Anuncio

Electrolux ELM3200 Manual de usuario | Manualzz
ELM 3200
IT
FR
ES
Instrucciones de uso.......17–30
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 19.
PL
FI
.AR
.FA
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
IT
EN
FR
DE
Components
Teile
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
3
iT
4
en
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
5
fR
6
DE
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
7
iT
EN
fR
DE
8
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT
EN
fR
DE
1
2
3
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
9
La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
2
1
iT
EN
fR
DE
10
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
11
Decalcificazione / Decalcifying
Détartrage / Entkalken
iT
EN
fR
DE
12
Caratteristiche tecniche / Specifications
Caractéristiques / Technische Daten
IT
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1 200 W
< 0,5 W
1 150 W
0.85 m
Tipo capsula:
15 bar
Acciaio inossidabile
Max. 7 capsule
Angolo leva:
0 - 130 gradi
175 ml
840 ml
3,3 kg
SÌ
EN
Voltage/Frequency:
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
Power:
1200W
< 0.5W
1150W
sV
0.85 m
15 bar
dA
Capsule compartment capacity:
Max 7 capsules
0 - 130 degrees
fi
175 ml
nO
840 ml
3.3 kg
YES
ru
AR
fR
DE
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1 200 W
< 0,5 W
1 150 W
0.85 m
Type de capsule :
15 bar
Acier inoxydable
Max. 7 capsules
175 ml
840 ml
3,3 kg
OUI
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
Pumpendruck:
15 bar
Edelstahl
Max. 7 Kapseln
Hebelwinkel:
0 - 130 Grad
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
FA
13
iT
EN
Contact Electrolux customer service.
14
Gestion des pannes / Fehlersuche
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DE
15
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
fR
DE
16
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
NL
eS
pT
pl
A. Tecla de encendido/
apagado
B. Botón espresso
C. Botón Espresso largo
D. Indicador de advertencia
de descalcificación
E. Palanca
F. Compartimento para
cápsulas
G. Depósito de agua
H. Boquilla de café
I. Rejilla para bandeja de
grasas
J. Bandeja de goteo
K. Recipiente de agua
residual
L. Portacápsulas para
cápsulas usadas
M. Cable de alimentación y
enchufe
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
17
nL
18
es
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante siempre
que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos. La limpieza y mantenimiento de usuario no podrán ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia
y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos.
• No permita a los niños jugar con el aparato.
• Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de
alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características.
• Nunca utilice ni manipule el electrodoméstico si
– el cable de alimentación está dañado
– el alojamiento está dañado.
• El electrodoméstico solamente deberá conectarse a una toma de alimentación eléctrica puesta a tierra. De ser necesario, puede utilizarse un prolongador compatible para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal debidamente homologado, para evitar
cualquier peligro.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y nivelada.
• Nunca deje el electrodoméstico sin vigilancia mientras esté conectado a la
red eléctrica.
• Este electrodoméstico y sus accesorios se calientan durante el funcionamiento. Use únicamente el asa indicada. Espere a que se enfríe antes de
limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación eléctrica no debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
• No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido.
• No supere el volumen máximo de llenado indicado en la cafetera.
• Llene el depósito solamente con agua fría: nunca con leche u otros líquidos.
• No utilice el electrodoméstico si no ha llenado el depósito de agua.
• Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
• No transporte la cafetera tirando del asa.
• Esta máquina solo puede utilizarse con cápsulas Lavazza A MODO MIO. No
ponga los dedos o cualquier otro objeto en el compartimento de las cápsulas. Las cápsulas pueden utilizarse una sola vez.
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
19
pt
20
pl
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
21
!
nL
eS
pT
pl
22
1. Coloque la máquina sobre una
superficie plana. Aclare el depósito antes de usarlo. Llene el depósito
con agua fría. (No utilice la máquina
con el depósito vacío.) Conecte el
cable de alimentación a la red y
toque la tecla ON (encendido). La
máquina está lista para usar cuando
el indicador luminoso de la taza
deja de parpadear y pasa a estar
constantemente iluminado.
2. Para utilizar la máquina por primera vez: Coloque un recipiente
(de una capacidad mínima de 0,5
l) debajo de la boquilla de salida
del café y prepare 2 tazas de café
espresso largo.
3. La máquina no se debe usar con
el depósito vacío. Si la utiliza sin
agua duranta mucho tiempo, el
cebado automático podría bloquearse. Si existe algún problema,
consulte el apartado Solución de
problemas en la página 28.
Extra functies / Otras características
Características adicionais / Funkcje dodatkowe
IT
EN
fR
DE
1
2
3
NL
1. Retirada de la bandeja de goteo.
Podrá retirar fácilmente la bandeja
de goteo para ajustar tazas de diferentes tamaños.
2. Cápsulas A MODO MIO. Coloque
exclusivamente cápsulas Lavazza “A
MODO MIO” en el compartimento
de las cápsulas. Las cápsulas de una
dosis preparan una taza de café/producto. NO utilice las cápsulas más de
una vez. La colocación de 2 o más
cápsulas puede hacer que la máquina no funcione correctamente.
3. La máquina está equipada con
una función de ahorro de energía
que la apaga automáticamente después de 9 minutos de inactividad.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
23
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
2
1
nL
eS
pT
pl
24
1. Levante la palanca y coloque una
cápsula en el compartimento.
Cierre la palanca y pulse el botón
Espresso o Espresso largo. Si desea
menos café en su taza, vuelva a
pulsar el mismo botón para detener
el proceso de preparación. Cuando
se haya preparado el café, levante la
palanca y la cápsula caerá en el portacápsulas para cápsulas usadas.
2. Programación de la cantidad de
café. Coloque una taza sobre la
bandeja recogegotas. Mantenga
pulsado el botón Espresso o Espresso largo. Suelte el botón cuando
tenga la cantidad de café que desee.
La máquina memoriza la cantidad
programada.
1. Apague la máquina, desenchufe
el cable y déjela enfriar. Limpie
todas las superficies exteriores con
un trapo húmedo. Vacíe y aclare el
depósito de agua una vez al día.
2. El contenedor de cápsulas empleado dispone de una ventana
transparente en la parte superior
que indica las cápsulas utilizadas.
Deberá retirar, vaciar, limpiar, secar
y volver a colocar las cápsulas utilizadas y los contenedores del agua
residual cada dos o tres días o tras
haber preparado siete tazas de café.
1. Descalcificación. Le recomendamos
descalcificar la máquina con regularidad, dependiendo de la dureza
del agua (2–3 meses). Nosotros
recomendamos la utilización de la
solución de descalcificación EPD4/
C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice
vinagre). Retirar y vaciar el tanque de
agua. Llene el depósito de agua con
solución de descalcificación (siga las
instrucciones del producto).
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
25
Ontkalken / Descalcificación
Descalcificação / Odkamienianie
nL
eS
pT
pl
26
2. Rellene el depósito de agua hasta
el nivel MÁX. usando agua fría del
grifo. Después de precalentar:
Coloque un cuenco debajo del
tubo de café. Mantenga pulsados
los botones Espresso y Espresso
largo simultáneamente entre 3 y 6
segundos para iniciar el proceso de
descalcificación. Los botones parpadearán a intervalos de 1 segundo.
El proceso de descalcificación dura
unos 25 minutos.
3. Cuando finalice el proceso de
descalcificación, la máquina
volverá al modo de espera. Puede
detener el proceso de descalcificación manualmente si pulsa el botón
de encendido. Limpie el depósito
de agua y rellénelo con agua fresca;
deje correr ½ depósito con agua
fresca para desaguar el sistema pulsando la tecla espresso.
4. Puede restablecer la alarma de
descalcificación si mantiene pulsado los botones Espresso y Espresso
largo durante más de 6 segundos.
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
Voltage/Frequentie:
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5W
1150 W
EN
0.85 m
Pompdruk:
15 bar
fR
Max. 7 capsules
Afvalwaterhouder:
175 ml
Afmetingen (L * B * H):
Inhoud waterhouder, totaal:
840 ml
Netto productgewicht:
3,3 kg
JA
IT
eS
Tensión/Frecuencia:
220-240 V, 50/60Hz.
Se desconecta transcurridos:
9 min
PL
1200 W
Potencia en modo de espera:
< 0,5 W
Potencia de la unidad térmica:
1150 W
Función del dispensador de café:
sV
Longitud exterior:
0.85 m
Tipo de cápsula:
dA
Presión de la bomba:
15 bar
Rejilla de la bandeja de goteo:
Acero inoxidable
Capacidad del compartimento de las
cápsulas:
Máximo de 7 cápsulas
Ángulo de la palanca:
fi
Contenedor de agua residual:
175 ml
Capacidad total del depósito de agua:
840 ml
Peso neto del producto:
3,3 kg
SÍ
nO
ru
AR
FA
pT
pl
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
Tipo de cápsula:
15 bar
Máx. 7 cápsulas
0 - 130 graus
175 ml
Dimensões (C * L * A):
364 mm * 126 mm * 248 mm
840 ml
3,3 kg
SIM
220-240 V, 50/60Hz.
Moc:
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
Typ kapsułek:
15 barów
Zakres ruchu dźwigni:
0 - 130 stopni
175 ml
840 ml
3,3 kg
TAK
27
Problemen oplossen / Solución de problemas
nL
Het waterreservoir is leeg.
eS
Problemas
La máquina no se enciende.
Causas
La máquina no está conectada a la
alimentación eléctrica.
La bomba hace mucho ruido.
No hay flujo de agua.
No hay agua en el depósito.
La palanca de carga no llega a la
posición de preparación de café.
La cápsula no se ha introducido
correctamente.
El café está frío.
El café se prepara con demasiada rapidez, el café preparado no es cremoso.
No se prepara café o solo caen gotas.
Si la máquina no calienta.
La máquina tarda mucho tiempo en
calentarse.
El café no sale y la luz de café parpadea muy rápidamente (0,25 s
encendido y 0,25 s apagado).
Hay una cápsula atascada en el compartimento de cápsulas.
Solución
Conecte la máquina a la alimentación eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
Llene el depósito con agua corriente.
Compruebe la posición del depósito de agua.
Vacíe el compartimento de cápsulas usadas.
Cápsula ya usada.
Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es
suficiente, retire la cápsula manualmente del compartimento tras desenchufar la máquina de forma segura.
Precaliente la taza con agua caliente
Abra la palanca e introduzca una cápsula nueva.
El tubo de café está obstruido.
Thermoblock no funciona correctamente.
La máquina tiene cal incrustada.
Preparación de agua sin cápsula.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
Desincruste la máquina.
El sensor térmico no funciona correctamente.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La cápsula ha permanecido demasiado
Desconecte la máquina y retire la cápsula del compartitiempo en el compartimento de cápmento manualmente.
sulas.
Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Electrolux.
28
Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów
pT
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
PL
29
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Utylizacja
nL
eS
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pública, así como a reciclar
pT
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
pl
30
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
sV
DA
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
fi
nO
31
sV
32
da
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
33
fi
34
no
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
35
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
36
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 0,5 l) under kaffeudløbet,
og bryg 2 kopper Espresso Lungokaffe.
2
3
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
37
1
sV
DA
fi
nO
38
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
39
Avkalkning / Afkalkning
Kalkinpoisto / Avkalking
sV
DA
fi
nO
40
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
EN
Utsides längd:
0.85 m
15 bar
fR
Kapselfackets kapacitet:
Max 7 kapslar
Spakens vinkel:
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
IT
DA
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostop
sV
0.85 m
dA
Pumpetryk:
15 bar
Kapselafdelingens kapacitet:
Maks. 7 kapsler
Grebvinkel:
fi
175 ml
840 ml
3,3 kg
Selvprimer:
JA
nO
ru
AR
FA
fi
nO
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
Teho:
1200 W
< 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho:
1150 W
0.85 m
Pumpun paine:
15 bar
175 ml
Mitat (P * L * K):
840 ml
3,3 kg
KYLLÄ
220-240 V, 50/60Hz.
Slås av automatisk etter:
9 min
1200W
< 0,5W
1150W
0.85 m
15 bar
Maks 7 kapsler
Spakens vinkel:
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
41
Felsökning / Fejlfinding
sV
DA
Brygg vatten utan kapsel.
Årsager
Maskinen er ikke sluttet til strømkilden.
Intet vand i vandbeholderen.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Afkalk maskinen.
Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
42
fi
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
nO
43
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
44
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
A
fi
nO
ru
AR
FA
ru
AR
fa
‫إيقاف التشغيل‬/‫زر التشغيل‬A.A
‫خاموش‬/‫دکمه روشن‬A.A
Espresso ‫زر‬B.B
‫دکمه اسپرسو‬B.B
Espresso Lungo ‫زر‬C.C
‫دکمه اسپرسو النگو‬C.C
‫مؤشر تحذير إزالة الترسبات‬D.D ‫نشانگر هشدار جرم‌زدایی‬D.D
‫رافعة‬E.E
‫دسته‬E.E
‫تجويف الكبسولة‬F.F
:‫محفظه کپسول‬F.F
‫خزان المياه‬G.G
‫مخزن آب‬G.G
‫فتحة القهوة‬H.H
‫دهانه خروجی قهوه‬H.H
‫شبكة درج التقطير‬I.I ‫صفحه مشبک سینی چکه‬I.I
‫درج التقطير‬J.J
‫سینی چکه‬J.J
‫حاوية الماء الفائض‬K.K
‫ظرف آب اضافه‬K.K
‫حاوية الكبسوالت المستخدمة‬L.L ‫ظرف کپسول استفاده شده‬L.L
‫سلك الطاقة والقابس‬M.M
‫سیم و دوشاخه برق‬M.M
45
ru
46
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪47‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪48‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
49
‫بدء التشغيل ‪Подготовка к работе /‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫مستو‪.‬‬
‫ضع الماكينة على سطح‬
‫ٍ‬
‫اشطف الخزان قبل استخدامه‪ .‬امأل‬
‫الخزان بالماء البارد الصالح للشرب‬
‫وليس بالماء الفوار‪( .‬يجب عدم‬
‫استخدام الماكينة عندما يكون الخزان‬
‫ً‬
‫فارغا!) قم بتوصيل سلك الطاقة‬
‫بمصدر التيار الرئيسي واضغط على‬
‫زر التشغيل‪ .‬تكون الماكينة جاهزة‬
‫لالستخدام عندما تتوقف األزرار عن‬
‫الوميض وتصبح ثابتة‪.‬‬
‫دستگاه را روی یک سطح صاف‬
‫قرار دهید‪ .‬مخزن را قبل از استفاده‬
‫بشویید‪ .‬مخزن را از آب آشامیدنی‬
‫معمولی و سرد پر کنید‪( .‬از دستگاه‬
‫نباید با مخزن خالی استفاده کنید!)‬
‫دوشاخه را به پریز بزنید و دکمه‬
‫روشن را فشار دهید‪ .‬وقتی چشمک‬
‫زدن دکمه‌ها متوقف شد و ثابت‬
‫ماند‪ ،‬دستگاه برای استفاده آماده‬
‫است‪.‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪50‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪3‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪51‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪‎Lavazza “A MODO MIO”‎‬‬
‫‪1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪52‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪53‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.1‬‬
‫إزالة الكلس ‪Удаление накипи /‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪54‬‬
‫المواصفات ‪Спецификация /‬‬
‫مشخصات‬
‫‪9 мин‬‬
‫‪Автоотключение через:‬‬
‫‪Напряжение/частота:‬‬
‫‪< 0,5 Вт‬‬
‫‪1200 Вт‬‬
‫‪Автостоп‬‬
‫‪Функция дозатора кофе:‬‬
‫‪1150 Вт‬‬
‫‪0.85 м‬‬
‫‪15 Бар‬‬
‫‪Диапазон наклона рычага:‬‬
‫‪Макс. 7 капсул‬‬
‫‪3,3 кг‬‬
‫‪Вес нетто изделия:‬‬
‫‪Самоочистка:‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪9‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪55‬‬
‫‪ 240-220‬ولت‪،‬‬
‫‪ 60/50‬هرتز‪.‬‬
‫‪ 1200‬وات‬
‫‪ 1150‬وات‬
‫‪ 0.85‬متر‬
‫‪ 15‬بار‬
‫حداکثر ‪ 7‬کپسول‬
‫‪ 175‬میلی‌لیتر‬
‫‪900‬‬
‫بله‬
‫میلی‌لیتر‬
‫‪9‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪126‬‬
ru
Неверно установлена капсула.
AR
56
‫عیب‌یابی‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪57‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪58‬‬
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480 E ELM3200 02010614

Anuncio

Manuales relacionados

Anuncio