advertisement

Electrolux ELM3200 Instrukcja obsługi | Manualzz
ELM 3200
IT
FR
ES
PL
Instrukcja obsługi...............17-30
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 21.
FI
.AR
.FA
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
IT
EN
FR
DE
Components
Teile
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
3
iT
4
en
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
5
fR
6
DE
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
7
iT
EN
fR
DE
8
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT
EN
fR
DE
1
2
3
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
9
La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
2
1
iT
EN
fR
DE
10
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
11
Decalcificazione / Decalcifying
Détartrage / Entkalken
iT
EN
fR
DE
12
Caratteristiche tecniche / Specifications
Caractéristiques / Technische Daten
IT
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1 200 W
< 0,5 W
1 150 W
0.85 m
15 bar
Acciaio inossidabile
Max. 7 capsule
Angolo leva:
0 - 130 gradi
175 ml
840 ml
3,3 kg
SÌ
EN
Voltage/Frequency:
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
Power:
1200W
Standby power:
< 0.5W
1150W
sV
0.85 m
15 bar
dA
Capsule compartment capacity:
Max 7 capsules
0 - 130 degrees
fi
175 ml
nO
840 ml
3.3 kg
YES
ru
AR
fR
DE
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1 200 W
< 0,5 W
1 150 W
0.85 m
Type de capsule :
15 bar
Acier inoxydable
Max. 7 capsules
175 ml
840 ml
3,3 kg
OUI
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
Pumpendruck:
15 bar
Edelstahl
Max. 7 Kapseln
Hebelwinkel:
0 - 130 Grad
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
FA
13
iT
EN
Contact Electrolux customer service.
14
Gestion des pannes / Fehlersuche
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DE
15
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
fR
DE
16
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
NL
eS
pT
pl
Części i oznaczenia
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
Przycisk Wł./Wył.
Przycisk espresso
Przycisk Espresso lungo
Wskaźnik usuwania
kamienia.
Dźwignia
Komora na kapsułki
Pojemnik na wodę
Króciec wylotu kawy
Kratka ociekowa
Tacka ociekowa
Pojemnik na marnować
woda
Pojemnik na zużyte
kapsułki
Przewód zasilający z
wtyczką
17
nL
18
es
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
19
pt
20
pl
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8 roku życia, tylko jeśli
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia nie
mogą wykonywać dzieci przed ukończeniem 8 roku życia i bez nadzoru
dorosłych. Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w
zasięgu dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, tylko jeśli będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specyfikacji na naklejce znamionowej!
• Nie wolno używać ani podnosić urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,
można użyć przewodu przedłużającego przystosowanego do prądu 10 A.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien być on wymieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobę o
odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie należy ustawić na płaskiej, równej powierzchni.
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest ono podłączone do źródła zasilania.
• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używać tylko
przeznaczonego do tego uchwytu. Przed czyszczeniem lub magazynowaniem urządzenie musi ostygnąć.
• Przewód zasilający nie powinien stykać się z żadnym gorącym elementem
urządzenia.
• Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia oznaczonego
na urządzeniu.
• Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem
lub innymi płynami.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli zbiornik na wodę jest pusty.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia.
• Nie podnosić urządzenia, trzymając za uchwyt.
• Urządzenie może być używane jedynie z kapsułkami Lavazza A MODO
MIO. Nie wolno wkładać palców lub innych przedmiotów do komory na
kapsułki. Każdej kapsułki można użyć jedynie jeden raz.
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
21
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania
!
nL
eS
pT
pl
22
1. Umieścić urządzenie na płaskim
podłożu. Przed użyciem zbiornika należy go opłukać. Napełnić
zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie
wolno używać urządzenia z pustym
zbiornikiem!) Włożyć wtyczkę
przewodu zasilania do gniazdka i
nacisnąć przycisk Wł. Urządzenie
jest gotowe do użycia, kiedy lampka kontrolna espresso przestanie
migać i zacznie świecić w sposób
ciągły.
2. Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia: Umieścić miskę (o
pojemności co najmniej 0,5 l) pod
dyszą wylotu kawy i zaparzyć 2 filiżanki kawy Espresso lungo.
3. Nie wolno używać maszyny
z pustym zbiornikiem! Jeśli
maszyna będzie używana bez wody
zbyt długo, układ automatycznego
zalewania może ulec zablokowaniu.
W razie potrzeby należy zapoznać
się z częścią „Rozwiązywanie problemów” na stronie 29.
2
3
NL
1. Wyjmowanie tacki ociekowej. W
razie potrzeby można wyjąć tackę
ociekową, aby użyć większej filiżanki.
2. Kapsułki A MODO MIO. W tym
urządzeniu można używać wyłącznie kapsułek Lavazza „A MODO
MIO”. Należy je umieścić w przeznaczonej dla nich komorze. Kapsułka
z pojedynczą porcją umożliwia
zaparzenie jednej kawy/napoju.
NIE WOLNO używać jednej kapsułki
więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub
więcej kapsułek może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
3. Urządzenie jest wyposażone w
funkcję oszczędzania energii,
która automatycznie wyłączy je po
upływie 9 minut nieużywania.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
23
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
2
1
nL
eS
pT
pl
24
1. Podnieść dźwignię, włożyć kapsułkę do komory. Zamknąć dźwignię
i nacisnąć przycisk Espresso lub
Espresso lungo. Aby zaparzyć mniej
kawy w filiżance, należy nacisnąć
ponownie ten sam przycisk w celu
zatrzymania procesu parzenia.
Kiedy kawa jest gotowa, podnieść
dźwignię a kapsułka wypadnie do
pojemnika na zużyte kapsułki.
2. Programowanie ilości kawy.
Umieścić filiżankę na tacce ociekowej. Nacisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Espresso
lungo. Zwolnić przycisk po zaparzeniu odpowiedniej ilości kawy.
Zaprogramowana ilość kawy jest
zapamiętywana przez urządzenie.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
z gniazdka wtyczkę przewodu
i pozostawić urządzenie do
ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ściereczką. Zbiornik na wodę należy
opróżniać i czyścić raz dziennie.
2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma
w górnej części w przezroczyste
okienko, przez które widać zużyte kapsułki. Co 2-3 dni lub po każdych 7 zaparzeniach kawy należy
wyjąć pojemniki na zużyte kapsułki
i zużytą wodę, opróżnić je, umyć,
osuszyć i umieścić z powrotem na
swoim miejscu.
1. Odkamienianie. Zalecamy regularne odkamienianie urządzenia
zależnie od twardości wody (2–3
miesięcy). Zalecamy stosowanie
roztworu do odkamieniania Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wolno stosować octu). Wyjąć i opróżnić
zbiornik na wodę. Wlać roztwór
odkamieniający do zbiornika wody
(postępować zgodnie z instrukcją).
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
25
nL
eS
pT
pl
26
2. Zbiornik na wodę należy napełniać
do poziomu MAX, zimną wodą z
kranu. Po zakończeniu wstępnego
nagrzewania: Umieścić miskę
pod dyszą wylotu kawy. Nacisnąć
i przytrzymać przyciski Espresso i
Espresso lungo przez 3-6 sekund,
aby rozpocząć usuwanie kamienia.
Przyciski będą migać z częstotliwością 1 sekundy. Czas trwania procesu usuwania kamienia to około 25
minut.
3. Po zakończeniu usuwania kamienia, urządzenie powróci do
trybu czuwania. Proces usuwania
kamienia można zatrzymać ręcznie,
naciskając przycisk Wł./Wył.
Wyczyścić zbiornik na wodę i ponownie napełnić go świeżą wodą,
a następnie opróżnić ½ zbiornika,
aby przepłukać układ, naciskając
przycisk espresso.
4. Alarm usuwania kamienia można
zresetować ręcznie, naciskając i
przytrzymując przyciski Espresso i
Espresso lungo przez ponad 6 sekund.
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
Voltage/Frequentie:
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5W
1150 W
EN
0.85 m
Pompdruk:
15 bar
fR
Max. 7 capsules
Afvalwaterhouder:
175 ml
Afmetingen (L * B * H):
Inhoud waterhouder, totaal:
840 ml
Netto productgewicht:
3,3 kg
JA
IT
eS
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
sV
Longitud exterior:
0.85 m
dA
15 bar
Máximo de 7 cápsulas
fi
175 ml
840 ml
3,3 kg
SÍ
nO
ru
AR
FA
pT
pl
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
15 bar
Máx. 7 cápsulas
0 - 130 graus
175 ml
Dimensões (C * L * A):
364 mm * 126 mm * 248 mm
840 ml
3,3 kg
SIM
Napięcie/Częstotliwość:
220-240 V, 50/60Hz.
Samoczynne wyłączenie:
Po upływie 9 min
Moc:
1200 W
Pobór prądu w trybie czuwania:
< 0,5 W
Moc bloku grzejnego:
1150 W
Funkcja dozownika kawy:
Długość zewnętrzna:
0.85 m
Typ kapsułek:
Ciśnienie pompy:
15 barów
Pojemność pojemnika na zużyte kapsułki: Maks. 7 kapsułek
Kratka ociekowa:
Stal nierdzewna
Zakres ruchu dźwigni:
0 - 130 stopni
Pojemnik na zużytą wodę:
175 ml
Wymiary (dł. x szer. x wys.):
Pojemność zbiornika na wodę:
840 ml
Ciężar urządzenia netto:
3,3 kg
Samoczynne napełnianie obwodu:
TAK
27
nL
Het waterreservoir is leeg.
eS
Cápsula ya usada.
28
Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów
pT
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
PL
Nieprawidłowe działanie
Urządzenie nie włącza się.
Przyczyny
Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
Pompa pracuje bardzo głośno.
Brak przepływu wody.
Brak wody w zbiorniku.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Napełnić zbiornik świeżą wodą pitną.
Dźwignia ładowania nie osiąga
położenia zaparzania.
Nieprawidłowo włożona kapsułka.
Sprawdzić, czy zbiornik na wodę znajduje się we
właściwym położeniu.
Opróżnić komorę ze zużytymi kapsułkami.
Kapsułka jest już zużyta.
Powtórzyć czynność, otworzyć i zamknąć dźwignię.
Jeśli to nie rozwiąże problemu, bezpiecznie odłączyć
urządzenie od zasilania i wyjąć ręcznie kapsułę z komory.
Przed parzeniem ogrzać filiżankę gorącą wodą.
Unieść dźwignię i włożyć nową kapsułkę.
Zablokowany wylot kawy.
Zaparzyć wodę bez użycia kapsułki.
Thermoblock pracuje nieprawidłowo.
Urządzenie jest zakamienione.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Odkamienić urządzenie.
Kawa jest zimna.
Kawa zaparza się za szybko,
zaparzona kawa nie ma pianki.
Kawa nie zaparza się lub jedynie
kapie.
Jeśli urządzenie nie nagrzewa się.
Urządzenie potrzebuje dużo czasu,
aby się nagrzać.
Kawa nie zaparza się, a kontrolka
kawy miga bardzo szybko (co 0,25 s).
Kapsułka utknęła w komorze.
Rozwiązania
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Czujnik termiczny pracuje
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
nieprawidłowo.
Zużyta kapsułka pozostawała zbyt długo Odłączyć urządzenie i ręcznie wyjąć kapsułkę z komory.
w komorze.
Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się z serwisem Electrolux.
29
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Utylizacja
nL
eS
pT
pl
30
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
sV
DA
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
fi
nO
31
sV
32
da
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
33
fi
34
no
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
35
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
36
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 0,5 l) under kaffeudløbet,
og bryg 2 kopper Espresso Lungokaffe.
2
3
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
37
1
sV
DA
fi
nO
38
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
39
Avkalkning / Afkalkning
Kalkinpoisto / Avkalking
sV
DA
fi
nO
40
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
EN
Utsides längd:
0.85 m
Pumptryck:
15 bar
fR
Kapselfackets kapacitet:
Max 7 kapslar
Spakens vinkel:
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
IT
DA
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostop
sV
0.85 m
dA
Pumpetryk:
15 bar
Kapselafdelingens kapacitet:
Maks. 7 kapsler
Grebvinkel:
fi
175 ml
840 ml
3,3 kg
Selvprimer:
JA
nO
ru
AR
FA
fi
nO
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
Teho:
1200 W
< 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho:
1150 W
0.85 m
Pumpun paine:
15 bar
175 ml
Mitat (P * L * K):
840 ml
3,3 kg
KYLLÄ
220-240 V, 50/60Hz.
Slås av automatisk etter:
9 min
1200W
< 0,5W
1150W
0.85 m
15 bar
Maks 7 kapsler
Spakens vinkel:
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
41
Felsökning / Fejlfinding
sV
DA
Brygg vatten utan kapsel.
Årsager
Maskinen er ikke sluttet til strømkilden.
Intet vand i vandbeholderen.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Afkalk maskinen.
Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
42
fi
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
nO
43
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
44
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
A
fi
nO
ru
AR
FA
ru
AR
fa
‫إيقاف التشغيل‬/‫زر التشغيل‬A.A
‫خاموش‬/‫دکمه روشن‬A.A
Espresso ‫زر‬B.B
‫دکمه اسپرسو‬B.B
Espresso Lungo ‫زر‬C.C
‫دکمه اسپرسو النگو‬C.C
‫مؤشر تحذير إزالة الترسبات‬D.D ‫نشانگر هشدار جرم‌زدایی‬D.D
‫رافعة‬E.E
‫دسته‬E.E
‫تجويف الكبسولة‬F.F
:‫محفظه کپسول‬F.F
‫خزان المياه‬G.G
‫مخزن آب‬G.G
‫فتحة القهوة‬H.H
‫دهانه خروجی قهوه‬H.H
‫شبكة درج التقطير‬I.I ‫صفحه مشبک سینی چکه‬I.I
‫درج التقطير‬J.J
‫سینی چکه‬J.J
‫حاوية الماء الفائض‬K.K
‫ظرف آب اضافه‬K.K
‫حاوية الكبسوالت المستخدمة‬L.L ‫ظرف کپسول استفاده شده‬L.L
‫سلك الطاقة والقابس‬M.M
‫سیم و دوشاخه برق‬M.M
45
ru
46
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪47‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪48‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
49
‫بدء التشغيل ‪Подготовка к работе /‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫مستو‪.‬‬
‫ضع الماكينة على سطح‬
‫ٍ‬
‫اشطف الخزان قبل استخدامه‪ .‬امأل‬
‫الخزان بالماء البارد الصالح للشرب‬
‫وليس بالماء الفوار‪( .‬يجب عدم‬
‫استخدام الماكينة عندما يكون الخزان‬
‫ً‬
‫فارغا!) قم بتوصيل سلك الطاقة‬
‫بمصدر التيار الرئيسي واضغط على‬
‫زر التشغيل‪ .‬تكون الماكينة جاهزة‬
‫لالستخدام عندما تتوقف األزرار عن‬
‫الوميض وتصبح ثابتة‪.‬‬
‫دستگاه را روی یک سطح صاف‬
‫قرار دهید‪ .‬مخزن را قبل از استفاده‬
‫بشویید‪ .‬مخزن را از آب آشامیدنی‬
‫معمولی و سرد پر کنید‪( .‬از دستگاه‬
‫نباید با مخزن خالی استفاده کنید!)‬
‫دوشاخه را به پریز بزنید و دکمه‬
‫روشن را فشار دهید‪ .‬وقتی چشمک‬
‫زدن دکمه‌ها متوقف شد و ثابت‬
‫ماند‪ ،‬دستگاه برای استفاده آماده‬
‫است‪.‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪50‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪3‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪51‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪‎Lavazza “A MODO MIO”‎‬‬
‫‪1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪52‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪53‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.1‬‬
‫إزالة الكلس ‪Удаление накипи /‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪54‬‬
‫المواصفات ‪Спецификация /‬‬
‫مشخصات‬
‫‪9 мин‬‬
‫‪Автоотключение через:‬‬
‫‪Напряжение/частота:‬‬
‫‪< 0,5 Вт‬‬
‫‪1200 Вт‬‬
‫‪Автостоп‬‬
‫‪Функция дозатора кофе:‬‬
‫‪1150 Вт‬‬
‫‪0.85 м‬‬
‫‪15 Бар‬‬
‫‪Диапазон наклона рычага:‬‬
‫‪Макс. 7 капсул‬‬
‫‪3,3 кг‬‬
‫‪Вес нетто изделия:‬‬
‫‪Самоочистка:‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪9‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪55‬‬
‫‪ 240-220‬ولت‪،‬‬
‫‪ 60/50‬هرتز‪.‬‬
‫‪ 1200‬وات‬
‫‪ 1150‬وات‬
‫‪ 0.85‬متر‬
‫‪ 15‬بار‬
‫حداکثر ‪ 7‬کپسول‬
‫‪ 175‬میلی‌لیتر‬
‫‪900‬‬
‫بله‬
‫میلی‌لیتر‬
‫‪9‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪126‬‬
ru
Неверно установлена капсула.
AR
56
‫عیب‌یابی‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪57‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪58‬‬
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480 E ELM3200 02010614

advertisement

Related manuals

advertisement