.

Los ajustes no se implementarán a menos que se toque

[ SAVE ].

RETORNO A LOS AJUSTES

PREDETERMINADOS

1 Pulse [FACTORY PRESET].

Se visualizará la pantalla de los ajustes predeterminados de fábrica.

2 Tóquela para seleccionar [YES] o [NO].

FINALIZACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN

DE DISPOSITIVOS

1 Ponga el interruptor [POWER] en la posición OFF

(desconectado).

06_SVM-1000_SP.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Las operaciones incorrectas suelen confundirse como averías y problemas de funcionamiento. Si usted cree que hay algo que no funciona bien en este componente, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Por lo tanto, compruebe también los otros aparatos eléctricos que esté utilizando.

Si el problema no puede solucionarse después de haber verificado los puntos siguientes, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio técnico PIONEER que le quede más cerca.

Síntoma Causa posible Solución

No se conecta la alimentación. • No se ha enchufado el cable de la alimentación. • Enchúfelo a una toma de corriente.

No hay sonido o el volumen del sonido es demasiado bajo.

• El selector ajustado.

AUDIO INPUT está incorrectamente • Ajuste el selector AUDIO INPUT para seleccionar el componente que esté actualmente reproduciendo.

• Conecte correctamente.

• Los cables de conexión no están correctamente conectados, o están desconectados.

• Los conectores o las clavijas están sucios.

• El interruptor MASTER ATT.

del panel posterior está ajustado en –6 dB, etc.

• Limpie la suciedad antes de la conexión.

• Ajuste el interruptor MASTER ATT.

del panel posterior.

No se emite sonido de micrófono por la salida

BOOTH.

• OUTPUT TO BOOTH MONITOR (página 42) está ajustado en OFF.

• Ajuste OUTPUT TO BOOTH MONITOR (página

42) en ON.

No hay salida digital.

• La frecuencia de muestreo de la salida digital

(fs) no corresponde con las especificaciones del componente conectado.

• Ajuste el selector de la frecuencia de muestreo para que corresponda con las especificaciones del componente conectado.

El sonido sale distorsionado.

El fundido cruzado no funciona.

• El nivel de salida principal de audio es demasiado alto.

• El nivel de entrada es demasiado alto.

• Ajuste el control AUDIO MASTER LEVEL o el interruptor MASTER ATT.

del panel posterior.

• Ajuste el control AUDIO TRIM para que el nivel de entrada se acerque a 0 dB en el indicador del nivel del canal.

• El ajuste del interruptor CROSS FADER ASSIGN

([ A ], [ THRU ], [ B ]) es incorrecto.

• Ajuste correctamente el interruptor CROSS

FADER ASSIGN para el canal deseado.

No puede efectuarse el inicio con fundido con el reproductor de DVD/CD.

• El botón FADER START está ajustado en OFF.

• El conector CONTROL del panel posterior no está conectado al reproductor de DVD/CD.

• Sólo se ha conectado el conector CONTROL del panel posterior al reproductor de DVD/CD.

• Ajuste el botón FADER START en la posición

ON.

• Emplee un cable de control para conectar los conectores CONTROL de la consola de mezcla y del reproductor de DVD/CD.

• Conecte los conectores CONTROL y los conectores de entrada analógica.

No funcionan los efectos.

El valor de BPM no puede medirse.

El valor de BPM medido es incorrecto.

El secuenciador MIDI no puede sincronizarse.

• El ajuste del selector de canal de efectos (CH

SELECT) es incorrecto.

• El control del parámetro 2 de efectos (

DEPTH ) está ajustado en la posición [

• El nivel de entrada es demasiado alto o demasiado bajo.

LEVEL/

MIN ].

• Es posible que el valor de BPM de algunas pistas no pueda medirse correctamente.

El valor de BPM medido es distinto del valor publicado con el DVD/CD.

• Pueden producirse ciertas diferencias debido a los distintos métodos de detección de BPM.

• No se requiere ninguna solución.

• El modo de sincronización del secuenciador

MIDI no está ajustado al “slave” (subordinado).

• El secuenciador MIDI no es un tipo compatible.

• Seleccione correctamente el canal al que desee aplicar los efectos.

• Ajuste el control del parámetro 2 de efectos

( LEVEL/DEPTH ).

• Ajuste el control AUDIO TRIM para que el nivel de entrada se acerque a 0 dB en el indicador del nivel del canal.

• Ajuste también los otros canales para que los niveles de entrada se acerquen a 0 dB en el indicador del nivel del canal.

• Golpee el botón TAP para ajustar manualmente el valor de BPM.

• Ajuste el modo de sincronización del secuenciador MIDI en “slave”.

• Los secuenciadores MIDI que no son compatibles con el reloj de temporización MIDI no pueden sincronizarse.

45

Sp

46

Sp

06_SVM-1000_SP.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntoma

No hay imagen de vídeo o la imagen está perturbada.

No se introduce el carácter pulsado en el teclado.

No hay respuesta al tocar el panel sensible al tacto.

• El selector VIDEO INPUT está incorrectamente ajustado.

Causa posible Solución

• Ajuste el selector VIDEO INPUT para seleccionar el componente que esté actualmente reproduciendo.

• Conecte correctamente.

• Los cables de conexión no están correctamente conectados, o están desconectados.

• Los conectores o las clavijas están sucios.

• Los controles "trim" están incorrectamente ajustados.

• El formato de la señal de la fuente de vídeo de entrada no corresponde con el ajuste del sistema seleccionado durante la configuración de dispositivos.

• El formato de la señal de vídeo del monitor de TV no corresponde con el ajuste del sistema seleccionado durante la configuración de dispositivos.

• El selector de entrada del monitor de TV no está ajustado al tipo de entrada actualmente conectada a la unidad.

• El ajuste de componentes del monitor de TV está en uno que no es el de 525i (entrelazado).

• Limpie la suciedad antes de la conexión.

• Ajuste correctamente el efecto "trim".

• Seleccione los ajustes del sistema de la configuración de dispositivos para hacer corresponder el formato de la señal de vídeo para los componentes de vídeo de entrada/ salida.

• Ajuste el selector de entrada del monitor de TV al tipo de entrada conectada a esta unidad.

• Ajuste el ajuste de componentes del monitor de

TV en 525i (entrelazado).

• El teclado conectado al conector USB no corresponde con el ajuste seleccionado durante la configuración del idioma del teclado de esta unidad.

• Ajuste la configuración del idioma del teclado para que corresponda con el tipo de teclado conectado al conector USB.

• La calibración del panel sensible al tacto es incorrecta.

• Ajuste correctamente la calibración en el ajuste del panel sensible al tacto en la configuración de dispositivos.

La electricidad estática u otras interferencias externas pueden afectar negativamente el funcionamiento de la unidad. Para restablecer el funcionamiento normal, apague la alimentación y vuelva a encenderla.

06_SVM-1000_SP.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時36分

ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

1 General

Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz

Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 W

Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . +5 °C a +35 °C

Humedad de funcionamiento . . . . . 5 % al 85 % (sin condensación)

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,7 kg

Dimensiones máximas

. . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mm (An) x 202,4 mm (Al) x 420,6 mm (Prf)

2 Sección de audio

Frecuencia de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 kHz

Convertidor A/D, D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits

Respuesta en frecuencia

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz (RIAA)

Relación de señal/ruido (a la salida nominal)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dB

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Distorsión (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %

Nivel de entrada/impedancia de entrada estándar

PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/9 k

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k

Nivel de salida/impedancia de carga/impedancia de salida estándar

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/10 k

/10

o menos

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 dBu/10 k

/1 k

o menos

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–8 dBu/10 k

/1 k

o menos

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . . . . . +8 dBu/600

/600

o menos

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7,5 dBu/32

/22

o menos

Nivel de salida/impedancia de carga nominal

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +26 dBu/10 k

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k

Diafonía (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB

Respuesta del ecualizador de canales

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB a +6 dB (13 kHz)

MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –26 dB a +6 dB (1 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–26 dB a +6 dB (70 Hz)

Respuesta del ecualizador de micrófono

HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB a +12 dB (10 kHz)

LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dB a +12 dB (100 Hz)

3 Sección de vídeo

Señal de entrada . . . . . . . . . . . NTSC/NTSC-US/PAL (seleccionable)

Frecuencia de muestreo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 MHz, 8 bits, ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Conector de entrada (sensibilidad/impedancia)

Compuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Brillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vp-p/75

Conector de salida de vídeo (nivel/impedancia)

Compuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Brillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

S (Color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vp-p/75

Componente Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75

Componente Cb/Cr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p/75

4 Sistemas de conectores de entrada y salida

Sección de audio

Conector de entrada PHONO

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conector de entrada DVD/LINE

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conector de entrada DVD

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conector de entrada LINE

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conector de entrada MIC

Conector XLR/tomas telefónica (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . 1

Toma telefónica (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conectores de entrada coaxial DIGITAL

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conectores de salida MASTER

Conectores XLR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conectores de salida BOOTH

Toma telefónica (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conectores de salida REC

Tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conector de salida coaxial DIGITAL

Toma de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conector de salida PHONES

Toma telefónica estéreo (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . 1

Sección de vídeo

Conector de entrada DVD

Entrada compuesta, tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Conectores de entrada VIDEO

Entrada compuesta, tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Conectores de entrada VIDEO EX

Entrada compuesta, tomas de clavija RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Conectores de entrada S-VIDEO

Entrada S-Video, conectores S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Conectores de salida MASTER

Salida de componentes, conector BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Salida compuesta, conector BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Toma de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Salida S-Video, conector S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conectores de salida MONITOR

Salida compuesta, toma de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Salida S-Video, conector S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

OTROS

Conector de salida MIDI (MIDI OUT)

DIN de 5 contactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Conector de CONTROL

Minitoma telefónica (3,5 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Accesorios

Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Manual de instrucciones

Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso.

Publicado por Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

Todos los derechos reservados.

47

Sp

07_SVM-1000_RU.book 2 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

07_SVM-1000_RU.book 3 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

Установка пульта

SVM-1000

в стандартной монтажной стойке

EIA

Отверстия под винт , расположенные с левого и правого края передней панели ( под боковыми крышками ) соответствуют 19дюймовой стандартной монтажной стойке

EIA.

Перед выполнением установки устройства в стойку снимите

10 винтов ( по 5 винтов с правой и левой стороны устройства ).

Винты

Боковая крышка

Внимание

• Никогда не размещайте данное устройство непосредственно над усилителем

, поскольку выделяемое усилителем тепло может привести к повреждению устройства

.

Размещение устройства непосредственно над усилителем также может привести к приему нежелательных радиоволн и другим помехам .

Оставляйте по меньшей мере

1U (43,7 мм

) свободного пространства между данным компонентом и компонентом

, устанавливаемым над ним , чтобы кабели и шнуры , подключенные к входным / выходным разъемам и контактам данного устройства не входили в соприкосновение с компонентом

, устанавливаемым над ним

.

• Всегда снимайте устройство со стойки перед транспортировкой .

• При перемещении установленного в стойке устройства , будьте чрезвычайно внимательны и осторожны

, чтобы не подвергнуть устройство ударам или вибрации

.

Отверстия для установки в стойке открываются при снятии боковых крышек .

• Прикрепите устройство в стойке с помощью винтов соответствующего размера

( винты в комплекте поставки устройства не прилагаются

).

• При выполнении установки устройства в стойку будьте осторожны , чтобы не защемить пальцы .

Содержание

ПРОВЕРКА НАЛИЧИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ

.............. 4

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С

УСТРОЙСТВОМ

.............................................................. 4

Место установки .............................................................................. 4

Уход за устройством ....................................................................... 4

Сообщение об авторских правах

.................................................... 4

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

........................... 4

ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА И ИХ ФУНКЦИИ

.................. 6

КОММУТАЦИОННАЯ ПАНЕЛЬ

................................................. 6

РАБОЧАЯ ПАНЕЛЬ ........................................................................ 7

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

.............................................................. 10

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВХОДОВ ........................................................ 10

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫХОДОВ

..................................................... 11

ПОДКЛЮЧЕНИЕ МИКРОФОНА И НАУШНИКОВ

............... 12

ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЕТЕВОГО ШНУРА .................................... 12

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

................................................ 13

ВЫБОР ХАРАКТЕРИСТИКИ ФЕЙДЕРА .................................. 14

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ ВИДЕОФЕЙДЕРА

......... 15

ОПЕРАЦИИ С КРОССФЕЙДЕРОМ ВИДЕОСИГНАЛОВ

....... 15

ОПЕРАЦИИ С ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ ВИДЕОКАНАЛОВ

...... 15

ОПЕРАЦИИ В СОЛЬНОМ РЕЖИМЕ ........................................ 16

СХЕМА ЭФФЕКТОВ ВИДЕМИКШИРОВАНИЯ ..................... 16

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ

ЭФФЕКТОВ

................................................................... 17

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РИТМ ЭФФЕКТОВ ................................... 17

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТОВ ПРИКОСНОВЕНИЯ ........... 19

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТ

-

ЭФФЕКТОВ

................................. 20

РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА

................................................... 21

ОТОБРАЖЕНИЕ / СКРЫТИЕ ГЛАВНОГО МОНИТОРА ......... 22

СПИСОК ЭФФЕКТОВ ................................................................. 23

ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОЗРЕВАТЕЛЕМ

JPEG (JPEG

VIEWER)......................................................................... 31

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОЗРЕВАТЕЛЯ JPEG ........... 31

НАСТРОЙКА ОБОЗРЕВАТЕЛЯ JPEG ....................................... 31

ФУНКЦИЯ ВИДЕОЭКВАЛАЙЗЕРА

................................ 34

НАСТРОЙКА ФУНКЦИИ

VIDEO EQ........................................ 34

ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭКВАЛАЙЗЕРА

................ 34

ФУНКЦИЯ ЗАПУСКА ПО ФЕЙДЕРУ

.............................. 35

ПУСК ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ И ВОЗВРАТ К МЕТКЕ С

ПОМОЩЬЮ КРОССФЕЙДЕРА

.................................................. 35

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

................... 36

НАСТРОЙКА MIDIИНТЕРФЕЙСА .......................................... 36

СИНХРОНИЗАЦИЯ АУДИОСИГНАЛОВ С ВНЕШНИМ

СЕКВЕНСОРОМ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ С

ПУЛЬТА

SVM-1000

ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ ВНЕШНИМ

СЕКВЕНСОРОМ ........................................................................... 36

СПИСОК КОДОВ MIDI ............................................................... 37

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ВИДЕОМОНИТОРА

................. 41

НАСТРОЙКА ЯЗЫКА КЛАВИАТУРЫ

..................................... 41

НАСТРОЙКА ОБОРУДОВАНИЯ

..................................... 42

НАСТРОЙКА МИКРОФОНА (MIC) .......................................... 42

СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ ...................................................... 42

НАСТРОЙКИ ГЛАВНОГО ВЫХОДА

(MASTER OUT) .......... 43

НАСТРОЙКА ЖКД

(LCD) ........................................................... 43

НАСТРОЙКИ ВЫХОДА НА МОНИТОР (MONITOR) ............ 43

НАСТРОЙКИ СЕНСОРНОЙ ПАНЕЛИ ..................................... 44

ВОЗВРАТ К НАСТРОЙКАМ ПО УМОЛЧАНИЮ

................... 44

ЗАВЕРШЕНИЕ НАСТРОЙКИ ОБОРУДОВАНИЯ

................... 44

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

........................................... 45

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

............................. 47

БЛОК

-

СХЕМА

................................................................... 48

3

Ru

4

Ru

07_SVM-1000_RU.book 4 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПРОВЕРКА НАЛИЧИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ / МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С УСТРОЙСТВОМ / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

ПРОВЕРКА НАЛИЧИЯ

ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ

Инструкции по эксплуатации

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Сетевой шнур питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Гарантийный талон

МЕРЫ

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ПРИ ОБРАЩЕНИИ С

УСТРОЙСТВОМ

Место установки

Устанавливайте устройство в хорошо вентилируемом месте

, где оно не будет подвергаться воздействию высоких температур и влажности .

Не устанавливайте устройство в таких местах

,

где на него будут попадать прямые солнечные лучи

,

а также не устанавливайте его около плит и радиаторов отопления

.

Чрезмерный нагрев может неблагоприятно повлиять на корпус и на внутренние компоненты устройства

.

Установка устройства в сыром или запыленном месте также может привести к поломке устройства или к несчастному случаю

.

(

Избегайте установки устройства вблизи кухонных плит

,

где на него могут воздействовать гарь

,

пар и тепло от плиты

.)

Если устройство устанавливается внутри несущего корпуса или в кабинке ди

-

джея

,

то не допускайте касания устройства со стенами или с другим оборудованием

,

поскольку это ухудшит условия вентиляции

.

Уход за устройством

Чтобы стирать с устройства пыль и грязь

,

используйте полировочную ткань

.

Если поверхность устройства сильно загрязнена

,

то протрите его мягкой тканью

,

смоченной каким

-

либо нейтральным моющим средством

,

разбавленным в

5

или

6

частях воды

,

и хорошо отжатой

.

После этого протрите устройство еще раз сухой тканью

.

Не используйте воск или чистящие средства для мебели

.

Никогда не наносите растворители

,

бензин

,

аэрозольные инсектициды или какие

-

либо другие химические вещества на само устройство и не используйте их вблизи него

,

поскольку они могут привести к порче поверхности

.

Сообщение об авторских правах

• Microsoft

и

Windows

являются зарегистрированными товарными знаками корпорации

Microsoft Corporation,

зарегистрированными в США и других странах

.

Apple

и

Mac OS

являются зарегистрированными товарными знаками компании

Apple Inc.,

зарегистрированными в США и других странах

.

• Гарнитуры шрифтов

, включенные в комплект поставки

, частично разработаны компанией

DynaComware Taiwan Inc.

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ

ОСОБЕННОСТИ

4-

канальный аудио

/

видео микшерный пульт с системой синхронизации

Обычное микширование видеосигналов ограничивалось двумя изображениями , но технология микширования видеосигналов , запатентованная

Pioneer позволяет смешивать до четырех видео

- и аудиоканалов

.

Поскольку управление синхронизацией позволяет пользоваться фейдером и эквалайзерами каждого из каналов

, это обеспечивает самый широкий диапазон новых возможностей воспроизведения , сохраняя в то же время ощущение работы с обычным

DJмикшером

.

Аудио

-

и видеоэффекты

поддерживают самый широкий диапазон новых стилей игры с использованием синхронизации аудио и видеосигналов

.

Оснащен аудио

- и видеоэффектами синхронизации музыкальных эффектов и видеоэффектов на 11дюймовой сенсорной ЖКД панели , что позволяет применять до 30 типов эффектов для музыки и изображений

.

1

Аудио

/ видео ритм

эффект

:

Автоматически распознает ритм воспроизводимого трека и применяет эффекты к музыке и изображению в синхронизации с ритмом

.

2

Накладывание аудио

/ видео эффектов простым прикосновением

:

Возможность работы

, непосредственно прикасаясь к изображению на большой сенсорной ЖКД

панели

, позволяет накладывать эффекты на музыку и видеоизображения более интуитивно

.

3

Текст

эффект

:

Текстовые сообщения

, созданные синхронно автоматически распознанному ритму трека

, могут отображаться с эффектами

.

Текстовые сообщения можно вводить с помощью встроенной клавиатуры или обычной клавиатуры с интерфейсом

USB.

Обозреватель изображений

JPEG “JPEG VIEWER”

позволяет использовать изображения

,

сохраненные на внешних носителях памяти

,

для живых представлений

.

Может быть загружено и использоваться в качестве шаблона неподвижного изображения до 8 файлов JPEG, сохраненных на карте памяти

SD или запоминающих устройствах

USB.

Накладывание эффекты или микширование этих изображений с другими видео

- или неподвижными изображениями

, например изображением с именем ди джея или названием события , поможет расширить возможности представления . Дополнительно , можно загрузить и воспроизвести файлы

JPEG в автоматическом слайд

шоу

.

07_SVM-1000_RU.book 5 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

Цифровая система аудио

/

видео обеспечивает звучание и изображение высокого качества

1 Цифровая система с частотой дискретизации 96 кГц /24 разряда обеспечивает звучание высокого качества

Аналоговые входные сигналы с

DJплеера передаются по возможно самым коротким цепям и преобразуются в цифровой формат высокоточным аналого цифровым преобразователем с частотой дискретизации

96 кГц

/24 разряда

, обеспечивая оптимальное качество для цифрового микширования

.

Микширование выполняется 32разрядным процессором цифровых сигналов , позволяющим полностью устранить какие

либо потери качества звучания

, одновременно используя идеальную фильтрацию для создания оптимального звучания игры ди

джея

.

Для реализации наибольшей возможной чувствительности устройство оснащено корпусом высокой жесткости и конструкцией с двойным экранированием

, позволяющими подавить нежелательную вибрацию

, которая может отрицательно сказаться на качестве звучания эффектов , а также мощным блоком питания и другими высокоточными технологиями

, создающими чистый и мощный клубный звук

.

2

Высокоэффективная цифровая ИС

система обеспечивает высокое качество изображения

Входные видеосигналы с высокопроизводительного аналого

цифрового преобразователя обрабатываются процессором цифровых сигналов

600

МГц

/32 разряда

/4800 MIPS ( миллионов команд в секунду

), таким образом сохраняя динамический уровень оригинального изображения и в то же время подавляя нежелательный шум , создавая изображения высокой точности и качества . Такое же высокое качество реализовано для видеоэффектов

, для которых обычно характерно понижение качества картинки

.

Улучшенные дизайн и работоспособность

,

приспособленные для новой клубной культуры

Исходя из концепции создания “ захватывающего дизайна ” коробкообразная форма предыдущих DJмикшеров была переработана для создания более заостренной и плотной формы

.

Большое внимание уделялось детальным характеристикам материалов и дизайна , например использование “ дисплея с подсветкой ” на задней панели , видного с танцевальной площадки .

Возможность работы с сенсорной панелью повышает удобство одновременной работы с музыкой и видеоизображением

, благодаря конструкции “ симметричного расположения регуляторов каналов ”, сконцентрированных вокруг 11дюймовой сенсорной ЖКД

панели

.

Внедрение симметричного расположения секций каналов еще более улучшило управляемость с целью упрощения микширования музыки и видеоизображения , что обеспечивает динамичное наложение эффектов с сенсорной ЖКД панели

.

Использование цифровых технологий позволило реализовать другие функции для аудио

/

видео представлений

.

1

Функция подстройки видеоизображений

“VIDEO TRIM” позволяет выполнять настройку яркости изображений

, поступающих на каждый канал

.

2

Функция

“VIDEO EQUALIZER (

ВИДЕО

-

ЭКВАЛАЙЗЕР

)” задает такие параметры

, как

[ RGB ], [ CONTRAST ], [ HUE ] и

[ SATURATION ] для эквалайзера

, что позволяет выполнять синхронизацию аудиоэквалайзера и управления видеоизображением

.

3

Функция аудио

/ видео синхронизации

“AV SYNC” позволяет пользователю выбирать

, работают ли аудио

- и видеорегулировки в привязке или звук и изображение управляются отдельно

.

4 “VIDEO MONITOR SELECTOR” позволяет пользователю выбрать

, отображает ли контрольный видеовыход только главный выход

, все каналы

, главный выход и каждый канал

, микшерную инверсию главного выхода и т

. п

.

5 “FULLY ASSIGNABLE MIDI” позволяет управлять

DJэффектором

, прикладными программами для аудио

/ видео игры ди

джея и другими внешними компонентами

.

5

Ru

07_SVM-1000_RU.book 6 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА И ИХ ФУНКЦИИ

ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА И ИХ ФУНКЦИИ

КОММУТАЦИОННАЯ ПАНЕЛЬ

1 2 3 4 5 6 7 5 8 9 10 11 12 6 7 5 2 3 4 5 13

6

Ru

POWER

AC IN

L

OFF

ON

R

4

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

3

LINE

CONTROL

L

R

SYNC

OUT DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

SYNC

OUT

AUDIO OUT

R

MASTER OUT 1

L

1 GND 2 HOT

3 COLD

MASTER

ATT.

-6 dB

-3 dB

L

0 dB

R

MASTER

OUT 2

REC

OUT

14 15 16

DIGITAL OUT

48 k fs (Hz)

96 k

17

R

BOOTH

MONITOR

(TRS)

L

15

R

L

2

LINE

DIGITAL

IN

DVD

CONTROL

L

R

SYNC

OUT

1

SIGNAL GND

PHONO DVD/LINE

CONTROL

14

SYNC

OUT

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

VIDEO OUT

Y

COMPONENT

C

B

MASTER

C

R

COMPOSITE

MONITOR

S-VIDEO

DVD

S-VIDEO

DVD

MIC2

MIDI

OUT

USB

VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO

S-VIDEO S-VIDEO

18 19 19

1

Переключатель

POWER

2

Входы

PHONO

Входные разъемы RCA, предназначенные для подключения звукоснимателя (MM [ с подвижным магнитом ]).

Не используйте для ввода сигналов линейного уровня

.

3 Входы DVD/LINE

Входные разъемы

RCA, предназначенные для ввода аудиосигналов линейного уровня

.

Используются для подключения DJ/VJ DVDплеера , DJ CDплеера или других компонентов с линейными выходами

.

4 Контактный разъем заземления сигнала (SIGNAL GND)

Используется для подсоединения провода заземления проигрывателя виниловых пластинок (« вертушки »).

Этот разъем не является контактом заземления безопасности .

5 Разъем CONTROL

Используется для подключения управляющего кабеля

DJ/VJ DVDплеера или

DJ CDплеера с миништекером

Ø 3,5 мм

.

Когда такое подключение выполнено , управление фейдером на данном микшерном пульте может использоваться для выполнения операций пуска

/ остановки

DJ/VJ DVDплеера или

DJ CDплеера

.

6 Входы LINE

Входные разъемы

RCA, предназначенные для ввода аудиосигналов линейного уровня .

Используются для подключения кассетных дек или другого оборудования с линейным выходом

.

7

Входы

DVD

Входные разъемы

RCA, предназначенные для ввода аудиосигналов линейного уровня .

Используются для подключения DJ/VJ DVDплеера , DJ CDплеера или других компонентов с линейными выходами

.

8 Разъемы главного аудиовыхода 1 (MASTER OUT 1)

Симметричный выход типа

XLR ( штырьковый

).

• При использовании шнура со штекером типа RCA пользователям рекомендуется подключать штекер непосредственно к разъему MASTER OUT 2 [

Главный выход

2], не используя переходник

XLR/RCA.

Когда используется переходник , сигнал заземления может быть нестабильным , что в некоторых случаях может привести к появлению шума

.

20 21 19 19 22 23

9

Переключатель аттенюатора главного аудиовыхода

(MASTER ATT.)

Используется для ослабления выходных уровней главных аудиовыходов 1 и 2.

Ослабление можно выбрать из следующих значений

: 0 дБ

, –3 дБ или

–6 дБ

.

10

Разъемы главного аудиовыхода

2 (MASTER OUT 2)

Несимметричный выход , разъем RCA.

11 Выходы на запись (REC OUT)

Разъемы RCA для вывода сигнала на запись .

12 Выходные разъемы BOOTH MONITOR (TRS)

Разъем типа

RCA контрольного выхода в кабинку ди

джея

Ø 6,3 мм

.

Уровень выходного сигнала на этих разъемах может управляться регулятором BOOTH MONITOR [ Контрольный сигнал ( в кабинку ди

джея

)], независимо от положения регулятора MASTER LEVEL

[

Уровень главного сигнала

]. (

Поскольку это разъем типа

TRS, поддерживается как симметричный , так и несимметричный выход .)

13 Входное гнездо микрофона 2 (MIC 2)

Используется для подключения микрофонов со штекером типа

Phone.

14

Разъем выхода сигнала синхронизации

(SYNC OUT)

Выводится сигнал синхронизации видеосигналов .

При подключении DJ/VJ DVDплеера ( продается отдельно ) сигнал синхронизации помогает устранить любое отставание между видео

- и аудиосигналами

.

15

Цифровой вход

(DIGITAL IN)

Цифровой коаксиальный вход типа RCA. Используется для подключения цифрового коаксиального выхода DJ/VJ DVDплеера или

DJ CDплеера

.

При изменении частоты дискретизации выходного сигнала возможно кратковременное прерывание сигнала .

16 Переключатель выбора частоты дискретизации

(fs 48 k/96 k)

Используется для установки частоты дискретизации цифрового выхода с выбором на

96 кГц

/24разрядный формат или

48 кГц

/24разрядный формат

.

Перед изменением положения этого переключателя выключайте питание .

07_SVM-1000_RU.book 7 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА И ИХ ФУНКЦИИ

17

Цифровой выход

(DIGITAL OUT)

Цифровой коаксиальный выход типа

RCA.

Главный цифровой аудиовыход .

18 Гнездо подключения шнура питания (AC IN)

Пользуйтесь прилагаемым шнуром питания для подсоединения к бытовой розетке переменного тока

.

19 Входные разъемы видеосигналов (DVD, VIDEO,

S-VIDEO)

Входные разъемы видеосигналов композитного типа и

S-VIDEO.

20

Разъемы главного видеовыхода

(MASTER: COMPONENT, COMPOSITE, S-VIDEO)

Входные разъемы видеосигналов компонентного , композитного типа и S-VIDEO.

РАБОЧАЯ ПАНЕЛЬ

21

Контрольные видеовыходы

(MONITOR, S-VIDEO)

Разъемы контрольного выхода видеосигналов композитного типа и

S-VIDEO.

22 Разъем MIDI OUT

Выходной разъем типа DIN.

Используется для подключения других

MIDIкомпонентов

.

23 Выход MIDI USB

Выходной разъем типа

USB-B.

Используется для подключения к компьютеру .

1

2

USB

CH 1

VIDEO

EX

CH 4

MIC

14

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO TRIM

18

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO TRIM

4

5

6

7

3

8

9

10

11

12

MIC 1

23 AUDIO TRIM

OVER 23 AUDIO TRIM

OVER

MIC1

LEVEL

MIC2

LEVEL

0 24

HI

10

+9

7

4

2

1

HI

LOW

-12

-12

MIC OFF

0

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

+12

ON

+12

TALK

OVER

26

-26

LOW

+6

–7

–10

–15

–24

–5

FADER START

CH1

-26 +6

24

HI

10

+9

7

4

2

1

25

-26

MID

0

+6

–1

–2

–3

26

-26

LOW

+6

–7

–10

–5

–15

–24 dB

27

-26 +6 dB

27

VIDEO EQ

ON/OFF

SET UP

JPEG

VIEWER

CUE CUE

CH2

28 28

CH3

1 2

VIDEO

SOLO MODE

CH4

HEAD PHONES

MONO SPLIT STEREO

MIXING

6

5

4

10

9

8

7

1

0

3

2

6

5

4

10

9

8

7

1

0

3

2

FADER

AV SYNC

CUE

LEVEL

MASTER

CROSS FADER

ASSIGN

29 29

CROSS FADER

ASSIGN

0

MIN MAX MIN MAX

AUDIO INPUT

DVD/LINE PHONO

19

AUDIO INPUT

DVD LINE DIGITAL

15

18

20

UTILITY

MASTER

MONITOR

SET UP

13

PHONES

A THRU B

30

A THRU B

30

PROFESSIONAL SOUND & VISION MIXER

SVM-1000

A

40

41

42

43

44

1 Разъем USB

Используется для подключения накопителя памяти или клавиатуры

USB.

2

Видеовходы

CH1/CH4 (VIDEO EX)

Используются для ввода видеосигналов с внешнего источника .

3 Входное гнездо микрофона 1 (MIC 1)

Служит для подключения микрофона со штекером типа XLR или

Phone.

4

Регулятор уровня входа с микрофона

1 (MIC 1 LEVEL)

Используется для настройки уровня сигнала от микрофона

1.

( Диапазон регулировки : от –

∞ до 0 дБ .)

5 Регулятор уровня входа с микрофона 2 (MIC 2 LEVEL)

Используется для настройки уровня сигнала от микрофона 2.

(

Диапазон регулировки

: от

∞ до

0 дБ

.)

6 Эквалайзер микрофона , регулятор высоких частот (HI)

Используется для настройки уровня высоких частот сигнала от микрофонов 1 и 2. ( Диапазон регулировки : от –12 дБ до +12 дБ .)

7 Эквалайзер микрофона , регулятор низких частот (LOW)

Используется для настройки уровня низких частот сигнала от микрофонов

1 и

2. (

Диапазон регулировки

: от

–12 дБ до

+12 дБ

.)

16

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

17

VIDEO INPUT

DVD

VIDEO

S-VIDEO

VIDEO

EX

VIDEO

MASTER LEVEL

32

51

45

46

47

48

28

49

50

B

BLACK WHITE

MONO STEREO

AUDIO MASTER LEVEL

33

34

27

VIDEO FX

PATTERN/

TEXT BANK

TIME/

PARAMETER

LEVEL/

DEPTH

MIN MAX

EFFECT

CUE

EFFECT

ON/OFF

29

6

5

4

10

9

8

7

1

0

3

2

OVER

AUDIO TRIM 23 OVER

AUDIO TRIM 23

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

+6

–2 25

–5

–7

-26

–10

LOW

+6

26

–15

–24 dB -26

4

2

10

7

1

HI

+9

24

–3

0

–1

-26

MID

+6

–2 25

–5

–7

-26

–10

LOW

+6

26

–15

–24

+6 +6

27 dB -26

CUE CUE

28

3

CROSS FADER

ASSIGN

28

4

6

5

4

10

9

8

7

1

0

3

2

29

CROSS FADER

ASSIGN

OVER

CUE

MASTER

BALANCE

0

CH FADER CURVE

–1

–2

1

0

4

2

10

7

–3

–5

–7

–10

–15

–24

L dB R

0

L R

BOOTH MONITOR

30

A THRU B

CROSS FADER CURVE

30 A THRU B

SD CARD

35

28

36

37

38

39

31

8 Переключатель режима работы микрофона (MIC)

OFF:

Сигнал от микрофона не выводится .

ON:

Сигналы от микрофона выводятся , и горит индикатор режима работы микрофона

.

TALK OVER:

Сигналы от микрофона выводятся

, и мигает индикатор режима работы микрофона

.

Когда на микрофонный вход подается сигнал –15 дБ и выше

( значение по умолчанию ), начинает работать функция TALK

OVER, которая ослабляет все сигналы

, кроме микрофонного

, на

20 дБ

( значение по умолчанию

).

Значения можно изменить в настройках оборудования ( см . стр . 42).

• Когда функция TALK OVER не используется , рекомендуется устанавливать переключатель в положение

[ OFF ] или

[ ON ].

7

Ru

07_SVM-1000_RU.book 8 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА И ИХ ФУНКЦИИ

8

Ru

9

Кнопка

/ индикатор

FADER START ( с

CH-1 по

CH-4)

Обеспечивает функцию пуска

/ возврата к метке для канала

, к которому подключен DJ/VJ DVDплеер или DJ CDплеер . Кнопка горит , когда функция включена . Действие функции определяется положением переключателя CROSS FADER ASSIGN

[

Назначение каналов кроссфейдера

].

• Когда переключатель CROSS FADER ASSIGN установлен в положение [ A ] или положение [ B ], работа кнопки FADER

START привязана к работе кроссфейдера

( и не привязана к канальному фейдеру

).

• Когда переключатель CROSS FADER ASSIGN установлен в положение

[ THRU ], работа кнопки FADER START привязана к работе канального фейдера

( и не привязана к кроссфейдеру

).

10

Переключатель выхода

HEADPHONES (MONO SPLIT/

STEREO)

MONO SPLIT:

Звук источника

, выбранный с помощью кнопки наушников CUE , выводится на левый канал

, в то время как главный сигнал выводится на правый канал ( только если [ MASTER ] выбрано с помощью кнопки наушников CUE ).

STEREO:

Источник аудиосигнала , выбранный с помощью кнопки наушников CUE , выводится в стереофоническом виде

.

11

Регулятор микшера сигналов наушников

HEADPHONES

MIXING

При вращении регулятора по часовой стрелке

( к положению

[ MASTER ]), в наушниках становится слышен главный выход

( только в том случае , если кнопкой наушников CUE выбран канал

[ MASTER ]); при вращении регулятора против часовой стрелки

( к положению

[ CUE ]) в наушниках становится слышно сочетание контрольного сигнала эффекта и канала , выбранного кнопкой наушников CUE .

12 Регулятор HEADPHONES LEVEL [ Уровень сигнала наушников ]

Используется для настройки уровня выходного сигнала на разъеме для подключения наушников

. (

Диапазон регулировки

: от

∞ до

0 дБ .)

13 Гнездо для подключения наушников (PHONES)

14 Переключатель выбора входа канала 1 VIDEO INPUT

Установите на [ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] или [ VIDEO EX ] в соответствии с типом подключенного входа

.

15 Переключатель выбора входа канала 2 VIDEO INPUT

Установите на

[ DVD ], [ VIDEO ] или

[ S-VIDEO ] в соответствии с типом подключенного входа .

16 Переключатель выбора входа канала 3 VIDEO INPUT

Установите на [ DVD ], [ VIDEO ] или [ S-VIDEO ] в соответствии с типом подключенного входа

.

17

Переключатель выбора входа канала

4 VIDEO INPUT

Установите на

[ DVD ], [ VIDEO ], [ S-VIDEO ] или

[ VIDEO EX ] в соответствии с типом подключенного входа .

18 Регулятор VIDEO TRIM

Используется для настройки уровня входных видеосигналов для каждого канала

.

При повороте против часовой стрелки уровень яркости уменьшается , в конечном итоге затемняя до черного экрана .

• При повороте по часовой стрелке уровень яркости повышается , в конечном итоге засвечивая до белого экрана

.

В центральном положении устанавливается нейтральный уровень яркость ( уровень входа ).

19 Переключатель выбора входа канала 1 AUDIO INPUT

DVD/LINE:

Используется для выбора входа DVD/LINE ( аналоговый вход линейного уровня ).

PHONO:

Используется для выбора входа

PHONO

( аналоговый вход для подключения проигрывателя виниловых пластинок ).

20 Переключатель выбора входа канала 2 AUDIO INPUT

DVD:

Используется для выбора входа DVD .

LINE:

Используется для выбора входа LINE ( аналоговый вход линейного уровня

).

DIGITAL:

Используется для выбора входа DIGITAL .

21 Переключатель выбора входа канала 3 AUDIO INPUT

DVD:

Используется для выбора входа DVD .

LINE:

Используется для выбора входа LINE ( аналоговый вход линейного уровня

).

DIGITAL:

Используется для выбора входа

DIGITAL .

22

Переключатель выбора входа канала

4 AUDIO INPUT

DVD/LINE:

Используется для выбора входа DVD/LINE ( аналоговый вход линейного уровня

).

PHONO:

Используется для выбора входа PHONO ( аналоговый вход для подключения проигрывателя виниловых пластинок

).

23 Регулятор AUDIO TRIM

Используется для настройки уровня входных аудиосигналов для каждого канала

. (

Диапазон регулировки

: от

∞ до

+9 дБ

, среднее положение соответствует приблизительно 0 дБ .)

24 Канальный эквалайзер , регулятор высоких частот (HI)

Используется для настройки уровня звука высокочастотного диапазона для каждого канала

.

Также могут быть заданы видеопараметры

.

Относительно видеопараметров см

. стр

. 34.

( Диапазон регулировки : от –26 дБ до +6 дБ .)

25 Канальный эквалайзер , регулятор средних частот (MID)

Используется для настройки уровня звука среднечастотного диапазона для каждого канала

.

Также могут быть заданы видеопараметры

.

Относительно видеопараметров см

. стр

. 34.

( Диапазон регулировки : от –26 дБ до +6 дБ .)

26 Канальный эквалайзер , регулятор низких частот (LOW)

Используется для настройки уровня звука низкочастотного диапазона для каждого канала

.

Также могут быть заданы видеопараметры

.

Относительно видеопараметров см

. стр

. 34.

( Диапазон регулировки : от –26 дБ до +6 дБ .)

27 Индикатор уровня канала

Отображает текущий уровень для каждого канала ; максимальный уровень удерживается в течение двух секунд

.

28

Кнопки

/ индикаторы наушников

CUE

Эти кнопки используются для выбора источника сигнала

: с

1 по

4 ,

MASTER или EFFECT CUE , чтобы контролировать выбранный источник с помощью наушников . Если нажать несколько кнопок одновременно

, то выбранные каналы будут микшироваться

.

Для отмены выбранного канала нажмите кнопку выбранного источника еще раз . Кнопка выбранного источника ярко подсвечивается

, а все остальные кнопки затемнены

.

29 Движок канального фейдера

Используется для настройки уровня аудиосигналов и уровня видеосигналов для каждого канала

. (

Диапазон регулировки

: от

∞ до 0 дБ .)

Изменение выходного сигнала производится в соответствии с переходной характеристикой канального фейдера

, выбранной переключателем

CH FADER CURVE .

30

Переключатель

CROSS FADER ASSIGN

Этот переключатель позволяет назначить выход каждого канала либо правой

, либо левой стороне кроссфейдера

( если одной стороне назначено несколько каналов

, то результатом будет сумма каналов

).

A:

Выбранный канал назначается стороне кроссфейдера

[ A ] ( левая сторона ).

THRU:

Выход канального фейдера передается на главный выход , не проходя через кроссфейдер

.

B:

Выбранный канал назначается стороне кроссфейдера

[ B ] ( правая сторона

).

07_SVM-1000_RU.book 9 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА И ИХ ФУНКЦИИ

31

Переключатель

CROSS FADER CURVE

Этот переключатель позволяет выбрать одну из трех переходных характеристик кроссфейдера .

• Левое положение переключателя : данная характеристика обеспечивает быстрое нарастание сигнала

. (

Как только движок кроссфейдера смещается от стороны

[ A ], сигнал появляется в канале [ B ].)

• Правое положение переключателя : данная характеристика обеспечивает плавное повышение уровня сигнала при перемещении движка кроссфейдера

.

• Среднее положение переключателя : данная характеристика обеспечивает промежуточную характеристику , между левым и правым положениями переключателя

.

32

Регулятор уровня главного видеовыхода

(VIDEO

MASTER LEVEL)

Регулирует уровень яркости главного видеовыхода

.

33

Переключатель главного выхода

MONO/STEREO.

Когда переключатель установлен в положение [ MONO ], главный аудиовыход выводится в качестве монофонического сочетания левого и правого каналов

(L+R).

34

Регулятор уровня главного аудиовыхода

(AUDIO

MASTER LEVEL)

Регулирует уровень сигнала главного видеовыхода

. (

Диапазон регулировки : от –

∞ до 0 дБ .)

Главный выход является суммой сигналов следующих каналов : сигнала

, для которого переключателем CROSS FADER ASSIGN выбрано положение

[ THRU ], сигнала

, проходящего через кроссфейдер и сигналов от микрофона 1 и микрофона 2.

35 Индикатор главного уровня (MASTER L, R)

Эти полосковые индикаторы отображают выходной уровень аудиосигналов левого

(L) и правого

(R) каналов

.

Индикаторы удерживают максимальный уровень сигнала в течение двух секунд .

36 Регулятор баланса главного сигнала (BALANCE)

Используется для настройки баланса левого / правого каналов главного аудиовыхода

, контрольного выхода

, выхода на запись и цифрового выхода

.

37

Регулятор уровня контрольного сигнала

BOOTH

MONITOR [

Контрольный сигнал в кабинку ди

джея

]

Этот регулятор используется для настройки уровня громкости контрольного сигнала , поступающего в кабинку ди джея .

Уровень контрольного сигнала можно регулировать независимо от уровня главного выхода

. (

Диапазон регулировки

: от

∞ до

0 дБ

.)

38

Переключатель характеристики канального фейдера

(CH FADER CURVE)

Этот переключатель позволяет пользователю сделать выбор из трех типов переходных характеристик канального фейдера . Эта настройка применяется одинаково для каналов с

1 по

4.

Левое положение переключателя

: данная характеристика обеспечивает резкое увеличение уровня , когда канальный фейдер приближается к крайнему положению .

Правое положение переключателя

: данная характеристика обеспечивает плавное увеличение уровня при движении канального фейдера .

• Среднее положение переключателя : данная характеристика обеспечивает промежуточную характеристику

, между левым и правым положениями переключателя

.

39

Гнездо

SD CARD

Служит для подключения карты памяти SD, с сохраненными на ней изображениями в файлах JPEG.

40 Кнопка UTILITY (MASTER MONITOR, SET UP)

Служит для переключения дисплея монитора

ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ

).

Удерживайте кнопку в нажатом положении , чтобы вызвать экран настройки программы

.

Во время отображения главного экрана индикатор горит

.

Во время отображения экрана настройки индикатор мигает

.

41

Кнопка

VIDEO EQ (ON/OFF, SET UP)

Служит для переключения видеоэквалайзера

ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ ). Удерживайте кнопку в нажатом положении , чтобы вызвать экран настройки эквалайзера .

Индикатор горит в режиме

ON (

ВКЛ

) и мигает в режиме отображения экрана настройки

.

42

Кнопка

JPEG VIEWER

Служит для установки режима просмотра JPEG. В режиме просмотра JPEG индикатор горит .

43 Кнопка VIDEO SOLO MODE

Служит для переключения режима

video solo ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ

).

Когда включен сольный видеорежим

, индикатор мигает

.

44

Кнопка синхронизации аудио

/ видеосигналов фейдера

(FADER AV SYNC)

Используется для выбора будет ли видеоизображение , обрабатываемое режимом видеомикширования , привязано к аудиосигналам

.

Индикатор горит

, когда задана привязка

.

45

Регулятор выбора канала наложения эффектов

(CH

SELECT)

Используется для выбора канала , на который будут накладываться эффекты . Если выбран канал [ MIC ], то эффекты действуют на сигналы обоих микрофонов

(1 и

2).

46 Регулятор VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK

Используется для выбора видеоэффектов

, шаблонов видеоэффектов и текстовых банков данных .

47 Регулятор параметра эффекта 1 (TIME/PARAMETER)

Регулирует параметр выбранного эффекта .

Если регулятор вращать при нажатой кнопке TAP , то

BPM можно устанавливать вручную

.

48

Регулятор параметра эффекта

2 (LEVEL/DEPTH)

Регулирует количественные параметры выбранного эффекта .

49 Кнопка TAP

BPM вычисляется из темпа , с которым постукивается кнопка TAP .

50 Кнопка / индикатор включения / выключения эффекта

(EFFECT ON/OFF)

Переключает выбранный эффект

ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ

).

При включении питания кнопка горит

( настройка переключается по умолчанию на OFF ( ВЫКЛ )). Когда эффекты включены (ON), кнопка мигает

.

51 Движок кроссфейдера (A/B)

Обеспечивает вывод аудио

- и видеосигналов

, назначенных сторонам

[ A ] и

[ B ] в соответствии с установкой переключателя

CROSS FADER ASSIGN , при этом тип переходной характеристики определяется положением переключателя CROSS

FADER CURVE .

9

Ru

07_SVM-1000_RU.book 10 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

При выполнении любых подключений обязательно отключайте питание выключателем и вынимайте сетевую вилку устройства из розетки .

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВХОДОВ

Кассетная дека и т.п.

CD-плеер и т.п.

10

Ru

Проигрыватель виниловых пластинок

DJ/VJ DVD-плеер или

DJ CD-плеер

DJ/VJ DVD-

плееры или

DJ CD-

плееры производства

Pioneer

Подключение аудиокабеля

Подсоедините выходные аудиоразъемы

DJ/VJ DVD плеера или

DJ

CDплеера к разъемам входа

DVD , входа

DVD/LINE или входа

LINE , затем подсоедините управляющие кабель к разъему

CONTROL того же канала .

Установите переключатель выбора входа AUDIO INPUT подключенного канала

( на верхней панели устройства

) на

[ DVD ],

[ LINE ] или [ DVD/LINE ] в соответствии с выбранным входом .

Чтобы установить цифровое соединение , подключите цифровой коаксиальный выход

DJ/VJ DVDплеера или

DJ CDплеера к входному разъему DIGITAL IN канала

2 или

3 микшера

.

Подключение видеокабеля

Подсоедините выходные видеоразъемы DJ/VJ DVDплеера или DJ

CDплеера к входным видеоразъемам данного устройства , затем подсоедините кабель сигналов синхронизации

( продается отдельно

) к выходному разъему сигналов синхронизации данного устройства . Установите переключатель выбора входа VIDEO

INPUT подключенного канала ( на верхней панели устройства ) на

[ DVD ], [ VIDEO ] или

[ S-VIDEO ] в соответствии с выбранным входом

.

DJ/VJ DVD-плеер или

DJ CD-плеер

Проигрыватель виниловых пластинок

Подключение проигрывателя виниловых пластинок

вертушки

»)

Подсоедините выходные аудиокабели проигрывателя виниловых пластинок к входным разъемам

PHONO канала

1 пли

4, затем установите переключатель выбора входа AUDIO INPUT подключенного канала ( на верхней панели устройства ) на

[ PHONO ].

Вход PHONO данного устройства поддерживает подключение звукоснимателей типа ММ

( с подвижным магнитом

).

Подсоедините провод заземления аналогового проигрывателя виниловых пластинок (« вертушки ») к контактному разъему

SIGNAL GND пульта

SVM-1000.

Обратите внимание

, что для канала

2 и

3 входа PHONO не предусмотрено .

Подключение других устройств

,

имеющих линейный выход

Что подключить кассетную деку или CDпроигрыватель , подсоедините аудиовыходы этого устройства к одному из входных разъемов LINE пульта

SVM-1000 ( канала с

1 по

4).

07_SVM-1000_RU.book 11 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫХОДОВ

Усилитель мощности

(входные разъемы типа RCA)

Кассетная дека

(записывающее устройство с аналоговым входом)

Переключатель

MASTER ATT.

Цифровой вход аудио/ видеоусилителя (записывающее устройство с цифровым входом)

Усилитель мощности

(входные разъемы типа XLR)

Переключатель частоты дискретизации

Главный аудиовыход

Данное устройство имеет симметричный выход MASTER OUT 1

( поддерживающий разъемы

XLR) и несимметричный выход

MASTER OUT 2 ( поддерживающий разъемы

RCA).

Используя переключатель MASTER ATT.

, отрегулируйте выходной уровень

, чтобы он соответствовал входной чувствительности используемого усилителя мощности

.

Если переключатель MONO/STEREO на рабочей панели установлен в положение [ MONO ], то главный выход будет монофоническим сочетанием левого и правого каналов

(L+R).

Контрольный выход

(

в кабинку ди

-

джея

)

Выход

TRS для штекера

Ø 6,3 мм типа

Phone.

Уровень сигнала выхода задается регулятором BOOTH MONITOR , независимо от настройки уровня главного выхода .

Плазменный дисплей

Дисплей

(контрольный монитор)

Усилитель мощности

(для контрольных акустических систем кабинки ди-джея)

Выход на запись

Эти выходы предназначены для записи и являются

RCA разъемами

.

Цифровой выход

Данный цифровой коаксиальный выход поддерживает штекерные разъемы RCA. Частоту дискретизации можно установить на

96 кГц

/24разрядный формат или

48 кГц

/24разрядный формат в соответствии с подключенным устройством

.

Перед изменением положения этого переключателя выключайте питание .

Главный видеовыход

Поддерживаются компонентные

, композитные

( разъемы типа

RCA и

BNC) и

S-VIDEO выходные видеосигналы

.

Выход на монитор

Поддерживаются композитные и S-VIDEO выходные видеосигналы .

11

Ru

12

Ru

07_SVM-1000_RU.book 12 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОДКЛЮЧЕНИЯ

ПОДКЛЮЧЕНИЕ МИКРОФОНА И НАУШНИКОВ

Микрофон

Микрофон со штекером типа

XLR или типа

Phone Ø 6,3 мм можно подсоединять к разъему MIC 1 на рабочей ( верхней ) панели .

Гнездо MIC 2 на коммуникационной

( задней

) панели может использоваться для подсоединения микрофона со штекером типа

Phone Ø 6,3 мм

.

• Если микрофон используется , установите переключатель MIC на рабочей панели в положение

[ ON ] или

[ TALK OVER ] и настройте регулятор

LEVEL , как это необходимо

.

Если микрофон не используется

, рекомендуется установить переключатель MIC в положение [ OFF ] и повернуть регулятор

LEVEL в крайнее положение против часовой стрелки в сторону

[–

].

Наушники

Микрофон 1

Разъем для подключения внешних видеоисточников

Камера

, DVDплеер или другое входное видеоустройство можно подсоединить к видеовходам CH1 / CH4 на рабочей

( верхней

) панели

.

Микрофон 2

Видеокамеры и видеоустройства

Наушники

Гнездо PHONES на рабочей ( верхней ) панели можно использовать для подключения наушников со стереофоническим штекером типа

Phone диаметром

Ø 6,3 мм

.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЕТЕВОГО ШНУРА

Сетевой шнур необходимо подключать в последнюю очередь .

Когда все завершено выполнение всех соединений

, подсоедините один конец прилагаемого шнура питания к гнезду питания для сети переменного тока на задней панели , а вилку на другом конце к бытовой розетке сети переменного тока или дополнительной розетке питания на усилителе

.

Для данного соединения используйте только прилагаемый шнур питания

.

07_SVM-1000_RU.book 13 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

HI

Движок канального фейдера

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

1

Установите переключатель

POWER в положение

[ON].

2

Установите переключатель входа

AUDIO INPUT для выбранного канала в положение , соответствующее подключенному компоненту .

Если используется вход

DVD, установите в положение

[ DVD ].

Если используется вход

LINE, установите в положение

[ LINE ].

Если используется вход

DVD/LINE, установите в положение

[ DVD/LINE ].

Если используется вход

DIGITAL, установите в положение

[ DIGITAL ].

Если используется вход

PHONO, установите в положение

[ PHONO ].

3 С помощью переключателя входа VIDEO INPUT для выбранного канала , выберите видеовход .

4 Используя регулятор AUDIO TRIM, настройте уровень входного сигнала для каждого канала .

5 Используя регулятор VIDEO TRIM, настройте уровень входного сигнала для каждого канала .

Движок кроссфейдера

(A/B)

6

Используя регуляторы канального эквалайзера

(HI, MID,

LOW), настройте тембр .

7 Используя движок канального фейдера , настройте уровень громкости выбранного канала .

8 Чтобы использовать для выбранного канала кроссфейдер

, установите переключатель

CROSS FADER

ASSIGN на канал A или канал B кроссфейдера и управляйте движком кроссфейдера (A/B).

Если кроссфейдер не используется

, то установите переключатель CROSS FADER ASSIGN в положение

[ THRU ].

9

Используя регулятор

AUDIO MASTER LEVEL, настройте общий уровень громкости

.

10

Используя регулятор

VIDEO MASTER LEVEL, настройте общей уровень яркости

.

11

Используя регулятор

BALANCE, настройте баланс между правым и левым каналом

.

13

Ru

14

Ru

07_SVM-1000_RU.book 14 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

MONO/STEREO

MIC1 LEVEL

MIC2 LEVEL

HI, LOW

MIC

CUE

MONO SPLIT/STEREO

MIXING

LEVEL

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

BOOTH MONITOR

CH FADER CURVE

Выбор стереофонического или монофонического режима

Если переключатель MONO/STEREO установлен в положение

[ MONO ], то главный аудиовыход становится монофоническим сочетанием левого и правого каналов

(L+R).

Микрофонный вход

1

Чтобы использовать микрофон

, установите переключатель

MIC в положение

[ON] или

[TALK OVER].

Если переключатель установлен в положение [ TALK OVER ], то всякий раз при вводе аудиосигнала с уровнем –15 дБ или выше

( значение по умолчанию

), сигналы всех остальных источников кроме микрофона ослабляются на

20 дБ

( значение по умолчанию ). Значения по умолчанию можно изменить в настройках оборудования

( см

. стр

. 42).

2 Используя регулятор MIC 1 LEVEL, настройте уровень громкости микрофонного входа MIC 1, а с помощью регулятора MIC 2 LEVEL — уровень громкости микрофонного входа MIC 2.

3 Используя регуляторы эквалайзера микрофона (HI,

LOW), настройте тембр сигнала от микрофона .

Эквалайзер микрофона действует одновременно на микрофоны

1 и

2.

Выходной контрольный сигнал

(

в кабинку ди

-

джея

)

1

Используя регулятор

BOOTH MONITOR, настройте уровень громкости

.

• Регулятор уровня BOOTH MONITOR может использоваться для регулировки уровня громкости независимо от регулятора AUDIO MASTER LEVEL .

С помощью функции настройки оборудования

( см

. стр

. 42) задайте

, будет выводиться звук с микрофона на монитор в кабинке ди

джея или нет

.

Выход на наушники

1

Используя кнопки наушников

CUE ( каналы с

1 по

4,

MASTER, EFFECT CUE), выберите источник сигнала

.

• Выбранная кнопка CUE будет ярко гореть .

2

Установите переключатель

HEADPHONES (MONO SPLIT/

STEREO).

Когда переключатель установлен в положение

[ MONO

SPLIT ], звук источника

, выбранного с помощью кнопки наушников CUE , выводится на левый канал , в то время как главный сигнал выводится на правый канал ( только если кнопка

MASTER CUE установлена на

ON (

ВКЛ

)).

• Когда переключатель установлен в положение [ STEREO ] звук источника

, выбранного кнопкой наушников

CUE , выводится в стереофоническом режиме

.

CROSS FADER CURVE

3 Когда выбран режим [MONO SPLIT], используйте регулятор HEADPHONES MIXING для настройки баланса сигналов между левым ( сигнал , выбранный кнопкой наушников CUE) и правым каналами ( главный выход ).

• При вращении регулятора HEADPHONES MIXING по часовой стрелке ( в сторону [ MASTER ]) увеличивается уровень главного сигнала

( только в том случае

, если кнопка

MASTER CUE находится в положении

ON (

ВКЛ

)); при вращении регулятора против часовой стрелки ( в сторону

[ CUE ]) увеличивается уровень громкости звука источника , выбранного кнопкой CUE .

4 Используя регулятор HEADPHONES LEVEL, настройте уровень громкости звука в наушниках .

ВЫБОР ХАРАКТЕРИСТИКИ ФЕЙДЕРА

Можно задать один из трех типов изменения уровня громкости звука в соответствии с управлением фейдером .

Используя переключатель CH FADER CURVE, выберите желаемую переходную характеристику фейдера

.

• Левое положение переключателя : данная характеристика обеспечивает резкое увеличение уровня , когда канальный фейдер приближается к крайнему положению

.

Правое положение переключателя

: данная характеристика обеспечивает плавное увеличение уровня при передвижении канального фейдера .

Среднее положение переключателя

: данная характеристика обеспечивает промежуточную характеристику

, между левым и правым положениями переключателя .

• Эти настройки применимы одинаково к каналам с 1 по 4.

Используя переключатель CROSS FADER CURVE, выберите переходную характеристику кроссфейдера .

• Левое положение переключателя : данная характеристика обеспечивает быстрое нарастание сигнала . ( Как только движок кроссфейдера смещается от стороны

[ A ], сигнал появляется в канале

[ B ].)

• Правое положение переключателя : данная характеристика обеспечивает плавное повышение уровня сигнала при перемещении движка кроссфейдера

.

Среднее положение переключателя

: данная характеристика обеспечивает промежуточную характеристику , между левым и правым положениями переключателя .

Эта установка оказывает одинаковое влияние на стороны

A и

B.

07_SVM-1000_RU.book 15 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ ВИДЕОФЕЙДЕРА

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ

ВИДЕОФЕЙДЕРА

Функция видеофейдера включает в себя функцию кроссфейдера и функцию переключения канала .

ОПЕРАЦИИ С КРОССФЕЙДЕРОМ

ВИДЕОСИГНАЛОВ

Кроссфейдер видеосигналов используется для работы с видеоизображениями .

1

3

Движок кроссфейдера (A/B)

2

1 С помощью переключателя CROSS FADER ASSIGN выберите канал А или канал В кроссфейдера

.

Когда назначен канал

[ A ], рамка монитора предварительного обзора канала будет отображаться синим цветом

; когда назначен канал [ B ], рамка монитора предварительного обзора канала будет отображаться красным цветом . Когда назначено значение

[ THRU ], рамка отображается серым цветом

.

Когда назначено значение

JPEG, отображается тег монитора канала в виде

[ JPEG ].

2 Прикоснитесь к кнопке эффекта видеомикширования , чтобы выбрать эффект видеомикширования .

• Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной , также отобразится анимационная картинка .

• За информацией по каждому из эффектов обращайтесь : см . стр . 16.

3

Управляйте кроссфейдером видеосигналов

.

Видеоизображение будет изменяться с наложением эффектов видеомикширования

.

Когда для

FADER AV SYNC задано значение

ON (

ВКЛ

), на кроссфейдере видеосигналов будет отображаться

[ AV

SYNC ], и кроссфейдер видеосигналов будет работать синхронно с кроссфейдером . Прикосновение к кроссфейдеру видеосигналов позволяет управлять с видеоизображениями во время прикосновения

.

Отпустите

, чтобы вернуться на одинаковую с кроссфейдером позицию .

Когда для

FADER AV SYNC задано значение

OFF (

ВЫКЛ

), на кроссфейдере видеосигналов не будет отображаться [ AV

SYNC ], и кроссфейдер и кроссфейдер видеосигналов могут управляться независимо друг от друга

.

• При прикосновении к кнопке [ TRANS ] нажатое видеоизображение будет выводиться все время

, пока нажата кнопка

.

Когда все настройки кроссфейдера установлены на

[ THRU ], кроссфейдер видеосигналов и кнопка

[ TRANS ] будут отображаться серым цветом , а при задании настроек кнопки будут функционировать в качестве кроссфейдера видеосигналов

, кнопки

[ TRANS ] на стороне

[ A ] будут отображаться синим цветом

, а на стороне

[ B ] — красным

.

5 4 5

1

Монитор каналов

/

Переключатель видеоканалов

Позволяет отслеживать видеоизображения на каждом входном канале

( с

1 по

4).

Прикоснитесь к монитору каналов

, чтобы переключить видеовыход для каждого из каналов ON/OFF ( ВКЛ / ВЫКЛ ).

2

Уровень видеосигнала

3

Кнопка вания эффекта видеомикширо

Показывает выходной уровень видеосигнала .

Становится красным

, когда для

FADER

AV SYNC установлено

ON (

ВКЛ

), и зеленым

, когда для

FADER AV SYNC задано значение OFF ( ВЫКЛ ).

Выбирает эффекты

, которые будут применяться для кроссфейдера видеосигналов

.

4 Кроссфейдер Кроссфейдер видеосигналов

.

5 Кнопка передачи

[TRANS]

Видеоизображения на стороне прикосновения будет выводиться все время

, пока нажата кнопка

.

ОПЕРАЦИИ С ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ

ВИДЕОКАНАЛОВ

Переключатель видеоканалов переключает видеовыход ON/OFF

( ВКЛ / ВЫКЛ ) при прикосновении к монитору каналов .

1 Прикоснитесь к монитору каналов .

Видеоизображение можно переключить

.

Когда для

FADER AV SYNC задано значение

ON (

ВКЛ

), индикатор уровня видеосигнала отображается красным цветом , и видеоизображениями можно управлять , касаясь монитора каналов . При отпускании переключателя выходной сигнал приобретает одинаковый с канальным фейдером статус

.

Когда для

FADER AV SYNC задано значение

OFF (

ВЫКЛ

), индикатор уровня видеосигнала отображается зеленым цветом , и канальный фейдер и переключатель видеоканалов могут управляться независимо друг от друга .

15

Ru

16

Ru

07_SVM-1000_RU.book 16 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ ВИДЕОФЕЙДЕРА

ОПЕРАЦИИ В СОЛЬНОМ РЕЖИМЕ

Когда для сольного режима задано значение ON ( ВКЛ ), рамка выбранного монитора предварительного обзора канала станет белой и видеоизображения нажатого канала будет выводиться независимо . Можно использовать переключение , чтобы сменить видеоизображение .

Использование в сочетании с переключением кнопки FADER AV

SYNC ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ

) позволяет выполнять широкий диапазон операций .

Каждый раз при первом включении питания для сольного режима по умолчанию устанавливается значение

OFF (

ВЫКЛ

).

Когда для сольного режима задано значение

ON (

ВКЛ

), кнопка сольного режима мигает

.

Сольный режим включен

Когда для

FADER AV SYNC задано значение

ON (

ВКЛ

)

Прикосновение к монитору канала независимо выводит видеоизображение выбранного канала .

• Видеоизображения будут сменяться в соответствии со временем перемещения канального фейдера

.

Когда для

FADER AV SYNC

задано значение

OFF

(

ВЫКЛ

)

При прикосновении к монитору каналов нажатое видеоизображение будет выводиться независимо .

При переключении функции

FADER AV SYNC с

ON (

ВКЛ

) на

OFF

(

ВЫКЛ

) изначальная позиция канального фейдера будет удерживаться до тех пор , пока не будет сделано нового прикосновения монитора каналов .

Работа кроссфейдера видеосигналов и кнопки

[ TRANS ] не поддерживается в сольном режиме

(SOLO).

СХЕМА ЭФФЕКТОВ ВИДЕМИКШИРОВАНИЯ

Эффекты видеомикширования

№ Название

1 FADE

2 WIPE

3 SWITCH

4 CHROMA-B

5

6

CHROMA-G

LUMINANCE

Описание эффекта

Переключает видеоизображения с выполнением микширования

.

Переключает видеоизображения с выполнением стирания изображения .

Переключает моментально

( без микширования

).

Переключает видеоизображения

, делая изображения прозрачным

, начиная с его синих компонентов

, и комбинируя изображения

.

Сменяет одно изображение другим

, делая изображения прозрачным

, начиная с его зеленых компонентов

, и комбинируя изображения

.

Сменяет одно изображение другим

, делая изображения прозрачным

, начиная с его участков низкой яркости

, и комбинируя изображения

.

07_SVM-1000_RU.book 17 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ

ЭФФЕКТОВ

Данная функция позволяет пользователю накладывать эффекты на звук

/ видеоизображения выбранного канала

.

Эффекты включают в себя ритм эффекты (BEAT), привязанные к BPM ( удары в минуту ), сенсорные эффекты (TOUCH), управляемые с помощью сенсорной панели , и текст эффекты (TEXT), отображающие знаки текста с эффектами в соответствии с ритмом музыкального трека .

Когда главный монитор включен

UTILITY/

MASTER MONITOR CH SELECT

3 4

USB

1

HI

2

1

0

6

5

4

3

10

9

8

7

2

1

0

6

5

4

3

10

9

8

7

TAP

EFFECT

ON/OFF

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РИТМ ЭФФЕКТОВ

Ритм эффекты (BEAT) можно моментально задавать синхронно к темпу трека BPM [ Ударов ( битов ) в минуту ], что позволяет пользователю накладывать самые разнообразные эффекты соответственно ритму даже во время живых представлений

.

Когда главный монитор выключен

4

1

2

5

6

11

7

8

9

10

2

5

6

1

2

Кнопки выбора эффекта

3

Кнопка категории эффекта

Выходной монитор

MASTER

4

Дисплей выбора канала

Используются для выбора желаемой категории эффектов

.

Выберите из

[ BEAT ]

( красная ), [ TOUCH ] ( синяя ) и [ TEXT ]

( зеленая ).

Выберите и прикоснитесь к значку желаемого эффекта из 12 ритм эффектов

(BEAT).

Когда главный монитор включен , отображает главный выход

.

5 Кнопки режима выбора эффекта

Поворачивая регулятор CH SELECT , выберите канал , для которого вы желаете применить эффект

.

A : Прикоснитесь , чтобы наложить эффект только на звук

.

AV :

Прикоснитесь

, чтобы наложить эффект на звук и на видеоизображение .

V : Прикоснитесь , чтобы наложить эффект только на видеоизображение

.

Служит для отслеживания результата наложения эффекта

.

6 Монитор видеоэффектов

EFFECT

7

Дисплей шаблона видеоэффекта

8

9

10

11

Кнопка

ВРМ / темпа

Кнопка

MODE]

[BPM

AUTO/TAP]

Индикатор индикатор параметра

Кнопка темпа

[VISUALIZER

/

Вращая регулятор

VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK , выберите шаблон видеоэффекта

.

Когда включен ритм

эффект

(BEAT), вы можете выбрать из [ ORIGINAL ]/[ INVERSE ]/[ EDGE ]/

[ HUE ].

Прикоснитесь , чтобы переключить между режимами измерения BPM: AUTO и TAP.

Отображает измеренное значение

BPM и параметры эффекта

.

Прикоснитесь

, чтобы выбрать коэффициент умножения темпа

, рассчитанного на основе BPM, для синхронизации эффектов .

Создает во внутренней памяти видеоизображение , на которое можно наложить эффекты

.

7

11

8

9

10

17

Ru

18

Ru

07_SVM-1000_RU.book 18 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

1

Прикоснитесь к кнопке

[BPM AUTO/TAP], чтобы выбрать режим измерения BPM (= удары в минуту ).

AUTO: BPM автоматически измеряется по сигналу входной музыки .

TAP: Задавайте ВРМ вручную , постукивая пальцем по кнопке

TAP .

Каждый раз при первом включении питания по умолчанию выбирается значение

[ AUTO ].

На дисплее будет отображена индикация выбранного режима

([ AUTO ]/[ TAP ]).

Когда

BPM не может измеряться автоматически

, индикатор

ВРМ на дисплее будет мигать

.

Диапазон измерения в режиме

AUTO составляет

BPM= от

70 до

180.

В зависимости от трека , ВРМ может измеряться неточно .

В таких случаях задавайте ВРМ вручную в режиме ТАР .

[

Ввод

BPM

вручную с помощью кнопки

TAP]

Когда пользователь постукивает по кнопке

TAP два или большее количество раз синхронно с ритмом музыки (1/4 ноты ), BPM задается как средняя величина для этого интервала .

Нажатие кнопки TAP в режиме

[ AUTO ] переключает режим измерения

BPM на

[ TAP ], при этом измеряется продолжительность интервала между постукиваниями .

• Когда BPM задается с помощью кнопки TAP , коэффициент умножения будет составлять

[ 1/1 ] или

[ 4/1 ] ( в зависимости от выбранного эффекта

), а в качестве времени эффекта будет установлено время 1 удара (1/4 ноты ) или 4 ударов .

• Поверните регулятор TIME/PARAMETER , удерживая при этом в нажатом положении кнопку TAP , чтобы задать ВРМ напрямую

.

2

Прикоснитесь к кнопке категории эффектов

[BEAT].

• Кнопка [ BEAT ] будет отображаться подсвеченной , а также отобразится анимационная картинка

.

• На дисплее будет отображен экран ритм эффектов BEAT.

• Каждый раз при первом включении питания по умолчанию выбирается ритм эффект [ BEAT ].

3

С помощью кнопок выбора эффекта выберите тип эффекта

.

Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной

, а также отобразится анимационная картинка

.

За описанием каждого из эффектов обращайтесь

: см

. стр

. 23.

4 Пользуясь регулятором CH SELECT, выберите канал , для которого вы желаете применить эффект .

Дисплей выбранного канала для наложения эффекта будет подсвечиваться .

Если выбран канал

[ MIC ], то эффект будет действовать на сигналы обоих микрофонов MIC 1 и MIC 2. На видеоизображение эффект налагаться не будет .

• При включении питания выбирается значение [ MASTER ].

5

Прикоснитесь к кнопке выбора режима эффекта

, чтобы выбрать режим эффекта

.

• Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной , а также отобразится анимационная картинка

.

A: Эффект будет налагаться только на звук .

AV: Эффект будет налагаться на звук и на видеоизображение .

V: Эффект будет налагаться только на видеоизображение

.

При включении питания выбирается значение

[ AV ].

6 Прикоснитесь к кнопке темпа , чтобы выбрать коэффициент умножения темпа для синхронизации эффекта .

Выберите значение темпа

, вычисленное на основе

BPM.

Выбранная кнопка темпа будет подсвечиваться

.

• Автоматически будет установлено время эффекта , соответствующее коэффициенту умножения для темпа

.

[ Пример ] Когда BPM = 120

1/1 = 500 мс

1/2 = 250 мс

2/1 = 1000 мс

7

Для наложения эффекта установите кнопку

EFFECT

ON/OFF в положение ON ( ВКЛ ).

При каждом нажатии этой кнопки эффект включается или выключается

( при первом включении питания эффекты по умолчанию выключены ).

Когда эффект включен

(ON), кнопка мигает

.

Знак

Вращая регулятор VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , выберите видеознак для выбранного видеоэффекта

.

За описанием переключения видеознаков

, вызываемого поворотом регулятора VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , обращайтесь : см . стр . 24.

Параметр

1

Вращая регулятор TIME/PARAMETER , настройте временные параметры выбранного эффекта

.

За описанием переключений в параметре 1, вызываемых поворотом регулятора TIME/PARAMETER , обращайтесь : см

. стр

. 23.

Параметр

2

Вращая регулятор

LEVEL/DEPTH , настройте количественные параметры выбранного эффекта .

За описанием переключений в параметре

2, вызываемых поворотом регулятора LEVEL/DEPTH , обращайтесь

: см

. стр

. 23.

РЕЖИМ ВИЗУАЛИЗАТОРА

Видеоизображение создается во внутренней памяти

, и на него могут накладываться эффекты .

Это эффективно при отсутствии входного видеосигнала .

07_SVM-1000_RU.book 19 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

6

2

3

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТОВ

ПРИКОСНОВЕНИЯ

С помощью функции сенсорных эффектов

(TOUCH) можно создать множество различных эффектов , прикасаясь к монитору действия видеоэффектов EFFECT.

Когда главный монитор выключен

1

Когда главный монитор включен

1

7

4

5

2

4

5

6 7

1

2

Кнопки эффекта

Кнопки режима выбора выбора эффекта

Выберите и прикоснитесь к значку желаемого эффекта из

12 сенсорных эффектов

TOUCH.

A :

Прикоснитесь

, чтобы наложить эффект только на звук

.

AV : Прикоснитесь , чтобы наложить эффект на звук и на видеоизображение .

V :

Прикоснитесь

, чтобы наложить эффект только на видеоизображение

.

3 Монитор действия видеоэффектов

EFFECT

Прикоснитесь

, чтобы изменить информацию расположения для сенсорных эффектов TOUCH.

4 Дисплей шаблона видеоэффекта

Вращая регулятор VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK , выберите шаблон видеоэффекта

.

Шаблон будет отличаться в зависимости от типа эффекта

.

5 Индикатор параметра

Отображает эффекта параметр

TOUCH.

сенсорного

6

Кнопка

[HOLD] Прикоснитесь , чтобы удержать эффект , полученный при прикосновении монитора действия видеоэффекта

EFFECT.

7 Кнопка

[VISUALIZER

MODE]

Создает во внутренней памяти видеоизображение

, на которое можно наложить сенсорные эффекты (TOUCH).

1

Прикоснитесь к кнопке категории эффектов

[TOUCH].

Кнопка

[ TOUCH ] будет отображаться подсвеченной

, а также отобразится анимационная картинка

.

На дисплее будет отображен экран сенсорных эффектов

TOUCH.

2 Выберите эффект из кнопок выбора эффекта .

• Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной , а также отобразится анимационная картинка .

• За описанием каждого из эффектов обращайтесь : см . стр . 25.

3

Пользуясь регулятором

CH SELECT, выберите канал

, для которого вы желаете применить эффект

.

• Выбранный канал для наложения эффекта будет отображаться подсвеченным

.

• Если выбран канал [ MIC ], то эффект будет действовать на сигналы обоих микрофонов

MIC 1 и

MIC 2.

На видеоизображение эффект налагаться не будет

.

4 Прикоснитесь к кнопке выбора режима эффекта , чтобы выбрать режим эффекта .

• Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной , а также отобразится анимационная картинка .

5

Для наложения эффекта установите кнопку

EFFECT

ON/OFF в положение ON ( ВКЛ ).

При каждом нажатии этой кнопки эффект включается или выключается

( при первом включении питания эффекты по умолчанию выключены ).

Когда эффект включен

(ON), кнопка мигает

.

6 Прикоснитесь к монитору действия видеоэффекта , чтобы изменить информацию расположения для эффекта .

• Когда кнопка [ HOLD ] установлена в положение ON ( ВКЛ ), отрезок трека с точки , в которой вы прикоснулись дисплея , до точки

, в котором вы отпустите дисплей

, будет сохранен и воспроизведен повторно

.

Каждый раз при прикосновении к кнопке

[ HOLD ] она переключает между

ON (

ВКЛ

) и

OFF (

ВЫКЛ

).

Каждый раз при первом включении питания настройка переключается на значение по умолчанию

OFF (

ВЫКЛ

).

Pattern ( Шаблон )

Вращая регулятор VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , выберите шаблон эффекта для выбранного видеоэффекта

.

За описанием переключения шаблонов видеоэффектов

, вызываемого поворотом регулятора VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK , обращайтесь : см . стр . 25.

Параметр

1

Вращая регулятор TIME/PARAMETER , настройте временные параметры для выбранного эффекта

.

За описанием переключений в параметре 1, вызываемых поворотом регулятора TIME/PARAMETER , обращайтесь

: см

. стр

.

25.

Параметр

2

Вращая регулятор

LEVEL/DEPTH , настройте количественные параметры для выбранного эффекта .

За описанием переключений в параметре

2, вызываемых поворотом регулятора LEVEL/DEPTH , обращайтесь

: см

. стр

. 25.

РЕЖИМ ВИЗУАЛИЗАТОРА

Видеоизображение создается во внутренней памяти

, и на него могут накладываться сенсорные эффекты (TOUCH).

Это эффективно при отсутствии входного видеосигнала .

19

Ru

20

Ru

07_SVM-1000_RU.book 20 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТ ЭФФЕКТОВ

Текст эффекты можно моментально задавать синхронно к темпу трека

BPM [

Ударов

( битов

) в минуту

], что позволяет пользователю накладывать самые разнообразные текст

эффекты соответственно ритму .

Когда главный монитор выключен

1

2

6

5

Когда главный монитор включен

1

2

3

4

3

7

8

9

3

4 5

1 Кнопки выбора движения

2

3

4

Кнопки

BANK]

BANK

Кнопка режима

[TEXT

Дисплей TEXT выбора эффекта

Выберите и прикоснитесь к значку желаемого движения из

6 опций движения текста .

Прикоснитесь к текстовой кнопке

, выбранной вами из 6 опций текста .

Вращая регулятор VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK , выберите текстовый банк данных (TEXT BANK) из

10 предлагаемых опций

.

A : Прикоснитесь , чтобы наложить эффект только на звук

.

AV :

Прикоснитесь

, чтобы наложить эффект на звук и на видеоизображение

.

V : Прикоснитесь , чтобы наложить эффект только на видеоизображение

.

6

7

8

9

5 Монитор видеоэффектов

EFFECT

Служит для отслеживания результата наложения текст

эффектов

(TEXT).

6

Кнопка

[TEXT

EDIT]

Прикоснитесь текстовом

, редактируя банке данных строки текста

(TEXT BANK), чтобы войти в экран редактирования текста

TEXT EDIT.

в

7 Кнопка [BPM

AUTO/TAP]

8

Индикатор параметра

Прикоснитесь

, чтобы переключить между режимами измерения

BPM: AUTO и

TAP.

Нажатие кнопки TAP также переключает в режим ТАР

.

Отображает параметры измеренное эффекта .

значение BPM

9

Кнопка темпа / индикатор темпа

Прикоснитесь

, чтобы выбрать коэффициент умножения темпа , рассчитанного на основе BPM, для синхронизации эффектов

.

и

1 Прикоснитесь к кнопке [BPM AUTO/TAP], чтобы выбрать режим измерения

BPM (= удары в минуту

).

AUTO : BPM автоматически измеряется по сигналу входной музыки .

TAP :

Задавайте ВРМ вручную

, постукивая пальцем по кнопке

TAP .

Каждый раз при первом включении питания по умолчанию выбирается значение

[ AUTO ].

На дисплее будет отображена индикация выбранного режима

([ AUTO ]/[ TAP ]).

Когда

BPM не может измеряться автоматически

, индикатор

ВРМ на дисплее будет мигать

.

Диапазон измерения в режиме

AUTO составляет

BPM= от

70 до

180.

В зависимости от трека , ВРМ может измеряться неточно .

В таких случаях вводите ВРМ вручную в режиме ТАР .

2

Прикоснитесь к кнопке категории эффектов

[TEXT].

Кнопка

[ TEXT ] будет отображаться подсвеченной

, а также отобразится анимационная картинка

.

На дисплее будет отображен экран текстовых эффектов

TEXT.

3 Выберите движение текста с помощью кнопок движения .

• Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной , а также отобразится анимационная картинка .

• За описанием каждого из эффектов обращайтесь : см . стр . 30.

4

Выберите текст из текстового банка данных

TEXT BANK.

• Поворачивая регулятор VIDEO FX PATTERN/TEXT

BANK , выберите текстовый банк данных

TEXT BANK и прикоснитесь к кнопке

, чтобы выбрать текст

[ TEXT BANK ].

Выбранная кнопка будет подсвечиваться

.

5 Пользуясь регулятором CH SELECT, выберите канал , для которого вы желаете применить эффект .

Дисплей выбранного канала для наложения эффекта будет подсвечиваться .

Если выбран канал

[ MIC ], то эффект будет действовать на сигналы обоих микрофонов MIC 1 и MIC 2. На видеоизображение эффект налагаться не будет .

6

Прикоснитесь к кнопкам выбора режима эффекта

, чтобы выбрать режим эффекта

.

Выбранная кнопка будет отображаться подсвеченной

, а также отобразится анимационная картинка

.

A :

Эффект будет налагаться только на звук

.

AV : Эффект будет налагаться на звук и на видеоизображение .

V : Эффект будет налагаться только на видеоизображение .

07_SVM-1000_RU.book 21 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

7

Прикоснитесь к кнопке темпа

, чтобы выбрать коэффициент умножения темпа для синхронизации эффекта .

Выберите значение темпа

, вычисленное на основе

BPM.

• Выбранная кнопка темпа будет подсвечиваться .

Автоматически будет установлено время эффекта

, соответствующее коэффициенту умножения для темпа .

[

Пример

]

Когда

BPM = 120

1/1 = 500 мс

1/2 = 250 мс

2/1 = 1000 мс

8 Для наложения эффекта установите кнопку эффекта

EFFECT ON/OFF в положение ON ( ВКЛ ).

• При каждом нажатии этой кнопки эффект включается или выключается ( при первом включении питания эффекты по умолчанию выключены

).

• Когда эффект включен (ON), кнопка мигает .

Text bank (

Текстовый банк данных

)

Вращая регулятор

VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK , выберите канал текстовый банк данных TEXT BANK.

Параметр 1

Вращая регулятор TIME/PARAMETER , настройте временные параметры выбранного эффекта

.

За описанием переключений в параметре

1, вызываемых поворотом регулятора TIME/PARAMETER , обращайтесь : см . стр . 30.

Параметр

2

Вращая регулятор LEVEL/DEPTH , настройте количественные параметры выбранного эффекта

.

За описанием переключений в параметре 2, вызываемых поворотом регулятора LEVEL/DEPTH , обращайтесь : см . стр . 30.

РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА

1

6

7

8

9

14

20

5 4 3 2

13

16

17

19

1 Кнопка [EXIT]

2 Кнопка

[FACTORY

TEXT]

5 Дисплей TEXT

BANK

Прикоснитесь , чтобы выйти из экрана

TEXT EDIT и вернуться к экрану текст

эффектов

TEXT.

Прикоснитесь текстовые

, чтобы данные

.

загрузить заводские

3 Кнопка [LOAD] Прикоснитесь , чтобы загрузить текстовые данные с карты памяти

SD.

4 Кнопка [SAVE] Текст , введенный в текстовый банк данных

TEXT BANK можно сохранить на карту памяти

SD.

6 Текстовая кнопка

Вращая регулятор VIDEO FX

PATTERN/TEXT BANK , выберите текстовый банк данных (TEXT BANK), который вы желаете редактировать

, из

10 предлагаемых вариантов

.

Введенный текст можно сохранить в памяти .

Также прикоснитесь

, чтобы вызвать сохраненный в памяти текст

.

7 Кнопка [FONT] Прикоснитесь

, чтобы изменить шрифт текста

.

Шрифт переключается при каждом прикосновении к кнопке .

8

Кнопка

[COLOR]

Прикоснитесь

, чтобы изменить цвет вводимого текста . Цвет переключается при каждом прикосновении к кнопке .

9

Кнопка

[SIZE] Прикоснитесь , чтобы изменить размер вводимого текста . Размер переключается при каждом прикосновении к кнопке

.

10 Кнопка текстовых знаков

11

Кнопка выравнивания

12 ТЕКСТОВОЕ

ОКНО

(TEXT BOX)

Прикоснитесь , чтобы изменить знак вводимого текста

.

Знак переключается при каждом прикосновении к кнопке

.

Прикоснитесь левому краю ,

, чтобы центру выровнять или правому краю .

Режим выравнивания переключается при каждом прикосновении к кнопке

.

Отображает введенный текст

.

текст по

13 Монитор текст эффекта

14

Кнопки выбора типа текста

15

Кнопка верхнего регистра /

Кнопка

[PAGE]

Служит для отслеживания текстовых эффектов

TEXT.

Используются эффекта .

Прикасайтесь страницы

2.

для для изменения типа переключения между верхним и нижним регистрами и между отображением страницы для 1 и

16 Кнопка перемещения курсора (<, >)

18

Кнопка

[DELETE]

Прикоснитесь , чтобы переместить курсор

17

Кнопка переноса строки

(LF)

Прикоснитесь , чтобы вставить перенос строки в текст .

Прикоснитесь

, чтобы удалить введенный текст . Текст за курсором будет удален .

Удерживайте в нажатом положении

, чтобы удалить весь текст

.

.

19 Кнопка [BACK

SPACE]

20

Кнопка ввода текста

Прикоснитесь

, чтобы удалить введенный текст

.

Текст перед курсором будет удален

.

Прикоснитесь , чтобы ввести текст .

21

Ru

22

Ru

07_SVM-1000_RU.book 22 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

1

Прикоснитесь к кнопке

[TEXT EDIT].

Отобразится экран редактирования текста

TEXT EDIT.

• Прикоснитесь к кнопке [ EXIT ], чтобы вернуться к экрану текстовых эффектов

TEXT.

2 Поворачивая регулятор VIDEO FX PATTERN/TEXT BANK, выберите текстовый банк данных TEXT BANK и прикоснитесь к текстовой кнопке , чтобы выбрать текст , который вы хотите отредактировать .

Выбранная кнопка будет подсвечиваться

.

При прикосновении к текстовой кнопке текст отображается в текстовом окне

TEXT BOX.

3 Прикоснитесь к кнопке [FONT], чтобы изменить шрифт текста .

• Шрифт переключается при каждом прикосновении к кнопке .

Переключение выполняется между 6 различными шрифтами

.

4 Прикоснитесь к кнопке [COLOR], чтобы изменить цвет текста .

Цвет переключается при каждом прикосновении к кнопке

.

Переключение выполняется между 8 различными цветами .

5

Прикоснитесь к кнопке

[SIZE], чтобы изменить размер текста

.

• Размер переключается при каждом прикосновении к кнопке .

Переключение выполняется между

4 различными размерами

.

6 Прикоснитесь к кнопке текстовых знаков , чтобы изменить текстовый знак .

• Знак переключается при каждом прикосновении к кнопке .

Переключение выполняется между 5 различными знаками .

7

Прикоснитесь к кнопке выравнивания

, чтобы изменить режим выравнивания текста .

Режим выравнивания переключается при каждом прикосновении к кнопке

.

Переключение выполняется между

3 различными режимами выравнивания .

8

Прикоснитесь к кнопке выбора типа текста

, чтобы изменить тип текста

.

• Выбранная кнопка будет подсвечиваться .

• Прикоснитесь к кнопке регистра , чтобы переключить между верхним и нижним регистром .

9

Прикоснитесь к кнопке ввода текста

, чтобы ввести текст

.

Введенный текст отобразится в текстовом окне

.

• Может быть введено до 50 букв .

10

Прикоснитесь к кнопке

[EXIT], чтобы завершить редактирование текста .

После редактирования исправленный текст будет отображаться немедленно

.

Клавиатура USB

К порту USB можно подсоединить клавиатуру USB, чтобы вводить текст напрямую с клавиатуры

.

За настройкой кодировки клавиатуры обращайтесь

: см

. стр

. 41.

СОХРАНЕНИЕ / ЗАГРУЗКА

• Текстовый банк данных TEXT BANK можно сохранить на карту памяти SD. Текстовый банк данных TEXT BANK, сохраненный на карту памяти

SD, можно загрузить

.

ОТОБРАЖЕНИЕ / СКРЫТИЕ ГЛАВНОГО

МОНИТОРА

1 Нажмите кнопку UTILITY (MASTER MONITOR).

Каждый раз с нажатием этой кнопки

, главный монитор переключается между

ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ

).

• Когда задано отображение главного монитора , главный монитор появится в центре дисплея , и на нем можно будет просмотреть содержание видеоизображения главного выхода

.

• Каждый раз при первом включении питания настройка отображения главного монитора переключается на значение по умолчанию

OFF (

ВЫКЛ

).

07_SVM-1000_RU.book 23 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

СПИСОК ЭФФЕКТОВ

Ритм

-

эффекты

(BEAT) (*1)

Описание эффекта Параметр кнопки темпа

Повторный звук будет выводиться один раз в соответствии с темпом

.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время задержки от

1/4 до

8/1.

Повторное видеоизображение будет выводиться один раз в соответствии с темпом

.

Звук будет выводиться несколько раз в соответствии с темпом с постепенным затуханием сигнала .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время задержки от

1/4 до 8/1.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время задержки от

1/4 до

8/1.

Параметр 1

(TIME/PARAMETER)

Описание

Устанавливает время задержки .

от

(

1 мс до

4000

) (*3)

Устанавливает время задержки

Устанавливает время задержки .

.

от

1 до

4000

( мс ) (*3)

Параметр 2

(LEVEL/DEPTH)

Описание

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с задержкой

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с задержкой

.

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эхом

.

Видеоизображение будет выводиться несколько раз в соответствии с темпом с постепенным затуханием сигнала

.

Звук колеблется вправо и влево в соответствии с темпом

.

Видеоизображение колеблется вправо и влево в соответствии с темпом .

Звук прерывается соответствии

Видеоизображение прерывается в соответствии с темпом .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время прерывания от

1/8 до 8/1.

Устанавливает время эффекта

.

контур увеличенный соответствии

Быстрое и простое создание одного цикла эффекта

Phaser в соответствии с темпом .

контур с в темпом .

видеоизображения с темпом

.

поворачиваемый видеоизображения соответствии с темпом

.

в в

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время задержки от

1/4 до

8/1.

Для устанавливается

( для времени одного время аудиосигналов

) удара от колебания

1/8

ВРМ до

8/1.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время колебания

( для видеоизображения ) от 1/8 до 8/1.

Устанавливает время эффекта

.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время прерывания от

1/8 до

8/1.

Устанавливает время эффекта .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/2 до 32/1 для интервала

, с которым появляется экран эффекта .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от

1/2 до

32/1 для интервала смещения эффекта

Phaser.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/2 до 32/1 для интервала

, с которым появляется экран эффекта .

Устанавливает время время задержки

Устанавливает эффекта

Устанавливает интервал появления экрана эффекта .

.

.

от

10 до

16 000 ( мс )

(*4) от

10 до

16 000 ( мс )

(*5)

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

Эффект усиливается при повороте регулятора вправо .

Драматически изменяет тональность звука смещением частоты среза фильтра в ритме в соответствии с темпом

.

О Выводит непрозрачное соответствии с в темпом

.

Быстрое и простое создание цикла эффекта

« изгиба

» в соответствии с темпом .

Для устанавливается для времени цикла одного время смещения удара от

ВРМ

1/2 частоты до 32/1 среза

.

Устанавливает цикл смещения частоты среза

.

от

10 до

32 000 ( мс )

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/2 до 32/1 для цикла применения непрозрачного фильтра .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от

1/2 до

32/1 для интервала смещения эффекта

Flanger.

Устанавливает цикл применения непрозрачного фильтра .

Устанавливает интервал смещения эффекта Flanger.

от 10 до

32 000 ( мс

)

Устанавливает интервал появления экрана эффекта .

Устанавливает интервал смещения эффекта Phaser.

от 10 до

32 000 ( мс

)

Устанавливает исходным и и исходным видеоизображением видеоизображением эффектом .

Устанавливает баланс видеоизображением баланс между с с

Эффект усиливается при повороте регулятора вправо

.

При полном повороте регулятора влево будет эхом между

.

видеоизображением выводиться только исходный звук

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

Эффект усиливается при повороте регулятора вправо

.

При полном повороте регулятора влево будет выводиться только исходный звук

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

23

Ru

24

Ru

07_SVM-1000_RU.book 24 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

Описание

Эффект эффекта реверберации .

Параметр кнопки темпа

Устанавливает угол реверберации от

10 % до

90 %.

Параметр

1

(TIME/PARAMETER)

Описание

Устанавливает угол реверберации

.

от 1

(%) до 100

Параметр

2

(LEVEL/DEPTH)

Описание

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом .

Будет выводиться видеоизображение остаточным с изображением .

Устанавливает изображения от угол остаточного

10 % до

90 %.

Устанавливает угол остаточного изображения .

На входной звук накладывается напоминающий механический производимый эффект звук , роботом

.

Перемещение изображения вверх и вниз и применения мозаичного фильтра создает видеоизображение , напоминающее механическое , как бы созданное роботом

.

, как бы

Объемный расширенный звук

, как если бы множество источников испустили звук с одинаковой высотой тона

.

Видеоизображение разделяется компоненты

Записывает выводит на соответствии и звук и с удара

RGB выводится темпом повторно

.

.

в

Устанавливает механического

100 %.

высоту звука от тона

–100 %

Устанавливает коэффициент до микширования между размером мозаики и исходным видеоизображением от –100 % до

100 %.

Для устанавливается для

Для для времени времени изображение исходному .

одного интервала интервала устанавливается

, с время звука одного удара удара время от от которым возвращается

ВРМ

1/2 вибрато к

ВРМ

1/2 до до

32/1 хора .

32/1

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время эффекта от 1/8 до

8/1.

Устанавливает высоту тона механического звука эффекта

Robot.

Устанавливает коэффициент микширования между размером мозаики и исходным видеоизображе нием

.

Устанавливает интервал

, с которым модулируется хоровой звук .

Устанавливает интервал

, с которым изображение возвращается к исходному .

Устанавливает время эффекта .

от –100 до

100 (%) от 10 до

32 000 ( мс

)

Устанавливает исходным и видеоизображением эффектом

Эффект

Эффект вниз звуком .

Устанавливает исходным эффектом .

.

регулятора звуком вправо

Устанавливает баланс усиливается повороте регулятора усиливается

.

и перемещения при баланс повороте хоровым баланс между с при вправо вверх

.

между между и от

10 до

4000

( мс ) (*3)

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом

ROLL.

видеоизображением исходным видеоизображением и видеоизображением с выводит и повторно изображение удара .

Записывает выводит обратном звук и повторно удара порядке .

в

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время эффекта от 1/8 до

8/1.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время эффекта от

1/8 до 8/1.

Устанавливает время , с которым повторяется изображение .

Устанавливает время эффекта

.

от 10 до 4000

( мс

) (*3)

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом ROLL.

О Записывает и повторно выводит видеоизображение удара в обратном порядке .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время эффекта от

1/8 до 8/1.

Устанавливает время

, с которым повторяется изображение

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

(*1)

Когда переключатель выбора канала для приложения эффекта установлен в положение

[ CFA ], [ CFB ] или

[ MST ]/[ MASTER ], даже если монитор эффектов включен , при отсутствии аудиосигнала на главном выходе звук с применимым эффектом воспроизводиться не будет

.

(*2)

Если эффект выключен

(OFF), то звук эффекта не будет слышен при отслеживании эффектов

.

(*3)

Минимальное значение времени видеоэффекта

: для

NTSC, NTSC-US, 66 мс

; для

PAL, 80 мс

.

(*4) Минимальное значение времени видеоэффекта составляет 100 мс .

(*5)

Минимальное значение времени видеоэффекта

: для

NTSC, NTSC-US, 132 мс

; для

PAL, 160 мс

.

Знак

№ Название

3

4

1

2

ORIGINAL

INVERSE

EDGE

HUE

Описание знака

Исходное изображение без знака

.

Обратная яркость

.

Создает рамку вокруг изображения

.

Изменяет цвета

( кроме черного и белого

).

07_SVM-1000_RU.book 25 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

Сенсорные эффекты

TOUCH (*1)

АУДИО

Описание эффекта Описание эффекта прикосновении при

Эффект фазировки применяется пропорционально уровню громкости входного низкочастотного звука .

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

Параметр 1

(TIME/PARAMETER)

Описание

Параметр 2

(LEVEL/DEPTH)

Описание

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук .

ВИДЕО Выводит эффект , при котором волны распространяются от точки прикосновения .

PATTERN1 Постоянно выводит 5 волн .

PATTERN2

Постоянно выводит

7 моделей волн ( смещений в яркости ).

PATTERN3 Постоянно выводит прямые волны

.

PATTERN4

Постоянно выводит

3 большие волны .

Выводит эффект , при котором волны распространяются от точки прикосновения .

Устанавливает силу

( амплитуду

) волн .

АУДИО (*4) Выводит эффект реверберации .

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны

, чтобы усилить эффект

.

Прикоснитесь в направлении левой стороны

, чтобы уменьшить эффект

.

ВИДЕО Выводит увеличенное или уменьшенное изображение

.

PATTERN1

Выводит увеличенное изображение на точке прикосновения

.

PATTERN2

АУДИО

Выводит изображение

, растянутое горизонтально от точки прикосновения

.

PATTERN3

Выводит изображение

, растянутое вертикально от точки прикосновения

.

PATTERN4

Выводит изображение

, уменьшенное от точки прикосновения

.

Выводит увеличенное изображение на точке прикосновения .

Выводит изображение

, растянутое горизонтально от точки прикосновения

.

Выводит изображение

, растянутое вертикально от точки прикосновения

.

Выводит изображение

, уменьшенное от точки прикосновения .

Выводит звук с измененной частотой среза фильтра

.

Устанавливает масштаб увеличения

/ умень

шения .

PATTERN1

PATTERN2

PATTERN3

PATTERN4

ВИДЕО

Выводит низких частот

.

Выводит звук через через высоких частот .

Выводит фильтр

.

Выводит звук звук звук через через фильтр фильтр полосовой узкополосный режекторный фильтр

.

Выводит размытое изображение .

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны

, чтобы усилить эффект

.

Прикоснитесь в направлении левой стороны

, чтобы уменьшить эффект

.

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны

, чтобы усилить эффект

.

Прикоснитесь в направлении левой стороны

, чтобы уменьшить эффект

.

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

PATTERN1

PATTERN2

PATTERN3

Выводит изображение с эффектом размытости с нижней стороны

.

PATTERN4

Выводит изображение с эффектом размытости в направлении левой стороны

.

Выводит эффектом размытости в направлении правой стороны .

Выводит изображение изображение с с эффектом размытости в направлении верхней стороны .

Прикоснитесь еще к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект размытости на левой стороне .

Задает цвет при наложении эффекта размытости .

Прикоснитесь еще к экрану в направлении правой стороны

, чтобы усилить эффект размытости на левой стороне

.

Прикоснитесь еще к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект размытости с нижней стороны .

Прикоснитесь еще к экрану в направлении правой стороны

, чтобы усилить эффект расфокусировки с верхней стороны

.

от 1 до 10 Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

– Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом

.

от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

– от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

25

Ru

26

Ru

07_SVM-1000_RU.book 26 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

Описание эффекта Описание эффекта при прикосновении

Параметр

1

(TIME/PARAMETER)

Описание

АУДИО

(*4)

Выводит эффект сдвига по фазе с реверберацией .

ВИДЕО

Прикоснитесь ближе к правой стороне , чтобы увеличить длительность цикла эффекта сдвига по фазе . Прикоснитесь в направлении левой стороны

, чтобы получить более короткий цикл .

Выводит изображение с эффектом периодического искривления .

PATTERN1

Выводит изображение с эффектом периодического искривления .

PATTERN2

Выводит изображение с радиальным искривлением экрана от точки прикосновения .

PATTERN3

Выводит изображение с фрагментарным искривлением

.

PATTERN4

Выводит изображение с искривлением экрана в виде разбавленной водой краски

.

АУДИО Модулирует входной звук

.

Низкочастотные звуки приобретают металлическую окраску .

ВИДЕО Выводит изображения блоками .

Эффект warp применяется по центру в точке прикосновения

.

Чем дольше вы касаетесь экрана , тем сильнее будет эффект

.

Устанавливает область приложения эффекта

.

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

PATTERN1

Выводит изображение

, в котором блок , к которому прикасается пользователь

, растягивается и уменьшается в горизонтальном и вертикальном направлениях .

PATTERN2 Выводит изображение , в котором блок

, к которому прикасается пользователь , растягивается и уменьшается в горизонтальном направлении .

PATTERN3 Выводит изображение , в котором блок

, к которому прикасается пользователь , растягивается и уменьшается в вертикальном направлении .

PATTERN4 Выводит изображение , в котором блок

, к которому прикасается пользователь , меняет цвет

.

АУДИО Выводит входящий звук

, как если бы он дробился .

Выводит изображение

, в котором блок , к которому прикасается пользователь

, растягивается и уменьшается в горизонтальном и вертикальном направлениях

.

Выводит изображение , в котором блок

, к которому прикасается пользователь , растягивается и уменьшается в горизонтальном направлении .

Выводит изображение , в котором блок

, к которому прикасается пользователь , растягивается и уменьшается в вертикальном направлении .

Выводит изображение , в котором блок

, к которому прикасается пользователь , меняет цвет .

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

Устанавливает количество делений на блоки

.

Параметр

2

(LEVEL/DEPTH)

Описание

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом .

от 1 до 10 Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом .

от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук .

ВИДЕО Выводит изображение с радиальным концентрическим эффектом .

PATTERN1 Выводит изображение

, как бы подсвечиваемое светом сзади .

PATTERN2 Выводит изображение , расширяющееся радиально

.

PATTERN3 Выводит изображение в виде концентрически расширяющихся кругов

.

PATTERN4 Выводит изображение

, сочетая эффекты PATTERN 2 и

PATTERN 3.

Место прикосновения становится центром координат приложения эффекта

.

Устанавливает цвет .

Устанавливает пустоту в центре

.

Устанавливает пустоту в центре .

Устанавливает пустоту в центре .

от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

07_SVM-1000_RU.book 27 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

АУДИО Выводит входящий звук

, как если бы он создавался роботом .

Прикоснитесь ближе к правой стороне , чтобы усилить повысить тональность

.

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы понизить тональность

.

ВИДЕО

PATTERN1

Выводит изображение , сформированное в виде куба .

Выводит изображение вращающегося куба

.

, сформированное в виде

PATTERN2

Выводит изображение в форме открытой снизу вращающейся пирамидальной призмы

.

PATTERN3

Выводит изображение открытой снизу вращающейся пятиугольной призмы

.

PATTERN4

Выводит изображение в форме открытой снизу вращающейся шестиугольной призмы

.

Перемещение в положение прикосновения .

ВИДЕО Выводит эффект , напоминающий калейдоскоп .

PATTERN1

Выводит изображение с

PATTERN3 циркулярным разделением экрана от центра экрана

.

PATTERN2

Выводит изображение

, разделяя экран горизонтально ( секции расположены одна над другой вертикально ).

Выводит изображение экран вертикально

( горизонтальное расположение

).

, разделяя

При прикосновении и перемещении исходного изображения , экран разделяется кругами и выводится

.

При прикосновении и перемещении исходного изображения , экран разделяется горизонтально

( вертикальное расположение секций ).

При прикосновении и перемещении исходного изображения

, экран разделяется вертикально

( горизонтальное расположение секций ).

Устанавливает центральный угол изображения

.

Устанавливает высоту изображения

.

Устанавливает ширину изображения .

PATTERN4

АУДИО

ВИДЕО

Выводит изображение , разделенное горизонтально и вертикально .

Создает эффект тональность

, понижающий входного сигнала .

При прикосновении и перемещении исходного изображения

, экран разделяется горизонтально и вертикально

.

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

Выводит изображение с эффектом , напоминающим действие линзы .

Устанавливает ширину и высоту изображения .

PATTERN1

Выводит изображение с эффектом

, напоминающим действие линзы .

PATTERN2

Выводит изображение с эффектом

, напоминающим действие линзы .

PATTERN3

Выводит изображение с эффектом

, напоминающим действие линзы .

PATTERN4

Инвертирует составляющие сигнала яркости и выводит изображение с эффектом , напоминающим действие линзы

.

АУДИО Создает эффект сдвига по фазе

.

Перемещение положения прикосновения к сенсорной панели влево или вправо изменяет уровень громкости эффекта .

Линза перемещается в место прикосновения

.

Линза перемещается в место прикосновения

.

Линза перемещается в место прикосновения и изображение в рамках линзы также перемещается в соответствии со степенью перемещения линзы .

Линза перемещается в место прикосновения

.

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

Устанавливает размер линзы

.

от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом .

от 1 до 10 Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук .

Устанавливает размер объекта .

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук .

от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

27

Ru

07_SVM-1000_RU.book 28 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

28

Ru

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

АУДИО

ВИДЕО

PATTERN1

PATTERN2

Описание эффекта Описание эффекта прикосновении при

Налагается эффект

« изгиба

»

(Flanger). Передвиньте палец на сенсорной панели вправо или влево , чтобы изменить уровень громкости эффекта

.

Прикоснитесь ближе к правой стороне , чтобы увеличить длительность цикла эффекта изгиба

.

Прикоснитесь в направлении левой стороны

, чтобы получить более короткий цикл эффекта .

Параметр

1

(TIME/PARAMETER)

Описание

Выводит изображение с вращательным эффектом скручивания .

Выводит скручивающимся и вращающимся экраном .

Выводит изображение изображение

, со на котором экран разделен и скручивается отдельно

.

PATTERN3 Выводит изображение

, в

PATTERN4

Выводит изображение , на котором экран скручивается отдельно и остается остаточное изображение

.

АУДИО

ВИДЕО котором экран разделен , как в эффекте

PATTERN 2; каждая часть растягивается и уменьшается в соответствии с уровнем аудиосигнала ( как графический эквалайзер

).

Изображение вращается , когда пользователь касается изображения и делает кольцевое движение пальцем вокруг центра экрана

.

Изображение пользователь и делает пальцем вращается касается кольцевое вокруг

, когда изображения движение центра экрана .

Блок в месте прикосновения будет растягиваться . Во время прикосновения растягивание и сокращение в соответствии с уровнем аудиосигнала остановится

.

Установите количество разделений

.

Изображение вращается , когда пользователь касается изображения и делает кольцевое движение пальцем вокруг центра экрана

.

Устанавливает скорость скручивания .

Установите количество разделений

Выводит частотой звук среза с измененной фильтра .

Прикоснитесь к экрану в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект .

Прикоснитесь в направлении левой стороны , чтобы уменьшить эффект .

Выводит изображение с эффектом прожектора .

.

Устанавливает скорость скручивания .

PATTERN1

Выводит изображение с эффектом прожектора произвольного размера в произвольном месте .

PATTERN2 Выводит изображение с эффектом прожектора произвольного размера в произвольном месте

.

PATTERN3

Выводит изображение с эффектом прожектора произвольного размера и цвета в произвольном месте .

PATTERN4 Выводит изображение с эффектом прожектора произвольного размера и цвета в произвольном месте

.

Выводит прожектора размера в изображение фиксированного месте с эффектом прикосновения

.

Выводит изображение с эффектом прожектора произвольного размера в месте прикосновения .

Устанавливает интервал , с которым обновляется прожектор

.

Выводит изображение с эффектом прожектора фиксированного размера и произвольного цвета в месте прикосновения .

Выводит изображение с эффектом прожектора произвольного размера и цвета в месте прикосновения .

Параметр

2

(LEVEL/DEPTH)

Описание

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук .

от 1 до 10 Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

При увеличении больше , чем в центре , скорость вращения увеличивается .

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

При увеличении больше

, чем в центре

, скорость вращения увеличивается

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

При увеличении больше

, чем в центре

, скорость сокращения уменьшается и при приближении максимального значения сокращение изменяется на обратную операцию растягивания .

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом .

При увеличении больше , чем в центре , скорость вращения увеличивается .

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

07_SVM-1000_RU.book 29 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

АУДИО Налагается эффект

« изгиба

»

(Flanger). Передвиньте палец на сенсорной панели вправо или влево , чтобы изменить уровень громкости эффекта

.

Прикоснитесь больше в направлении правой стороны , чтобы усилить эффект

.

Прикоснитесь больше в направлении левой стороны , чтобы ослабить эффект .

– –

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук .

ВИДЕО

PATTERN1

Выводит изображение круга с цветом в движении .

Выводит точечным изображение дизайном .

круга

PATTERN2 Выводит изображение круга дизайном каймы

.

PATTERN3

Выводит изображение круга вертикально вытянутым изображением

.

PATTERN4

Выводит изображение круга с исходным изображением .

Круг перемещается в направлении точки прикосновения .

Устанавливает размер круга .

от

1 до

10

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и видеоизображением с эффектом

.

(*1) Когда кнопка [ HOLD ] установлена в положение ON ( ВКЛ ), вы можете записать отрезок при прикосновении пальца к сенсорной панели максимально в течение 8 секунд .

(*2)

Эффект не будет виден

, пока пользователь не прикоснется к монитору действия видеоэффекта

.

(*3)

Когда эффект включен

(ON), накладываются произвольные эффекты

.

(*4) Когда эффект выключен (OFF), звуки эффектов не слышны даже на мониторе .

29

Ru

07_SVM-1000_RU.book 30 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НАЛОЖЕНИЯ ЭФФЕКТОВ

30

Ru

Текст

-

эффекты

(TEXT)

Описание эффекта Параметры кнопки темпа

Параметр 1

(TIME/PARAMETER)

Описание

Драматически изменяет тональность звука смещением частоты фильтра ритмично в соответствии с темпом .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/2 до 32/1 для интервала смещения частоты среза .

Текстовая строка расщепляется на точечные элементы , а затем восстанавливается в точечных элементах .

Быстрое и простое создание цикла эффекта сдвига по фазе в соответствии с темпом .

Для в времени устанавливается течение точечных восстанавливается

Phaser.

одного время которого элементах

.

удара и от текст

ВРМ

1/2 затем до

32/1, исчезает снова

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от

1/2 до

32/1 для интервала смещения эффекта в

Устанавливает интервал смещения частоты среза

.

от

10 мс до

32 000 мс

Устанавливает время эффекта

.

Устанавливает интервал смещения эффекта Phaser.

от 10 мс до

32 000 мс

Текстовая строка выстраивается в линию и , вращаясь

, образует круг

.

Быстрое и простое создание цикла эффекта « изгиба » в соответствии с темпом

.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время одного поворота текста от

1/2 до

32/1.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/2 до 32/1 для интервала смещения эффекта изгиба .

Устанавливает время эффекта .

Устанавливает интервал смещения эффекта изгиба

.

от

10 мс до

32 000 мс

Текстовая строка светится и растягивается горизонтально в связке , а затем возвращается к своему исходному виду .

Прерывает звук ритмично в соответствии с темпом

.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от

1/2 до

32/1, в течение которого текст начинает изменяться

, а затем снова возвращается в исходное состояние .

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время прерывания от

1/8 до 8/1.

Устанавливает время эффекта

Устанавливает время эффекта

.

.

от 10 мс

16 000 до мс

Появляются текстовые произвольные строки .

Выводит звук , в котором исходный звук начинается с высокого тона и возвращается к нормальному звучанию

.

Начиная с увеличения каждой отдельной букву , текстовая строка формируется по мере уменьшения букв до их заданных позиций .

Выводит входящий звук , как если бы он дробился

.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время появления произвольных текстовых строк от

1/8 до 8/1.

Для до времени устанавливается

8/1.

одного удара время

ВРМ эффекта от

1/8

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/8 до 8/1 для уменьшения букв до их заданных позиций .

Для времени одного устанавливается удара время от

ВРМ

1/2 до

32/1 для интервала смещения эффекта дробления

.

Устанавливает время эффекта .

Устанавливает время эффекта

.

Устанавливает время эффекта .

от 10 мс

16 000 до мс

Устанавливает интервал смещения эффекта дробления

.

от 10 мс до

32 000 мс

Параметр 2 (LEVEL/DEPTH)

Описание

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке , чтобы усилить эффект

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и текстом .

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и текстом

.

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке , чтобы усилить эффект

.

Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки

, выводится только исходный звук .

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и текстом .

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом .

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и текстом

.

Устанавливает баланс между исходным звуком и звуком с эффектом .

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и текстом

.

С первой буквы текстовой строки буквы становятся вытянутыми слева направо

, появляясь на экране ; с первой буквы текстовой строки буквы вытягиваются справа налево

, исчезая с экрана

.

Для времени одного удара ВРМ устанавливается время от 1/2 до 32/1, в течение которого текст появляется и растягивается , а затем исчезает , растягиваясь

.

Устанавливает время эффекта .

Поворачивайте регулятор по часовой стрелке

, чтобы усилить эффект . Когда регулятор повернут полностью против часовой стрелки , выводится только исходный звук

.

Устанавливает баланс между исходным видеоизображением и текстом

.

(*1)

Время эффекта для видеоэффектов не изменяется ниже

33 мс на кадр для систем

NTSC и

NTSC-US и

40 мс на кадр для системы

PAL.

Знак

№ Название Описание знака

1 SHADOW Добавляет тень к отображаемому тексту .

2 TRANSPARENT

Делает текст прозрачным

.

3

4

OUTSIDE

HUE

Добавляет кромку к тексту

.

Изменяет цвет текста ( кроме черного и белого ).

07_SVM-1000_RU.book 31 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОЗРЕВАТЕЛЕМ JPEG (JPEG VIEWER)

ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОЗРЕВАТЕЛЕМ JPEG

(JPEG VIEWER)

Устройство позволяет загружать и воспроизводить файлы

JPEG с запоминающих устройств

USB и карт памяти

SD.

Можно загрузить до

8 файлов JPEG.

USB

НАСТРОЙКА ОБОЗРЕВАТЕЛЯ JPEG

1 Нажмите кнопку JPEG VIEWER.

Отобразится экран режима работы с JPEG.

HI

9 7

JPEG

VIEWER

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

4

SD

CARD

8

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ОБОЗРЕВАТЕЛЯ JPEG

Вставьте запоминающее устройство

USB или карту памяти

SD в микшер

.

Использование запоминающего устройства

USB

Вставьте запоминающее устройство

USB, содержащее файлы

JPEG, в гнездо USB. Могут использоваться только запоминающие устройства

USB, отформатированные в системе

FAT32.

Использование карты памяти

SD

Вставьте карту памяти

SD, содержащую файлы

JPEG, в гнездо SD

CARD .

• Используемая карта памяти должна быть отформатирована в соответствии с требованиями

“SD Memory Card Specifications

Part2 FILE SYSTEM SPECIFICATION Version1.0” ( карты памяти

SD отформатированы в вышеупомянутом стандарте при отправке с завода производителя ). Неотформатированнные карты памяти использоваться не могут

.

Карты памяти

, отформатированные на компьютерах или цифровых камерах , могут правильно не работать .

• Мультимедийные карты (MMC) использоваться не могут .

Не отсоединяйте карты памяти и не выключайте питание

, пока мигает индикатор

CARD ( такие действия могут привести к повреждению сохраненных данных ).

• Карты памяти являются чувствительными электронными устройствами

.

Не сгибайте их

, не подвергайте их сильным ударам или другим механическим воздействиям

.

Кроме того

, не используйте и не храните карты памяти в условиях

, при которых вероятно образование статического электричества или электрических помех

.

Сильные механические воздействие или статическое электричество может повредить карты памяти . Обращайтесь с ними осторожно . Настоятельно рекомендуется периодически делать резервные копии важных данных

.

Корпорация

Pioneer не несет ответственности за любую утерю данных , а также за прямой / непрямой ущерб .

5

6

1 Кнопка

[MANUAL

MODE]

2

Кнопка

[AUTO

MODE]

3 Кнопка [FADER

MODE]

4 Дисплей /

Кнопка изменения

[TIME]

Устанавливает

JPEG

Устанавливает режим воспроизведения

JPEG на AUTO ( АВТОМАТИЧЕСКИЙ ).

Устанавливает режим воспроизведения

JPEG на

FADER (

ФЕЙДЕР

).

В на

MANUAL ( режиме смены режим

AUTO воспроизведения

РУЧНОЙ

).

устанавливает изображений

JPEG.

время для

5 [JPEG BOX] Выбирает изображения JPEG для назначения каналам

.

6

7

Кнопка

[ASSIGN CH

SELECT]

Кнопка [JPEG

SELECT]

Устанавливает канал , которому будут назначены изображения

JPEG.

Альтернативно

, используется для отмены назначенного JPEG.

Включает режим выбора

JPEG.

Когда эффект включен

(ON), кнопка не видна .

8

Кнопка

[CLEAR]

Переключает

ON/OFF ( ВКЛ режим

/ очистки

ВЫКЛ ).

JPEG BOX

9 Кнопка [EXIT] Выход из режима настройки обозревателя

JPEG.

31

Ru

32

Ru

07_SVM-1000_RU.book 32 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОЗРЕВАТЕЛЕМ JPEG (JPEG VIEWER)

Загрузка файлов

JPEG

в

SVM-1000

Используйте эту функцию для загрузки файлов

JPEG в

JPEG BOX.

Когда эффект включен (ON), эта функция использоваться не может .

1 Прикоснитесь к кнопке [JPEG SELECT] на экране режима воспроизведения JPEG.

Отобразится экран режима выбора

JPEG.

1

3

6

5

1 Дисплей носителя / папки / файла

2

Дисплей адреса

3 Дисплей страницы

/

Кнопка переключения страницы

Отображает

Отображает текущей

Дисплей носитель адрес момент

, файлы носителя носителя

/ и папки отображаемых папки

/

/ папок файла

.

/ в

.

файлов .

4 Кнопка [BACK] Используется для настройки уровня выходного сигнала на разъеме для подключения наушников .

5

6

[JPEG BOX]

Кнопка

[CLEAR]

Выбирает изображения

JPEG для назначения каналам .

Переключает режим очистки окна

JPEG

(JPEG BOX) ON/OFF ( ВКЛ / ВЫКЛ ).

7 Кнопка [EXIT] Выполняет выход из режима обозревателя

JPEG и возвращает в режим воспроизведения JPEG.

2 Выберите файл JPEG, который вы хотите загрузить , из окна дисплея носителя

/ папки

/ файла

.

Дисплей носителя

/ папки

/ файла начинается с используемого носителя ( запоминающего устройства USB/ карты памяти SD).

Отображаются только файлы JPEG.

Папки и файлы

JPEG отображаются в буквенно

цифровом порядке

.

Может быть отображено до

64 папок со

192 файлами

.

3

Прикоснитесь к

[JPEG BOX], чтобы загрузить файл

.

4

Прикоснитесь к кнопке

[EXIT], чтобы выйти из режима обозревателя

JPEG.

Использование файла

JPEG,

назначив его каналу

.

Режим воспроизведения

JPEG включает в себя ручной режим

MANUAL MODE, автоматический режим AUTO MODE и режим фейдера FADER MODE, которые позволяют создавать представления в самом широком диапазоне стилей

.

Операции в ручном режиме

MANUAL MODE.

Назначьте файл

JPEG в окне

JPEG BOX каналу по своему выбору

.

1

Прикоснитесь к кнопке

[MANUAL MODE], чтобы выбрать ручной режим

(MANUAL).

2

Прикоснитесь к

[JPEG BOX] и выберите файл

JPEG, который вы желаете назначить

.

Рамка выбранного окна [ JPEG BOX ] станет белой .

Прикоснитесь к [ JPEG BOX ] во время назначения каналов , чтобы отобразить выбранное изображение

JPEG.

3 Прикоснитесь к кнопке [ASSIGN CH SELECT] канала , которому вы желаете назначить файл

.

Дисплей монитора канала отобразит изображение

JPEG, и вы сможете микшировать его с другими каналами и / или работать с ним , налагая эффекты .

Прикоснитесь к кнопке

[ ASSIGN CH SELECT ] другого канала во время назначения каналов

, чтобы переключить назначаемый канал .

Чтобы отменить назначение канала , прикоснитесь к кнопке

[ ASSIGN CH SELECT ] выбранного канала во время назначения каналов

.

Операции в автоматическом режиме

AUTO MODE.

Назначьте несколько файлов JPEG из окна JPEG BOX для выбранного канала . Назначенные изображения сменяются в слайд шоу с заданным интервалом

.

1 Прикоснитесь к кнопке [AUTO MODE], чтобы выбрать автоматический режим

(AUTO).

2

Прикоснитесь к

[JPEG BOX] и выберите файл

JPEG, который вы желаете назначить

.

Рамка выбранного окна

[ JPEG BOX ] станет белой

.

Чтобы отменить выбор , прикоснитесь к выбранному окну

[ JPEG BOX ] еще раз .

3 Прикоснитесь к кнопке изменения времени [TIME], чтобы задать время переключения изображений .

4 Прикоснитесь к кнопке [ASSIGN CH SELECT] канала , которому вы желаете назначить файлы .

Дисплей монитора канала отобразит изображение

JPEG, и вы сможете микшировать его с другими каналами и

/ или работать с ним , налагая эффекты .

Прикоснитесь к кнопке [ ASSIGN CH SELECT ] другого канала во время назначения каналов

, чтобы переключить назначаемый канал

.

Чтобы отменить назначение канала , прикоснитесь к кнопке

[ ASSIGN CH SELECT ] выбранного канала во время назначения каналов

.

07_SVM-1000_RU.book 33 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОЗРЕВАТЕЛЕМ JPEG (JPEG VIEWER)

Операции в режиме фейдера

FADER MODE.

Назначьте несколько файлов

JPEG, выбранных из окна

JPEG BOX, для выбранного канала . Назначенные файлы будут сменяться соответственно времени подъема канального фейдера .

1 Прикоснитесь к кнопке [FADER MODE], чтобы выбрать режим фейдера (FADER).

2 Прикоснитесь к [JPEG BOX] и выберите файл JPEG, который вы желаете назначить .

Рамка выбранного окна

[ JPEG BOX ] станет белой

.

Чтобы отменить выбор

, прикоснитесь к выбранному окну

[ JPEG BOX ] еще раз .

3 Прикоснитесь к кнопке [ASSIGN CH SELECT] канала , которому вы желаете назначить файлы .

Дисплей монитора канала отобразит изображение JPEG, и вы сможете микшировать его с другими каналами и

/ или работать с ним

, налагая эффекты

.

Прикоснитесь к кнопке [ ASSIGN CH SELECT ] другого канала во время назначения каналов , чтобы переключить назначаемый канал

.

Чтобы отменить назначение канала

, прикоснитесь к кнопке

[ ASSIGN CH SELECT ] выбранного канала во время назначения каналов

.

4 Управляйте фейдером .

Файлы

JPEG, назначенные данному каналу

, будут сменяться в момент перемещения движка канального фейдера вверх

.

Удаление файлов

JPEG,

загруженных в

JPEG BOX

1

Прикоснитесь к кнопке

[CLEAR], чтобы выбрать режим очистки окна

JPEG BOX.

В режиме очистки JPEG BOX кнопка [ CLEAR ] мигает .

2 Прикоснитесь к окну [JPEG BOX] и выберите файл JPEG, который вы желаете удалить .

Удаление окна JPEG BOX не удаляет загруженные файлы

JPEG на носителе

.

3

Прикоснитесь к кнопке

[CLEAR], чтобы выйти из режима очистки окна

JPEB BOX.

Размер используемых файлов

JPEG не должен превышать

12

Мб

.

Если исходный файл

JPEG не соответствует формату

640 x 480 точек

, размер файла будет автоматически изменен до 640 x 480 точек при загрузке в SVM-1000.

33

Ru

34

Ru

07_SVM-1000_RU.book 34 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ФУНКЦИЯ ВИДЕОЭКВАЛАЙЗЕРА

ФУНКЦИЯ ВИДЕОЭКВАЛАЙЗЕРА

Поворот регулятора канального эквалайзера обычно позволяет применять эффекты эквалайзера только для звука . Однако функция видеоэквалайзера

VIDEO EQ позволяет применять эффекты также и на видеоизображения

.

VIDEO EQ

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

НАСТРОЙКА ФУНКЦИИ VIDEO EQ

1 Нажмите и удерживайте кнопку VIDEO EQ в нажатом положении .

Это запустит режим настройки эквалайзера .

2 Прикоснитесь к нужной кнопке управления .

Прикоснитесь к нужной кнопке управления на экране

, чтобы управлять настройкой функции

VIDEO EQ.

• Каждый раз при первом включении питания настройки по умолчанию принимают следующие значения

:

HI: CONTRAST

MID: HUE

LOW: SATURATION

VIDEO EQ SET UP

Используется для изменения видеоэффектов одновременно при использовании эквалайзера .

OFF : Отключает видеоэквалайзер VIDEO

EQ.

R : Используется при назначении параметров , изменяющих красные элементы

VIDEO EQ.

Используется при назначении параметров .

G :

Используется при назначении параметров , изменяющих красные элементы VIDEO EQ.

Используется при назначении параметров

.

B :

Используется при назначении параметров

, изменяющих синие элементы

VIDEO EQ.

HUE :

Используется при назначении параметров , изменяющих оттенки VIDEO

EQ.

CONTRAST : Используется при назначении параметров , изменяющих контраст

VIDEO EQ.

SATURATION : Используется при назначении параметров

, изменяющих насыщенность

VIDEO EQ.

3

Прикоснитесь к

[EXIT].

Это завершает режим настройки эквалайзера .

ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ

ЭКВАЛАЙЗЕРА

1 Нажмите кнопку VIDEO EQ.

Каждый раз с нажатием кнопки происходит цикличное переключение настроек VIDEO EQ между включением / выключением .

07_SVM-1000_RU.book 35 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ФУНКЦИЯ ЗАПУСКА ПО ФЕЙДЕРУ

ФУНКЦИЯ ЗАПУСКА ПО ФЕЙДЕРУ

Подключив опциональный управляющий кабель к DJ/VJ DVDплееру или DJ CDплееру производства Pioneer, вы можете начинать воспроизведение диска

DVD/CD на плеере с помощью канального фейдера или кроссфейдера

.

При перемещении движка канального фейдера или кроссфейдера

DVD/CDплеер выходит из режима паузы и автоматически

( и моментально ) начинает воспроизведение выбранного трека . Кроме того , когда движок фейдера возвращается в исходное положение , DVD/

CDплеер также возвращается в исходную точку ( возврат к метке ), позволяя воспроизводить “ сэмпл ”.

Движок кроссфейдера (A/B)

ПУСК ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ И ВОЗВРАТ К

МЕТКЕ С ПОМОЩЬЮ КРОССФЕЙДЕРА

Если

DVD/CDплеер

, назначенный каналу

A, находится в режиме ожидания на метке

, то перемещение движка кроссфейдера с правой стороны (B) к левой стороне (A) автоматически начинает воспроизведение DVD/CDплеера , подключенного к каналу A.

Когда движок кроссфейдера достигает левой стороны

(A), то

DVD/

CDплеер

, назначенный каналу

B, возвращается на исходную точку ( к метке ). Кроме того , когда DVD/CDплеер , назначенный каналу B, находится в режиме ожидания на метке , то перемещение движка кроссфейдера с левой стороны

(B) к правой стороне

(A) позволяет автоматически начать воспроизведение

DVD/CDплеера подключенного к каналу B. Когда движок кроссфейдера достигает правой стороны (B), то DVD/CDплеер , назначенный каналу A, возвращается на исходную точку

( к метке

).

Использование кроссфейдера для запуска воспроизведения

1

Нажмите кнопку

FADER START канала

( с

1 по

4), соединенного с

DVD/CDплеером

, которым вы хотите управлять

.

• Кнопка выбранного канала будет гореть .

2

Выберите переключателем

CROSS FADER ASSIGN канал

[A] или

[B].

Выберите канал

[ A ], чтобы назначить кроссфейдеру канал

A

( левая сторона

).

Выберите канал

[ B ], чтобы назначить кроссфейдеру канал

B

( правая сторона

).

3 Сместите движок кроссфейдера до конца в сторону , противоположную DVD/CDплееру , который вы хотите запустить .

4 Установите DVD/CDплеер на желаемую метку и включите режим ожидания на метке .

• Если метка была уже задана , то нет необходимости устанавливать DVD/CDплеер в режим ожидания на метке .

5 В тот момент , когда вы хотите начать воспроизведение , переместите движок кроссфейдера

(A/B).

• DVD/CDплеер начнет воспроизведение

.

• Если после того , как воспроизведение уже началось , движок канального фейдера переместить до конца на противоположную сторону

, то

DVD/CDплеер

, назначенный каналу противоположной стороны , возвратится к точке метки и перейдет в режим ожидания ( возврат к метке ).

Использование канального фейдера для запуска воспроизведения

1 Нажмите кнопку FADER START канала ( с 1 по 4), соединенного с DVD/CDплеером , которым вы хотите управлять .

Кнопка выбранного канала будет гореть

.

2 Установите движок канального фейдера на [0].

3 Установите DVD/CDплеер на желаемую метку и включите режим ожидания на метке .

Если метка была уже задана

, то нет необходимости устанавливать DVD/CDплеер в режим ожидания на метке .

4

В тот момент

, когда вы хотите начать воспроизведение

, переместите движок фейдера

.

• DVD/CDплеер начнет воспроизведение .

• Если после того , как воспроизведение уже началось , канальный фейдер возвратить в исходное положение [ 0 ], то

DVD/CDплеер возвратится к метке и вновь перейдет в режим ожидания

( возврат к метке

).

Управление воспроизведением от канального фейдера возможно только в том случае

, если переключатель CROSS

FADER ASSIGN установлен в положение [ THRU ].

35

Ru

36

Ru

07_SVM-1000_RU.book 36 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

UTILITY

(SET UP)

HI

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

10

9

8

7

6

Выполните синхронизацию программного приложения на компьютере с аудиосигналами или управляйте программным приложением на компьютере

,

пользуясь рабочими данными управления для

SVM-1000.

1 Подсоедините выход USB MIDI пульта SVM-1000 к USBпорту вашего компьютера с помощью

USBкабеля

.

Выполните настройки

MIDI для программного приложения

.

За дальнейшей информацией обращайтесь к руководству по пользованию программным приложением .

Поддерживаемые операционные системы включают

Windows XP и Mac OSX.

НАСТРОЙКА MIDIИНТЕРФЕЙСА

Слово

MIDI является акронимом выражения

“Musical Instrument

Digital Interface” [

Цифровой интерфейс музыкальных инструментов ] и относится к протоколу обмена данными между электронными инструментами и компьютером

.

Для соединения между собой компонентов

, имеющих разъемы

MIDI, и обеспечения передачи данных используется MIDIкабель .

SVM-1000 использует функцию MIDI для передачи рабочих данных

, связанных с управлением оборудованием и

BPM ( данные синхронизации

).

Настройте

MIDI

1

Нажмите и удерживайте кнопку

UTILITY (SET UP) в нажатом положении

.

Будет запущен режим настройки MIDI.

2 Прикоснитесь к [MIDI].

На дисплее будет отображен экран настройки MIDI.

3 Прикоснитесь к нужной кнопке управления .

Прикоснитесь к нужной кнопке управления на экране

, чтобы управлять настройкой

MIDI.

4

Прикоснитесь к

[EXIT].

Это завершает режим настройки MIDI.

СИНХРОНИЗАЦИЯ АУДИОСИГНАЛОВ С

ВНЕШНИМ СЕКВЕНСОРОМ И

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ С

ПУЛЬТА SVM-1000 ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ

ВНЕШНИМ СЕКВЕНСОРОМ

1

Используя имеющийся в продаже

MIDIкабель

, соедините разъем

MIDI OUT пульта

SVM-1000 с входом секвенсора

MIDI IN.

• Подсоедините выход USB MIDI пульта SVM-1000 к USBпорту вашего компьютера

.

Поддерживаемые операционные системы включают

Windows Vista, Windows XP и

Mac OSX.

За подробной информацией относительно настроек компьютера обращайтесь к руководству по пользованию вашим компьютером и операционной системой . За инструкциями относительно настроек прикладного программного обеспечения обращайтесь к руководству по пользованию соответствующим программным обеспечением

.

Установите режим синхронизации

MIDIсеквенсора в положение

“Slave” [

Управление от внешнего устройства

].

• MIDIсеквенсоры

, не поддерживающие тактовую синхронизацию

MIDI, синхронизовать невозможно

.

Синхронизация будет невозможна

, если нельзя получить стабильное измерение

BPM трека

.

Значения

BPM, установленные с помощью режима

TAP, также можно использовать для вывода сигналов синхронизации .

2

Установите

MIDI OUT на

ON в настройках

MIDI.

Диапазон синхронизации

MIDIустройств составляет от

40

BPM до

250 BPM.

Примечание :

Для некоторых треков корректное измерение ВРМ невозможно

.

MIDI OUT

TIMING CLOCK

SYNC.

SNAP SHOT

BUTTON TYPE

MIDI CHANNEL

Переключает сигнал

MIDI ON/OFF (

ВКЛ

/

ВЫКЛ

).

Переключает синхронизацию

MIDI между пуском и остановкой

.

Передается текущая информация

MIDI относительно регуляторов и кнопок

.

Выберите метод передачи сигнала

MIDI.

Опции включают в себя тип

toggle

( переключение ) и тип trigger ( пуск ). В режиме переключения любые коды MIDI, установленные на

OFF, передаваться не будут

, а коды

MIDI, установленные на

ON, будут передаваться с каждым нажатием кнопки .

Изменяет канал

MIDI.

Выполняет конфигурацию каналов MIDI (1 – 16) и сохраняет их в памяти

.

07_SVM-1000_RU.book 37 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

СПИСОК КОДОВ MIDI

Категория

Название переключателя

CH1

CH2

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

CH3

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

Video TRIM

Audio TRIM

HI

MID

CH4

LOW

CUE

FADER

CF ASSIGN

CROSS FADER CROSS FADER

CH CURVE

FADER CURVE

CROSS CURVE

Video MASTER

LEVEL

MASTER

Audio MASTER

LEVEL

BALANCE

CUE

VR

VR

VR

BTN

Тип переключателя

VR

BTN

BTN

SW

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

SW

SW

VR

VR

VR

VR

BTN

VR

SW

VR

VR

VR

VR

VR

VR

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

50

51

5C

15

48

13

43

34

33

0C

0E

0F

47

12

42

0B

5E

5F

52

49

14

44

06

07

08

09

46

11

41

32

Сообщение MIDI

MSB LSB

31 dd

01

02

03

04 dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

38 dd

18

17

4A dd dd dd

Комментарии от 0 до 127 от

0 до

127 от 0 до 127 от 0 до 127 от 0 до 127

OFF=0, ON=127 от 0 до 127

0, 64, 127 от 0 до 127 от

0 до

127 от 0 до 127 от 0 до 127 от 0 до 127

OFF=0, ON=127 от 0 до 127

0, 64, 127 от

0 до

127 от

0 до

127 от 0 до 127 от 0 до 127 от

0 до

127

OFF=0, ON=127 от 0 до 127

0, 64, 127 от 0 до 127 от

0 до

127 от 0 до 127 от 0 до 127 от

0 до

127

OFF=0, ON=127 от 0 до 127

0, 64, 127 от

0 до

127

0, 64, 127

0, 64, 127 от 0 до 127 от 0 до 127 от 0 до 127

OFF=0, ON=127

37

Ru

38

Ru

07_SVM-1000_RU.book 38 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

Категория

BOOTH

EFFECT

Название переключателя

MONITOR

AUTO/TAP

TAP

EFFECT CUE

CH SELECT

CHARACTER

SELECT

TIME

Тип переключателя

VR

BTN

BTN

BTN

SW

SW

SW

MIC

(FADER START)

(HEAD PHONES)

MIDI

LEVEL/DEPTH VR

EFFECT ON/OFF BTN

HI

LOW

FADER START

VR

VR

BTN

MIXING

LEVEL

Timing Clock

START

STOP

BTN

BTN

BTN

VR

VR

BTN

BTN

Bn

Bn

Bn

Bn

Cn

Bn

Bn

FB

FA

FC

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn

Bn dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

59

5A

5D

1B

1A

5B

40

1E

1F

58

MSB

19

45

Сообщение MIDI

LSB dd dd

4E

4B dd dd pc

0D MSB Bn

Комментарии

2D LSB от 0 до 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Для EFFECT SELECT и

CHANNEL SELECT, передается логическая сумма обоих значений

(EFFECT SELECT не выполняется ).

Значение

PARAMETER 1; значения

FLANGER,

PHASER, FILTER изменяются до 1/2; отрицательные значения преобразуются в положительные .

от 0 до 127

OFF=0, ON=127 от

0 до

127 от 0 до 127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127 от 0 до 127 от

0 до

127

* MIDI SNAP SHOT

выводит все

MIDI-

команды

,

за исключением

MIDI START/STOP.

ЗОНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ПАНЕЛИ

Категория

Название переключателя

Тип переключателя

Комментарии

UTILITY

VIDEO EQ

BTN

BTN

JPEG VIEWER

VIDEO SOLO

MODE

BTN

BTN

FADER AV SYNC BTN

MSB

Сообщение

MIDI

LSB

— — — —

07_SVM-1000_RU.book 39 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

КНОПКИ ГРАФИЧЕСКОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ИНТЕРФЕЙСА

Категория

Название переключателя

Тип переключателя

MSB

Сообщение MIDI

LSB

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

BTN

BTN

EFFECT

CATEGORY

BEAT EFFECT

TOUCH EFFECT

SPOT

RADIATION

CUBE

BLOCK

KALEIDO

TWIST

ZOOM

DROP

BLUR

DISTORTION

HOLD

TOUCH FX

MONITOR X

TOUCH FX

MONITOR Y

TEXT EFFECT

Audio

AV

Video

DELAY

ECHO

PAN

TRANS

FILTER

FLANGER

PHASER

REVERB

ROBOT

CHORUS

ROLL

REV ROLL

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

CHARACTER ON/

OFF

BPM AUTO/TAP

RIPPLE

LENS

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

VR dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd

5B

5C

50

57

58

59

5A

53

54

55

56

51

52

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

Bn

Bn

Bn

49

4A

4B

4C

45

46

47

48

41

42

43

44

0D MSB Bn

1C

3C dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd dd

— dd dd

2D LSB

Комментарии

Изменение категории неизбежно вызывает изменение программы эффекта

.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Движение регулятора

TIME/PARAMETER может дублироваться кнопкой

.

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127 от

0 до

127 от 0 до 127

39

Ru

40

Ru

07_SVM-1000_RU.book 40 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

Категория

TEXT EFFECT

CROSS FADER

Название переключателя

RANDOM

ZOOM

BLOCK

ROTATION

CRUSH

SLIDE

BANK1

BANK2

BANK3

BANK4

BANK5

TEXT EDIT

Beat BUTTON 1

Beat BUTTON 2

Beat BUTTON 3

Beat BUTTON 4

Beat BUTTON 5

Beat BUTTON 6

Beat BUTTON 7

BPM AUTO/TAP

CH1 MONITOR

CH2 MONITOR

CH3 MONITOR

CH4 MONITOR

FADE

WIPE

SWITCH

CHROMA-B

CHROMA-G

LUMINANCE

TRANS-A

TRANS-B

CROSS FADER

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

VR

Тип переключателя

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

BTN

Bn

Bn

Bn

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

9n

— dd dd dd dd

62

63

64

65

MSB

60

61

Сообщение MIDI

LSB dd dd

0D

70

71

72

73

74

75

4C

4D

7A

MSB

— dd dd dd dd dd dd dd dd dd

Bn 2D LSB

Комментарии

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

Движение регулятора

TIME/PARAMETER может дублироваться кнопкой .

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127

OFF=0, ON=127 от 0 до 127

07_SVM-1000_RU.book 41 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ ПРОГРАММЫ

ВЫПОЛНИТЕ НАСТРОЙКУ

ВИДЕОМОНИТОРА

Задайте метод

, используемый для выхода видеомонитора

.

Настройка видеомонитора

1

Нажмите и удерживайте кнопку

UTILITY (SET UP) в нажатом положении

.

Это запустит режим настройки программы .

2 Прикоснитесь к [VIDEO MONITOR].

Отобразится экран настройки видеомонитора .

При включении питания выбирается значение

[ MASTER ].

3 Прикоснитесь к нужной кнопке управления .

Прикоснитесь к нужной кнопке управления на экране , чтобы управлять настройкой видеомонитора

.

4 Прикоснитесь к [EXIT].

Это завершит режим настройки программы

.

НАСТРОЙКА ЯЗЫКА КЛАВИАТУРЫ

Подсоединив к разъему USB клавиатуру , можно вводить текст с клавиатуры в режиме редактирования текста

( см

. стр

. 21).

Выполните следующие шаги

, чтобы задать тип подсоединенной клавиатуры .

Настройка языка клавиатуры

1 Нажмите и удерживайте кнопку UTILITY (SET UP) в нажатом положении .

Это запустит режим настройки программы .

2 Прикоснитесь к [KEYBOARD LANGUAGE].

Отобразится экран настройки языка клавиатуры

.

При включении питания выбирается значение

[ UK ENGLISH ].

3 Прикоснитесь к нужной кнопке управления .

Прикоснитесь к нужной кнопке управления на экране , чтобы выполнить настройку языка клавиатуры

.

4 Прикоснитесь к [EXIT].

Это завершит режим настройки программы

.

MASTER

MIRROR OF

MASTER

MASTER &

CHANNEL

CHANNEL

Главный выход непосредственно передается на выход монитора .

Главный выход транспонируется горизонтально и передается на выход монитора .

На выход монитора одновременно передается главный выход и канальный выход

.

Все канальные выходы передаются на выход монитора

.

*

При использовании клавиатур

, отличных от приведенных в списке

, отображаемые текстовые знаки могут отличаться от знаков нажатых клавиш

.

41

Ru

07_SVM-1000_RU.book 42 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

НАСТРОЙКА ОБОРУДОВАНИЯ

НАСТРОЙКА ОБОРУДОВАНИЯ

POWER

UTILITY

(SET UP)

СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ (SYSTEM)

1 Прикоснитесь к [SYSTEM].

Отобразится экран настройки системы (SYSTEM).

2 Выберите настройки , прикасаясь к [

] или [

].

HI

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

7

6

5

4

10

9

8

3

2

1

0

Запустите режим настройки оборудования

1 Включите выключатель питания POWER, при этом удерживая кнопку UTILITY (SET UP) в нажатом положении .

• Продолжайте удерживать кнопку UTILITY ( SET UP ) в нажатом положении до тех пор , пока не отобразится слово

[ Pro DJ ].

• Отобразится экран настройки оборудования .

НАСТРОЙКА МИКРОФОНА (MIC)

1 Прикоснитесь к [MIC].

Отобразится экран настройки микрофона

(MIC).

2

Выберите настройки

, прикасаясь к

[

] или

[

].

VIDEO SYSTEM

DIGITAL OUT MAX

LEVEL

Выбирает формат видеосигналов

.

Выбирает максимальный уровень выходного цифрового канала

.

3 Прикоснитесь к [SAVE], чтобы сохранить настройки .

Настройки не будут применены до тех пор , пока вы не прикоснетесь к

[ SAVE ].

42

Ru

OUTPUT TO

BOOTH MONITOR

TALK OVER

THRESHOLD

LEVEL

TALK OVER

LEVEL

Задайте , будет выводиться аудиосигнал с микрофона на монитор в кабинке ди джея или нет

.

Настройте

Настройте talk over.

заглушения чувствительность

talk over.

уровень функции функции заглушения

3

Прикоснитесь к

[SAVE], чтобы сохранить настройки

.

Настройки не будут применены до тех пор , пока вы не прикоснетесь к

[ SAVE ].

07_SVM-1000_RU.book 43 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

НАСТРОЙКА ОБОРУДОВАНИЯ

НАСТРОЙКИ ГЛАВНОГО ВЫХОДА

(MASTER OUT)

1 Прикоснитесь к [MASTER OUT].

Отобразится экран настройки главного выхода

(MASTER OUT).

2 Выберите настройки , прикасаясь к [

] или [

].

НАСТРОЙКИ ВЫХОДА НА МОНИТОР

(MONITOR OUT)

1 Прикоснитесь к [MONITOR OUT].

Отобразится экран настройки выхода на монитор

(MONITOR

OUT).

2 Выберите настройки , прикасаясь к [

] или [

].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

SHARPNESS

Настраивает яркость монитора главного выхода .

Настраивает контраст монитора главного выхода .

Настраивает цветовой тон монитора главного выхода .

Настраивает насыщенность монитора главного выхода .

Настраивает резкость монитора главного выхода .

3 Прикоснитесь к [SAVE], чтобы сохранить настройки .

Настройки не будут применены до тех пор , пока вы не прикоснетесь к

[ SAVE ].

НАСТРОЙКА ЖКД (LCD)

1 Прикоснитесь к [LCD].

Отобразится экран настройки ЖКД

(LCD).

2

Выберите настройки

, прикасаясь к

[

] или

[

].

BRIGHTNESS

CONTRAST

COLOR

SATURATION

Настраивает яркость выхода на монитор .

Настраивает контраст выхода на монитор

.

Настраивает цветовой тон выхода на монитор

.

Настраивает цветовую насыщенность выхода на монитор

.

Настраивает резкость выхода на монитор

.

SHARPNESS

3

Прикоснитесь к

[SAVE], чтобы сохранить настройки

.

Настройки не будут применены до тех пор

, пока вы не прикоснетесь к [ SAVE ].

BACK LIGHT Настраивает подсветку ЖКД

(LCD).

3 Прикоснитесь к [SAVE], чтобы сохранить настройки .

Настройки не будут применены до тех пор

, пока вы не прикоснетесь к

[ SAVE ].

43

Ru

44

Ru

07_SVM-1000_RU.book 44 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

НАСТРОЙКА ОБОРУДОВАНИЯ

НАСТРОЙКИ СЕНСОРНОЙ ПАНЕЛИ

1 Прикоснитесь к [TOUCH PANEL].

Отобразится экран настройки сенсорной панели .

2 Прикоснитесь к [TOP PANEL] или к [BOTTOM PANEL], чтобы выбрать настройки .

4

Прикоснитесь ко всем меткам

[+] и убедитесь в том

, что цвет м e ток [+] изменился на обратный .

TOP PANEL Выполняет калибровку верхней

(TOP) части панели

.

BOTTOM PANEL Выполняет калибровку нижней

(BOTTOM) части панели

.

3

Прикоснитесь к метке

[+] предметом с тонким концом

, например ручкой

.

Пользуйтесь ручкой без острого конца

.

5

Прикоснитесь к

[SAVE], чтобы сохранить настройки

.

Настройки не будут применены до тех пор , пока вы не прикоснетесь к

[ SAVE ].

ВОЗВРАТ К НАСТРОЙКАМ ПО

УМОЛЧАНИЮ

1

Нажмите

[FACTORY PRESET].

Отобразится экран заводских предустановок .

2 Прикоснитесь , чтобы выбрать [YES] ( ДА ) или [NO] ( НЕТ ).

ЗАВЕРШЕНИЕ НАСТРОЙКИ

ОБОРУДОВАНИЯ

1 Выключите выключатель питания [POWER] ( положение

OFF).

07_SVM-1000_RU.book 45 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Часто некорректные операции принимаются за неправильную работу или неисправность . Если вы думаете , что с этим устройством что то произошло

, то выполните проверку по приведенным ниже пунктами

.

Иногда неполадка может быть вызвана неисправной работой другого компонента

.

Поэтому проверяйте также работу всех остальных используемых устройств

.

Если неполадку не удается устранить даже после выполнения проверки по приведенным ниже пунктам , обратитесь к вашему продавцу или в ближайший сервисный центр Pioneer.

Признак неисправности

Отсутствует питание .

Звук отсутствует громкость

Звук

Звук

Не от

BOOTH.

звука

, или низкая микрофона выводится искажен работает через

Отсутствует

.

не выход цифровой

.

выход кроссфейдер

.

.

Неправильно соединительные

Разъемы или подключены кабели штекеры

.

или не загрязнены .

подключены

Переключатель MASTER ATT.

на задней панели установлен в положение –6 дБ и т . п .

Для контрольного выходного сигнала в кабинку ди джея (OUTPUT TO BOOTH MONITOR: см . стр . 42) установлено значение OFF ( ВЫКЛ ).

[

Неправильно

AUDIO INPUT

Частота не дискретизации соответствует компонента

Слишком аудиовыхода

Слишком

.

высокий высокий

Неправильно

.

установлен переключателя

THRU ], [ B ]).

.

выходного параметрам уровень уровень выбрано переключатель подключенного главного входного положение входа сигнала сигнала

CROSS FADER ASSIGN

(fs)

([ A

.

],

• Установите переключатель AUDIO INPUT , чтобы выбрать компонент текущего воспроизведения

.

Убедитесь в правильности и надежности подключений .

• Протрите перед подключением все загрязненные контакты

.

Настройте переключатель

MASTER ATT.

на задней панели .

Установите для контрольного выходного сигнала в кабинку ди джея (OUTPUT TO

BOOTH MONITOR: см . стр . 42) значение ON

(

ВКЛ

).

• Установите переключатель частоты дискретизации

( на задней панели

) в соответствии с параметрами подключенного компонента .

Настройте регулятор

AUDIO MASTER LEVEL или переключатель MASTER ATT.

на задней панели .

Настройте регулятор AUDIO TRIM таким образом

, чтобы входной уровень по индикаторам канала приближался к 0 дБ .

Выберите для правильное положение переключателя CROSS FADER ASSIGN для желаемого канала .

DVD/CDплеер не запускается от фейдера .

Возможная причина

• Не подключен сетевой шнур .

Решение

• Подключите сетевой шнур к розетке .

Не

Не действуют измеряется ВРМ .

Измеренное значение ВРМ неправильное

.

Измеренное отличается эффекты значение от

.

ВРМ значения , указанного на

DVD/CD.

• Кнопка FADER START находится в выключенном состоянии .

Разъем соединен

С

CONTROL с

CONTROL на на

DVD/CD-

DVD/CDплеером задней задней плеером соединен панели

.

панели только пульта .

не разъем

• Неправильно выбрано положение переключателя выбора канала

(CH SELECT) для наложения эффекта

.

• Регулятор параметра 2 эффекта ( LEVEL/

DEPTH ) находится в положении

[ MIN ].

Включите кнопку FADER START .

Используя управляющий кабель

, соедините разъемы

CONTROL пульта с

DVD/CDплеером

.

• Соедините с DVD/CDплеером одновременно разъемы CONTROL и аналоговые входные разъемы пульта

.

Правильно эффектов

.

выберите канал для наложения

• Откорректируйте положение регулятора параметра

2 эффекта

( LEVEL/DEPTH ).

• Уровень или входного слишком сигнала низкий

.

слишком высокий

• Для некоторых треков корректное измерение

ВРМ невозможно .

• Некоторое разногласие может быть обусловлено различиями методов определения ВРМ .

• Настройте регулятор AUDIO TRIM таким образом

, чтобы уровень входного сигнала приближался к значению

0 дБ на индикаторе уровня канала

.

• Также выполните настройку для других каналов , чтобы уровни входных сигналов на них приближались к значению

0 дБ на индикаторе уровня канала

.

Задавайте помощью

ВРМ для кнопки таких

TAP .

треков

• Никакие действия не требуются .

вручную с

45

Ru

46

Ru

07_SVM-1000_RU.book 46 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Признак неисправности

Не синхронизируется MIDI секвенсор .

Видеоизображение отсутствует , или картинка нарушена

.

Нажимаемый знак не на вводится

.

клавиатуре

Режим

Этот

MIDI тип

MIDI

Неправильно

VIDEO INPUT

Неправильно секвенсора соединительные

Разъемы

Возможная причина или секвенсора установлен

.

отличается подключены кабели штекеры

.

не или не загрязнены .

от “slave”.

поддерживается переключатель входа подключены

Подсоединенная к разъему

USB клавиатура не соответствует настройке

, выбранной при выполнении настройки языка клавиатуры на данном устройстве

.

Неправильно установлены элементы управления подстройкой

.

• Формат сигналов с видеоисточника на входе не соответствует системной настройке

, выбранной при выполнении настройки оборудования

.

Формат видеосигналов ТВ

монитора не соответствует системной настройке , выбранной при выполнении настройки оборудования .

Переключатель выбора входа на ТВ

мониторе не установлен для подключенного к устройству типа входа .

• Настройка компонентного сигнала на ТВ мониторе установлена на значение отличное от

525i ( чересстрочная развертка

).

Решение

• Установите синхронизацию MIDI секвенсора в режим “slave”.

• MIDIсеквенсоры

, не поддерживающие тактовую синхронизацию

MIDI, синхронизовать невозможно .

Установите переключатель

VIDEO INPUT , чтобы выбрать компонент текущего воспроизведения

.

Убедитесь в правильности и надежности подключений

.

• Протрите перед подключением все загрязненные контакты .

Правильно отрегулируйте подстройку

.

• Выберите значение системной настройки в режиме настройки оборудования

, соответствующее формату видеосигнала для используемых входных

/ выходных видеокомпонентов .

Установите переключатель выбора входа на ТВ

мониторе на значение

, соответствующее подключенному соответствии

USB с типом клавиатуры .

к устройству типу входа подсоединенной к

.

• Установите настройку компонентного сигнала на ТВ

мониторе на

525i ( чересстрочная развертка

).

Выполните настройку языка клавиатуры в разъему

Сенсорная панель не реагирует на прикосновение

.

• Неправильная калибровка сенсорной панели .

• Выполните правильную калибровку в настройках сенсорной панели в режиме настройки оборудования

.

Неправильное функционирование этого устройства может быть вызвано статическим электричеством или другими внешними помехами

.

Для восстановления нормального функционирования отключите питание , затем включите его снова .

07_SVM-1000_RU.book 47 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1 Общие

Источник питания от 220 В до 240 В переменного тока , 50 Гц /60 Гц

Потребляемая мощность

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Вт

Диапазон рабочих температур . . . . . . . . . . . . . . . . от +5 ° С до +35 ° С

Допустимая влажность

. . . . . . . . . от

5 % до

85 % ( без конденсации

)

Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 кг

Максимальные габаритные размеры

. . . . . . . 500 мм

(

Ширина

) х

202,4 мм

(

Высота

) х

420,6 мм

(

Глубина

)

2

Аудиопараметры

Частота дискретизации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 кГц

Аналого

цифровой

/ цифроаналоговый преобразователь

. . 24 разряда

Частотная характеристика

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . от 20 Гц до 20 кГц

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . от

20

Гц до

20 кГц

PHONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . от 20 Гц до 20 кГц (RIAA)

Отношение сигнал

/ шум

( при номинальном выходе

)

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 дБ

PHONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 дБ

MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 дБ

Искажения ( выход LINE-MASTER 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %

Стандартный входной уровень

/

Входной импеданс

PHONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 дБв /47 кОм

MIC 1, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 дБв /9 кОм

DVD/LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 дБв

/22 кОм

Стандартный выходной уровень / Импеданс нагрузки / Выходной импеданс

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 дБв /10 кОм /10 Ом или меньше

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . +2 дБв /10 кОм /1 кОм или меньше

REC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . –8 дБв

/10 кОм

/1 кОм или меньше

BOOTH MONITOR . . . . . . . . . +8 дБв /600 Ом /600 Ом или меньше

PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7,5 дБв

/32

Ом

/22

Ом или меньше

Номинальный выходной уровень / Импеданс нагрузки

MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+26 дБв /10 кОм

MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+20 дБв

/10 кОм

Подавление перекрестных помех (DVD/LINE) . . . . . . . . . . . . . 89 дБ

Диапазон регулировки канального эквалайзера

Высокие частоты (HI). . . . от –26 дБ до +6 дБ ( на частоте 13 кГц )

Средние частоты (MID) . . . от –26 дБ до +6 дБ ( на частоте 1 кГц )

Низкие частоты

(LOW) . . . .

от

–26 дБ до

+6 дБ

( на частоте

70

Гц

)

Диапазон регулировки микрофонного эквалайзера

Высокие частоты

(HI). . . от

–12 дБ до

+12 дБ

( на частоте

10 кГц

)

Низкие частоты (LOW) . от –12 дБ до +12 дБ ( на частоте 100 Гц )

3 Видеопараметры

Входной сигнал . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NTSC/NTSC-US/PAL ( выбор )

Частота дискретизации

. . . . . . . . . . . . . 13,5 МГц , 8 разрядов , ITU-R BT.656, YCrCb 4:2:2

Входные разъемы

( чувствительность

/ импеданс

)

Композитный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ом

S ( Яркость ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ом

S (

Цвет

) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vp-p/75

Ом

Выходные разъемы видеосигналов ( уровень / импеданс )

Композитный

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75

Ом

S ( Яркость ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ом

S ( Цвет ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,286 Vp-p/75 Ом

Компонентный

Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75

Ом

Компонентный Cb/Cr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p/75 Ом

4 Входы / выходы

Аудиопараметры

Входы

PHONO

Разъемы RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Входы

DVD/LINE

Разъемы RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Входы DVD

Разъемы

RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Входы LINE

Разъемы

RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Входы MIC

Разъем XLR/ Разъем Phone (Ø 6,3 мм ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Разъем

Phone (Ø 6,3 мм

) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Цифровые коаксиальные входы DIGITAL

Разъемы

RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Выход MASTER

Разъем XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Разъем

RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Выход BOOTH

Разъем

Phone (Ø 6,3 мм

) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Выходы REC

Разъем RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Цифровой коаксиальный выход

DIGITAL

Разъем RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Выход

PHONES

Стереофонический разъем Phone (Ø 6,3 мм ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Видеопараметры

Входы

DVD

Композитный вход , разъемы RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Входы

VIDEO

Композитный вход , разъемы RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Входы EX VIDEO

Композитный вход

, разъемы

RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Входы S-VIDEO

Вход

S-Video, Sразъемы

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Выходы MASTER

Компонентный выход , разъем BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Композитный выход

, разъем

BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Разъем RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Выход

S-Video, Sразъем

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Выходы MONITOR

Композитный выход , разъем RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Выход

S-Video, Sразъем

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

ДРУГОЕ

Выходной разъем

MIDI OUT

5контактный разъем DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Разъем

CONTROL

Малогабаритные аудиоразъемы (Ø 3,5 мм ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5 Принадлежности

Сетевой шнур питания

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Гарантийный талон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Инструкции по эксплуатации

Технические характеристики и дизайн устройства могут быть изменены без предварительного уведомления

.

Издано

Pioneer Corporation.

Защищено авторским правом © 2007 Pioneer Corporation.

Все права сохранены .

47

Ru

48

07_SVM-1000_RU.book 48 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

BLOCK DIAGRAM / SCHÉMA DE PRINCIPE /

BLOCKSCHALTBILD / DIAGRAMMA A BLOCCHI /

BLOKSCHEMA / DIAGRAMA EN BLOQUES / БЛОК

-

СХЕМА

07_SVM-1000_RU.book 49 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

49

07_SVM-1000_RU.book 52 ページ 2007年10月16日 火曜日 午前9時37分

Published by Pioneer Corporation.

Copyright © 2007 Pioneer Corporation.

All rights reserved.

PIONEER CORPORATION

4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan

Êîðïîðàöèÿ Ïàéîíèð

4-1, Ìåãóðî 1-×îìå, Ìåãóðî-êó, Òîêèî 153-8654, ßïîíèÿ

PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300

PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270

Ñäåëàíî â Maëaéçèè

Printed in / Imprimé au <DRB1422-A>

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents