annuncio pubblicitario

Electrolux ELM3200 Manuale utente | Manualzz
ELM 3200
IT
Libretto di istruzioni............3–16
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
FR
ES
PL
FI
.AR
.FA
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
IT
EN
FR
DE
Componenti
Components
Teile
A. Pulsante accensione
B. Pulsante erogazione
espresso
C. Pulsante erogazione
Espresso Lungo
D. Indicatore allarme
decalcificazione
E. Leva
F. Vano inserimento
capsula
G Serbatoio acqua
H. Erogatore caffè
I. Griglia vaschetta
J. Cassetto raccogli gocce
K. Cassetto acque di
scarico
L. Cassetto capsule usate
M. Cavo alimentazione
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
3
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
• Questo elettrodomestico può essere usato dai bambini a partire dagli 8
anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite loro
istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unicamente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La pulizia e gli
interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età
inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione. Tenere l’apparecchiatura e
il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Le apparecchiature possono essere usate da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
• Collegare l’apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare né afferrare l’apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato,
- il rivestimento esterno è danneggiato.
• L’apparecchio deve essere collegato solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A.
• In caso di danneggiamento dell’apparecchio o del cavo di alimentazione, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona egualmente qualificata, in modo da evitare
rischi.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e regolare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete
elettrica.
• L’apparecchio e gli accessori possono surriscaldarsi durante il funzionamento. Usare unicamente la leva designata. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non superare il volume massimo di riempimento indicato sull’apparecchio.
• Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda, mai con latte o altri
liquidi.
• Non utilizzare l’apparecchio se il serbatoio dell’acqua non è stato riempito.
• Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso
improprio o errato.
• Non trasportare la macchina per la leva.
• Questa macchina può essere utilizzata solo con le capsule Lavazza A MODO
MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello scompartimento
delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo una volta.
iT
4
en
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
5
fR
6
DE
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
7
Operazioni preliminari / Getting started
Première utilisation / Erste Schritte
!
2. Primo utilizzo della macchina:
Posizionare un recipiente (capacità
minima 0,5 l) sotto il beccuccio di
erogazione del caffè e preparare 2
tazzine di caffè Espresso Lungo.
3. La macchina non deve essere
usata con il serbatoio vuoto! Se
lasciate la macchina senz´acqua per
troppo tempo, l’autoinnesco potrebbe bloccarsi. Per eventuali problemi
fare riferimento alla tabella “Ricerca
ed eliminazione guasti” a pag. 14.
1. Posizionare la macchina su una
superficie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo. E
riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina è pronta
per l’utilizzo quando la spia del pulsante erogazione espresso smette di
lampeggiare e la luce diventa fissa.
1. Place the machine on a flat surface. Rinse the tank before using
it. Fill the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The machine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button. The
machine is ready to use when the
cup indicator light stops flashing
and becomes steady.
iT
EN
fR
DE
8
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT
EN
fR
DE
1
2
3
NL
9 min Auto-off
2. Espria funziona esclusivamente
con le capsule Lavazza A MODO
MIO che devono essere inserite
nell’apposito vano inserimento
capsule. Le capsule monodose
sono predisposte per preparare
una singola dose di caffè/prodotto.
NON utilizzare le capsule più di una
volta. Inserire 2 o più capsule nella
macchina potrebbe causare malfunzionamenti.
3. La macchina è dotata di funzione
risparmio energetico che automaticamente spegne l’apparecchio
dopo 9 minuti di inutilizzo.
1. Rimozione della vaschetta di
raccolta. Per poter utilizzare tazze
di dimensioni differenti, è possibile
rimuovere facilmente la vaschetta
di raccolta e sistemare una tazza più
grande.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
9
La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
2
1
iT
EN
fR
DE
10
1. Sollevare la leva e inserire una
capsula nel vano inserimento
capsula. Abbassare la leva e premere il pulsante Espresso o Espresso
Lungo. Se si desidera meno caffè,
premere nuovamente il pulsante
per interrompere l’erogazione.
Quando si raggiunge la dose caffè
desiderata, sollevare la leva. La
capsula usata cadrà nel cassetto
capsule usate.
2. Programmazione della quantità
di caffè. Posizionare una tazzina
sulla vaschetta di raccolta. Premere
e tenere premuto il pulsante Espresso o Espresso Lungo. Rilasciare il
pulsante quando si raggiunge la
quantità di caffè desiderata. La
macchina memorizza la quantità
programmata.
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
IT
EN
fR
DE
NL
eS
2. Il contenitore delle capsule utilizzate, è dotato di un visore trasparente sulla parte superiore che
mostra le capsule utilizzate. Ogni
2 o 3 giorni oppure dopo 7 caffè, i
contenitori delle capsule utilizzate e
dell’acqua di scarico devono essere
rimossi, svuotati, lavati, asciugati e
riposizionati.
1. Decalcificazione. E’ consigliabile
decalcificare regolarmente la
macchina in base alla durezza
dell’acqua (ogni 2–3 mesi). Raccomandiamo di utilizzare la soluzione
decalcificante EPD4/C/D/E/N/R
Electrolux (non utilizzare mai aceto).
Rimuovere e svuotare il serbatoio
acqua. Riempire il serbatoio con la
soluzione decalcificante (seguendo
attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciarla raffreddare.
Pulire tutte le superfici esterne con
un panno umido. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell’acqua una
volta al giorno.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
11
Decalcificazione / Decalcifying
Détartrage / Entkalken
iT
EN
fR
DE
12
2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino
al livello massimo (MAX) con acqua
fredda di rubinetto. Al termine del
preriscaldamento: Sistemare un
recipiente sotto al beccuccio della
macchina per il caffè. Per avviare il
processo di decalcificazione, premere
e tenere premuti i pulsanti Espresso e
Espresso Lungo contemporaneamente
per 3-6 secondi. Il pulsante del caffè si
spegne e si accende alternativamente
un secondo alla volta. Il processo di
decalcificazione dura circa 25 minuti.
3. Una volta terminata la decalcificazione, la macchina torna in
modalità stand-by. È possibile
interrompere manualmente il progresso di decalcificazione premendo
il pulsante ON/OFF.
Pulire il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua corrente per lavare
il sistema utilizzando il pulsante
erogazione espresso.
4. È possibile ripristinare manualmente l’allarme di decalcificazione
premendo e tenendo premuti i
pulsanti Espresso e Espresso Lungo
contemporaneamente per oltre 6
secondi.
Caratteristiche tecniche / Specifications
Caractéristiques / Technische Daten
IT
Tensione/frequenza:
220-240 V, 50/60Hz.
Spegnimento automatico dopo:
9 min
Alimentazione:
1 200 W
Consumo di energia in modalità
Standby:
< 0,5 W
1 150 W
Funzione dosatore caffè:
Auto Stop
Lunghezza esterna:
0.85 m
Pressione pompa:
15 bar
Griglia vaschetta di raccolta:
Acciaio inossidabile
Capacità scomparto capsule:
Max. 7 capsule
Angolo leva:
0 - 130 gradi
Contenitore acqua di scarico:
175 ml
Dimensioni (L* W * H):
Capacità complessiva serbatoio acqua:
840 ml
Peso netto prodotto:
3,3 kg
SÌ
EN
Voltage/Frequency:
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
Power:
1200W
< 0.5W
1150W
Auto stop
sV
0.85 m
15 bar
dA
Capsule compartment capacity:
Max 7 capsules
0 - 130 degrees
fi
175 ml
nO
840 ml
3.3 kg
YES
ru
AR
fR
DE
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
Alimentation :
1 200 W
< 0,5 W
1 150 W
0.85 m
Type de capsule :
15 bar
Acier inoxydable
Max. 7 capsules
175 ml
840 ml
3,3 kg
Auto-aspiration :
OUI
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
Pumpendruck:
15 bar
Edelstahl
Max. 7 Kapseln
Hebelwinkel:
0 - 130 Grad
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
FA
13
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting
iT
Anomalie
La macchina non si accende.
Possibili cause
La macchina non è collegata
all’alimentazione.
La pompa è molto rumorosa.
Non c’è flusso d’acqua.
Non c’è acqua nel serbatoio.
La leva non raggiunge la posizione di Capsula inserita in modo scorretto.
erogazione.
Il caffé è freddo.
Il caffé è stato fatto troppo
Capsula già usata.
velocemente, il caffé preparato
non è cremoso.
Il caffè non viene erogato o solo in
L’erogatore caffè è ostruito.
gocce.
La macchina non raggiunge la temThermoblock non funziona corretperatura.
tamente.
La macchina impiega molto tempo
Probabile formazione calcare.
per raggiungere la temperatura.
Il caffè non viene preparato e la spia Il sensore termico non funziona corretcorrispondente lampeggia molto
tamente.
rapidamente (0,25 sec. accesa e 0,25
sec. spenta).
La capsula è incastrata nel vano
La capsula usata è rimasta troppo a
capsule.
lungo nel vano di inserimento capsula.
Se il problema persiste , contattare l’assistenza clienti Electrolux.
EN
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non
gasata.
Verificare corretta posizione serbatoio.
Svuotare il cassetto capsule usate.
Ripetere la sequenza, aprire e chiudere la leva. Se le operazioni non sono sufficienti rimuovere la capsula manualmente dal vano dopo aver scollegato la macchina.
Preriscaldare la tazza con acqua calda.
Aprire la leva ed inserire una nuova capsula.
Preparare il acqua senza l’uso della capsula.
Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
Eseguire procedura decalcificazione.
Contattare il servizio assistenza Electrolux.
Scollegare la macchina e togliere la capsula manualmente dal vano.
Contact Electrolux customer service.
14
Soluzioni
Collegare la macchina all’alimentazione.
Gestion des pannes / Fehlersuche
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DE
15
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
Non smaltire le apparecchiature che
Riciclare i materiali con il simbolo
.
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
fR
DE
insieme ai
riportano il simbolo
normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
16
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
NL
eS
pT
pl
Componentes
Componentes
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
17
nL
18
es
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
19
pt
20
pl
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
21
!
nL
eS
pT
pl
22
2
3
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
23
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
2
1
nL
eS
pT
pl
24
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
25
nL
eS
pT
pl
26
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
Voltage/Frequentie:
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5W
1150 W
Auto stop
EN
0.85 m
Pompdruk:
15 bar
fR
Max. 7 capsules
Afvalwaterhouder:
175 ml
Afmetingen (L * B * H):
Inhoud waterhouder, totaal:
840 ml
Netto productgewicht:
3,3 kg
JA
IT
eS
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
sV
Longitud exterior:
0.85 m
dA
15 bar
Máximo de 7 cápsulas
fi
175 ml
840 ml
3,3 kg
SÍ
nO
ru
AR
FA
pT
pl
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0.85 m
15 bar
Máx. 7 cápsulas
Ângulo da alavanca:
0 - 130 graus
175 ml
Dimensões (C * L * A):
364 mm * 126 mm * 248 mm
840 ml
3,3 kg
SIM
220-240 V, 50/60Hz.
Moc:
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Auto stop
0.85 m
Typ kapsułek:
15 barów
Zakres ruchu dźwigni:
0 - 130 stopni
175 ml
840 ml
3,3 kg
TAK
27
nL
Het waterreservoir is leeg.
eS
Cápsula ya usada.
28
Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów
pT
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
PL
29
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Utylizacja
nL
eS
pT
pl
30
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
fi
A
nO
ru
AR
FA
sV
DA
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
fi
nO
31
sV
32
da
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
33
fi
34
no
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
35
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
36
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 0,5 l) under kaffeudløbet,
og bryg 2 kopper Espresso Lungokaffe.
2
3
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
37
1
sV
DA
fi
nO
38
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
39
Avkalkning / Afkalkning
Kalkinpoisto / Avkalking
sV
DA
fi
nO
40
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
EN
Utsides längd:
0.85 m
15 bar
fR
Kapselfackets kapacitet:
Max 7 kapslar
Spakens vinkel:
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
IT
DA
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostop
sV
0.85 m
dA
Pumpetryk:
15 bar
Kapselafdelingens kapacitet:
Maks. 7 kapsler
Grebvinkel:
fi
175 ml
840 ml
3,3 kg
Selvprimer:
JA
nO
ru
AR
FA
fi
nO
220-240 V, 50/60Hz.
9 min
Teho:
1200 W
< 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho:
1150 W
0.85 m
Pumpun paine:
15 bar
175 ml
Mitat (P * L * K):
840 ml
3,3 kg
KYLLÄ
220-240 V, 50/60Hz.
Slås av automatisk etter:
9 min
1200W
< 0,5W
1150W
0.85 m
15 bar
Maks 7 kapsler
Spakens vinkel:
175 ml
840 ml
3,3 kg
JA
41
Felsökning / Fejlfinding
sV
DA
Brygg vatten utan kapsel.
Årsager
Maskinen er ikke sluttet til strømkilden.
Intet vand i vandbeholderen.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Afkalk maskinen.
Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
42
fi
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
nO
43
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
44
F
E
IT
EN
D
fR
DE
G
B
C
NL
H
F
eS
L
pT
E
PL
K
M
sV
dA
I
J
A
fi
nO
ru
AR
FA
ru
AR
fa
‫إيقاف التشغيل‬/‫زر التشغيل‬A.A
‫خاموش‬/‫دکمه روشن‬A.A
Espresso ‫زر‬B.B
‫دکمه اسپرسو‬B.B
Espresso Lungo ‫زر‬C.C
‫دکمه اسپرسو النگو‬C.C
‫مؤشر تحذير إزالة الترسبات‬D.D ‫نشانگر هشدار جرم‌زدایی‬D.D
‫رافعة‬E.E
‫دسته‬E.E
‫تجويف الكبسولة‬F.F
:‫محفظه کپسول‬F.F
‫خزان المياه‬G.G
‫مخزن آب‬G.G
‫فتحة القهوة‬H.H
‫دهانه خروجی قهوه‬H.H
‫شبكة درج التقطير‬I.I ‫صفحه مشبک سینی چکه‬I.I
‫درج التقطير‬J.J
‫سینی چکه‬J.J
‫حاوية الماء الفائض‬K.K
‫ظرف آب اضافه‬K.K
‫حاوية الكبسوالت المستخدمة‬L.L ‫ظرف کپسول استفاده شده‬L.L
‫سلك الطاقة والقابس‬M.M
‫سیم و دوشاخه برق‬M.M
45
ru
46
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪47‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪48‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
49
‫بدء التشغيل ‪Подготовка к работе /‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫مستو‪.‬‬
‫ضع الماكينة على سطح‬
‫ٍ‬
‫اشطف الخزان قبل استخدامه‪ .‬امأل‬
‫الخزان بالماء البارد الصالح للشرب‬
‫وليس بالماء الفوار‪( .‬يجب عدم‬
‫استخدام الماكينة عندما يكون الخزان‬
‫ً‬
‫فارغا!) قم بتوصيل سلك الطاقة‬
‫بمصدر التيار الرئيسي واضغط على‬
‫زر التشغيل‪ .‬تكون الماكينة جاهزة‬
‫لالستخدام عندما تتوقف األزرار عن‬
‫الوميض وتصبح ثابتة‪.‬‬
‫دستگاه را روی یک سطح صاف‬
‫قرار دهید‪ .‬مخزن را قبل از استفاده‬
‫بشویید‪ .‬مخزن را از آب آشامیدنی‬
‫معمولی و سرد پر کنید‪( .‬از دستگاه‬
‫نباید با مخزن خالی استفاده کنید!)‬
‫دوشاخه را به پریز بزنید و دکمه‬
‫روشن را فشار دهید‪ .‬وقتی چشمک‬
‫زدن دکمه‌ها متوقف شد و ثابت‬
‫ماند‪ ،‬دستگاه برای استفاده آماده‬
‫است‪.‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪50‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪3‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪51‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪9‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪‎Lavazza “A MODO MIO”‎‬‬
‫‪1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪52‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪53‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.1‬‬
‫إزالة الكلس ‪Удаление накипи /‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪54‬‬
‫المواصفات ‪Спецификация /‬‬
‫مشخصات‬
‫‪9 мин‬‬
‫‪Автоотключение через:‬‬
‫‪Напряжение/частота:‬‬
‫‪< 0,5 Вт‬‬
‫‪1200 Вт‬‬
‫‪Автостоп‬‬
‫‪Функция дозатора кофе:‬‬
‫‪1150 Вт‬‬
‫‪0.85 м‬‬
‫‪15 Бар‬‬
‫‪Диапазон наклона рычага:‬‬
‫‪Макс. 7 капсул‬‬
‫‪3,3 кг‬‬
‫‪Вес нетто изделия:‬‬
‫‪Самоочистка:‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪9‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪55‬‬
‫‪ 240-220‬ولت‪،‬‬
‫‪ 60/50‬هرتز‪.‬‬
‫‪ 1200‬وات‬
‫‪ 1150‬وات‬
‫‪ 0.85‬متر‬
‫‪ 15‬بار‬
‫حداکثر ‪ 7‬کپسول‬
‫‪ 175‬میلی‌لیتر‬
‫‪900‬‬
‫بله‬
‫میلی‌لیتر‬
‫‪9‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪126‬‬
ru
Неверно установлена капсула.
AR
56
‫عیب‌یابی‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪57‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪58‬‬
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480 E ELM3200 02010614

annuncio pubblicitario

Manuali correlati

annuncio pubblicitario

Lingue

Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese