advertisement

Stiga PARK COMPACT 16 4WD Instrukcja obsługi | Manualzz
STIGA PARK
COMPACT 14
COMPACT 16
COMPACT 16 4WD
BRUKSANVISNING SV ....6
KÄYTTÖOHJEET FI .... 14
BRUGSANVISNING DA ... 22
BRUKSANVISNING NO... 31
GEBRAUCHSANWEISUNG DE ... 39
INSTRUCTIONS FOR USE EN ... 49
MODE D’EMPLOI FR ... 58
GEBRUIKSAANWIJZING NL ... 67
ISTRUZIONI PER L’USO IT..... 76
INSTRUCCIONES DE USO ES ... 85
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT ... 95
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL.. 105
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU. 115
NÁVOD K POUŽITÍ CS . 126
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU. 135
NAVODILA ZA UPORABO SL.. 144
KASUTUSJUHISED ET . 153
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LT.. 162
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV.. 171
8211-0001-21
1
D
B
E
F
2
C
G
A
4
3
K
5
HST
N
Y
2
6
4WD
P
O
7
8
Q
R
S
T
Max
9
10
0
A
P
1
B
U
R
T
12
11
Y
3
14
13
15
Alt. 1
A
Alt. 2
B
R
S
16
4
17
18
19
F
G
H
20
21
J
5
SV
1 ALLMÄNT
1.1
6
2.1
2.3
Bruksanvisning i original
SV
Bruksanvisning i original
7
SV
4.1
BENSINPÅFYLLNING (7:Q)
4.3 NIVÅKONTROLL,
TRANSMISSIONSOLJA
SV
4.4
9
4.8
Bruksanvisning i original
SV
5.3
5.4
Bruksanvisning i original
11
SV
Bruksanvisning i original
SV
Bruksanvisning i original
13
SUOMI
FI
1 YLEISTÄ
2 KUVAUS
1.1
14
2.1
VETO
2.2
2.3
TURVAJÄRJESTELMÄ
15
FI
SUOMI
16
4.1
TANKKAAMINEN (7:Q)
FI
FI
SUOMI
18
SUOMI
5.2
5.3
Säädä rengaspaineet seuraavasti:
Edessä: 0,6 bar (9 psi).
Takana: 0,4 bar (6 psi).
5.4
MOOTTORIÖLJYN VAIHTO
FI
19
FI
SUOMI
5.8
AKKU
5.9
MOOTTORIN ILMANSUODATIN
FI
5.13 VAROKE katso 8:S
21
DANSK
DA
1.1
DA
DANSK
DA
DANSK
DA
STOP
4.8
DA
4. Bortskaf olien i henhold til relevante lokale bestemmelser.
5. Montér olieaftapningsproppen, og skub klemmen tilbage, så den klemmer over proppen.
6. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie.
Oliemængde: 1,4 liter.
Silent: 1,1 liter.
7. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå
i tomgang i 30 sekunder.
8. Undersøg, om der forekommer udsivning af
olie.
9. Stands motoren. Efter yderligere 30 sekunder
skal oliestanden kontrolleres som beskrevet i
4.2.
DANSK
DA
5.9
DA
DA
DANSK
1.1
NO
2.1
DRIFT
2.2 STYRING
Maskinen har midtstyring. Det innebærer at rammen er delt i en fremre og bakre del, som kan vris
i forhold til hverandre.
Midtstyring gjør at maskinen kan svinge med
usedvanlig liten radius rundt trær og andre hindre.
31
NO
NORSK
32
NORSK
NO
33
NORSK
NO
34
NORSK
NO
4.5 START
4.8
35
NORSK
NO
5.2 KLARGJØRING
36
NO
37
NO
NORSK
1.1
DE
2.2
2.3
39
DE
DE
41
DE
4.1
BENZINTANK FÜLLEN (7:Q)
4.4
DE
43
DE
4.8
44
DE
45
5.8
5.9
DE
47
DE
1.1
EN
49
EN
50
EN
51
EN
4.1
EN
53
EN
5.3 TYRE PRESSURE
54
EN
55
EN
56
EN
57
FR
1.1
FR
Traduction de la notice originale
59
FR
Traduction de la notice originale
FR
4.4
Traduction de la notice originale
61
FR
4.7
ARRÊT
Traduction de la notice originale
FR
NETTOYAGE
5.2 PRÉPARATION
Traduction de la notice originale
63
FR
64
Traduction de la notice originale
FR
5.8
5.9
FILTRE À AIR, MOTEUR
65
FR
5.11 ADMISSION D’AIR
1.1
NL
AANDRIJVING
67
NL
NEDERLANDS
68
NL
69
NEDERLANDS
NL
70
NL
71
NEDERLANDS
72
5.3
5.4
MOTOROLIE VERVANGEN
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
73
NL
NEDERLANDS
74
NL
75
ITALIANO
IT
1.1
76
IT
77
IT
ITALIANO
78
IT
4.4
CONTROLLI DI SICUREZZA
79
ITALIANO
IT
4.5
AVVIAMENTO
80
4.6
4.7
ARRESTO
4.8
PULIZIA
IT
81
IT
ITALIANO
82
IT
83
IT
ITALIANO
ES
85
ES
86
ES
87
ES
ES
4.6
89
4.8
90
ES
91
ES
92
5.9
FILTRO DE AIRE, MOTOR
ES
93
ES
94
PT
95
PT
PORTUGUÊS
96
PT
97
PT
98
PT
99
PORTUGUÊS
PT
4.8
5.2 PREPARAÇÃO
4.7 PARAR
5.3
PRESSÃO DOS PNEUS
PORTUGUÊS
5.4
PT
5
200
101
PT
PORTUGUÊS
102
PT
103
PT
PORTUGUÊS
5.13 FUSÍVEL
No caso de avarias eléctricas, verifique/substitua o
fusível, 20 A. Ver 8:S.
104
POLSKI
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Przed uruchomieniem maszyny należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą „INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA”.
1.1 SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole.
Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu
ostrożności i uwagi podczas jej używania i konserwacji.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie!
Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy
maszynie powinien znajdować się tylko
operator.
Ostrzeżenie!
Zawsze nosić ochraniacze słuchu.
Ostrzeżenie!
Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych.
Ostrzeżenie!
Nie wolno prowadzić maszyny z oryginalnym wyposażeniem dodatkowym po pochyłościach o stopniu nachylenia
przekraczającym 10ş.
Ostrzeżenie!
Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu sterowniczego.
Ostrzeżenie!
Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać tłumika/katalizatora.
1.2 OZNACZENIA
1.2.1 Rysunki
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
Komponenty przedstawione na rysunkach zostały
oznaczone literami A, B, C, itp.
Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
PL
1.2.2 Sekcje
Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem:
„1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i
znajduje się właśnie w tej sekcji.
Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
2 OPIS
2.1 NAPĘD
2.1.1 HST
Maszyna posiada napęd na tylne koła.
Tylna oś jest wyposażona w przekładnię hydrostatyczną o bezstopniowych przełożeniach do jazdy
naprzód i wstecz.
Tylna oś jest również wyposażona w dyferencjał
ułatwiający skręcanie.
Mocowane z przodu narzędzia są napędzane paskami napędowymi.
2.1.2 4WD
Maszyna posiada napęd na 4 koła. Moc z silnika
do kół napędowych przekazywana jest hydraulicznie. Silnik napędza pompę olejową, która pompuje olej do napędu tylnej i przedniej osi.
Przednia i tylna oś połączone są szeregowo, w wyniku czego przednie i tylne koła obracają się z taką
samą prędkością.
Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w
dyferencjał.
Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe napędzane jest paskami napędowymi.
2.2 KIEROWANIE
Maszyna jest przegubowa. Oznacza to, że podwozie zostało podzielone na odcinek przedni i tylny,
które mogą skręcać się względem siebie.
Dzięki sterowaniu przegubowemu maszyna może
pracować przy drzewach i innych przedmiotach z
bardzo małym promieniem skrętu.
2.3 SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
Maszyna została wyposażona w elektryczny system bezpieczeństwa. System ten przerywa określone czynności, które mogą stwarzać zagrożenie
w postaci nieprawidłowych manewrów.
Na przykład nie można uruchomić silnika, jeśli
wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca
postojowego.
Działanie systemu bezpieczeństwa należy sprawdzać przed każdym użyciem
maszyny.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
105
PL
POLSKI
2.4 STEROWANIE
2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów
wyposażenia dodatkowego (1:A)
Zmiana między pozycją roboczą i transportową:
1. Wcisnąć pedał do oporu.
2. Powoli zwolnić pedał.
2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (1:B)
Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie
jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni.
Pedał posiada następujące trzy
położenia:
•Zwolniony. Sprzęgło nie jest
załączone. Hamulec postojowy
nie jest załączony.
• Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy nie jest załączony.
• Wciśnięty do oporu. Napęd do przodu wyłączony. Hamulec postojowy całkowicie załączony, ale nie zablokowany. To położenie pełni
także funkcję hamulca awaryjnego..
2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (1:C)
Blokada unieruchamia pedał sprzęgła-hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta
służy do blokowania maszyny na pochyłościach, podczas transportu, itp., kiedy
silnik jest wyłączony.
Blokowanie:
1. Wcisnąć pedał (1:B) do oporu.
2. Przestawić blokadę (1:C) w prawo.
3. Zwolnić pedał (1:B).
4. Zwolnić blokadę (1:C).
Odblokowanie:
Nacisnąć i zwolnić pedał (1:B).
2.4.4 Jazda-hamulec główny (1:F)
Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo
po zwolnieniu pedału, należy wykorzystać lewy pedał (1:B) jako hamulec
awaryjny.
Pedał określa przełożenia między silnikiem i kołami napędowymi (= prędkość). Po zwolnieniu pedału załącza się hamulec główny.
1. Nacisnąć pedał do przodu
– maszyna porusza się do przodu.
2. Brak nacisku na pedał
– maszyna stoi w miejscu.
3. Nacisnąć pedał do tyłu
– maszyna cofa.
4. Zmniejszyć nacisk na pedał
– maszyna hamuje.
106
2.4.5 Przepustnica i ssanie (1:D)
Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania
przy zimnym rozruchu.
Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje
ryzyko, że sterowanie jest zbyt wysunięte i zostało włączone ssanie. Może to
uszkodzić silnik, zwiększa zużycie paliwa i jest szkodliwe dla środowiska.
1. Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Ssanie załącza się ustawiając dźwignię na początku szczeliny.
Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik jest ciepły.
2. Przepustnica całkowicie otwarta –
podczas pracy maszyny przepustnica powinna być zawsze całkowicie otwarta.
Po całkowitym otwarciu przepustnicy
dźwignia znajduje się około 2 cm za położeniem ssania.
3. Bieg jałowy.
2.4.6 Stacyjka (1:E)
Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w
pozycji 2 lub 3. Grozi to pożarem, dostaniem się paliwa do silnika przez gaźnik oraz rozładowaniem i
uszkodzeniem akumulatora.
Stacyjka używana jest do uruchamiania/zatrzymywania silnika. Występują cztery pozycje:
1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony.
Można wyjąć kluczyk.
2/3. Pozycja robocza.
4. Pozycja start – elektryczne uruchamianie silnika jest włączone, kiedy kluczyk
zostanie przekręcony do pozycji startowej. Po uruchomieniu silnika kluczyk powinien powrócić do pozycji roboczej 2/3.
2.4.7 Wał poboru mocy (2:G)
Nigdy nie należy załączać wałka odbioru mocy, kiedy zamontowany z przodu
element wyposażenia jest w pozycji
transportowej, ponieważ grozi to
uszkodzeniem przekładni pasowej.
Dźwignia do włączania lub wyłączania poboru
mocy do obsługi wyposażenia zamontowanego z
przodu maszyny. Wyróżniamy dwie pozycje:
1. Dźwignia w pozycji wysuniętej – pobór
mocy jest wyłączony.
2. Dźwignia w pozycji cofniętej – pobór
mocy jest włączony.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
POLSKI
2.4.8 Dźwignia zwalniania sprzęgła
Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni
bezstopniowej.
Model HST jest wyposażony w dźwignię podłączoną do tylnej osi. Patrz (5:N).
Model 4WD jest wyposażony w dwie dźwignie,
podłączone do tylnej (6:O) i przedniej (6:P).
Dźwigni wysprzęglającej nigdy nie wolno ustawiać między położeniem zewnętrznym i wewnętrznym. Spowoduje
to przegrzanie i uszkodzi przekładnię.
Dźwignie te umożliwiają ręczne przesuwanie maszyny bez pomocy silnika. Dostępne są dwa położenia:
1. Dźwignia w pozycji wewnętrznej – przekładnia załączona do normalnej pracy.
2. Dźwignia w pozycji zewnętrznej – przekładnia wysprzęglona. Maszynę można
przesuwać ręcznie.
Nie wolno holować maszyny na dużych odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść do jej
uszkodzenia.
Nie wolno obsługiwać maszyny ze
skrajnie wysuniętą dźwignią w pozycji
zewnętrznej. Ryzyko uszkodzenia i wycieku oleju w osi przedniej.
2.4.9 Fotel (3:I)
Fotel można złożyć, przysunąć lub odsunąć. Fotel blokuje się w pozycji złożonej
za pomocą zapadki (3:K), a przesuwa za
pomocą pokręteł (3:J).
Fotel został wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne niebezpieczne
czynności można wykonać tylko, jeśli użytkownik
zajmie miejsce w fotelu.
2.4.10 Osłona silnika (4:U)
Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika, silnik został wyposażony w podnoszoną osłonę,
mocowaną za pomocą gumowej taśmy.
Aby ją otworzyć należy:
1. Odczepić gumową taśmę (4:V) z przodu osłony.
2. Ostrożnie ją unieść.
Zamknąć, powtarzając czynności w odwrotnej kolejności.
Nie wolno uruchamiać maszyny przed
opuszczeniem i zablokowaniem osłony
silnika. Grozi to oparzeniami i zgnieceniem.
PL
2.4.11 Szybkozłącze (19:H)
Szybkozłącza można rozdzielić, co bardzo ułatwia wymianę wyposażenia.
Szybkozłącza umożliwiają łatwy wybór
jednej z dwóch pozycji agregatu:
• Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie
naprężonym.
• 4 cm za pozycją standardową z paskiem poluzowanym, dzięki czemu agregat znajduje się
bliżej maszyny.
Ponieważ luźne koło pasowe jest odsunięte od paska, szybkozłącza ułatwiają wymianę paska i agregatu, a także przechodzenie do pozycji
czyszczenia i serwisowej.
Luzowanie naprężenia paska:
1. Wyjmij zawleczki zabezpieczające (19:G) po
obu stronach.
2. Rozłącz szybkozłącza, naciskając ich tylne części piętą. Patrz (19:F).
Po ich rozłączeniu, ramiona agregatu
będą swobodnie spoczywać w częściach
osi. Nigdy nie należy ustawiać agregatu
w pozycji serwisowej lub czyszczenia
przed ponownym zablokowaniem szybkozłączy po odczepieniu paska agregatu.
3. Przeprowadź wymaganą regulację, np.:
• Odczep pasek.
• Wymień agregat, odczepiając jego ramiona.
Patrz rys. 21.
Napinanie paska:
Najpiew napręż jedną stronę, a następnie drugą,
zgodnie z poniższą instrukcją.
Nie obracaj dźwigni dłońmi. Istnieje ryzyko zgniecenia.
1. Postaw stopę na dźwigni (20:J)) i ostrożnie
obróć ją o pół obrotu do przodu.
2. Załóż zawleczkę zabezpieczającą (19:G).
3. Wykonaj powyższe czynności po drugiej stronie.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
107
POLSKI
PL
3 OBSZAR ZASTOSOWANIA
Maszynę można używać wyłącznie do następujących zadań, używając określonych, oryginalnych
akcesoriów firmy STIGA.
Działanie
Akcesoria, oryginalne firmy
STIGA
Koszenie
Za pomocą platform koszących:
Park 14: 95 C
Park 16: 95 C/105 C.
Odśnieżanie
Pług śnieżny. Zaleca się stosowanie łańcuchów śniegowych i obciążników ramy.
Koszenie trawy Zbieracz holowany 38" lub 42".
i zbieranie liści
Transport tra- Przyczepka-wywrotka.
wy i liści
Zamiatanie
Używając szczotki zaleca się stosowanie osłony przeciwkurzowej.
Odchwaszcza- Za pomocą mocowanego z
nie alejek żwi- przodu pielnika.
rowych
Maksymalne obciążenie pionowe zaczepu holowniczego nie może przekraczać 100 N.
Maksymalne obciążenie zaczepu holowniczego ze
strony wyposażenia dodatkowego nie może przekraczać 500 N.
UWAGA! Przed użyciem przyczepy należy skontaktować się z firmą ubezpieczeniową.
UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych.
4 URUCHAMIANIE I PRACA
Nie wolno uruchamiać maszyny przed
zamknięciem i zablokowaniem osłony
silnika. Grozi to oparzeniami i zgnieceniem.
4.1 UZUPEŁNIANIE BENZYNY (7:Q)
Zawsze należy stosować benzynę bezołowiową.
Nigdy nie należy stosować benzyny do silników
dwusuwowych, zmieszanej z olejem.
Pojemność zbiornika wynosi 6 litrów. Poziom
można łatwo sprawdzić przez przezroczysty zbiornik.
UWAGA! Standardowa benzyna bezołowiowa jest
nietrwała i nie należy jej przechowywać dłużej niż
przez 30 dni.
Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat.
Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem,
który jest mniej niebezpieczny dla ludzi i przyrody.
108
Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy przechowywać paliwo w
zbiornikach, które są do tego specjalnie
przeznaczone.
Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na
wolnym powietrzu, a podczas uzupełniania nigdy nie należy palić. Paliwo
należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu ani uzupełniać paliwa
podczas pracy silnika lub kiedy silnik
jest jeszcze ciepły.
Nigdy nie należy maksymalnie napełniać zbiornika. Należy pozostawić pustą przestrzeń (= przynajmniej całą rurę wlewu plus 1 - 2 cm od góry
zbiornika), aby benzyna mogła rozszerzać się bez
przelewania się, gdy się ogrzeje. Patrz rys. 7.
4.2 SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO
Oryginalnie skrzynia korbowa wypełniona jest
olejem SAE 10W-30.
Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym
podłożu.
Wytrzeć do czysta miejsce wokół wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić go i wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu
oleju. Wsunąć go do końca i dokręcić.
Następnie odkręcić wskaźnik i wyjąć go ponownie. Odczytać poziom oleju.
Silent:
Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju, ale
nie dokręcać. Wyciągnąć i odczytać poziom oleju.
Uzupełnić olej do znaku „FULL” (pełno), jeśli poziom oleju spadnie poniżej tego znaku.
Patrz rys. 8.
Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać
oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie
silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie
„FULL”, należy go spuścić do uzyskania prawidłowego poziomu.
4.3 SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU W PRZEKŁADNI
Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić
poziom oleju i upewnić się, że jest odpowiedni.
Maszyna powinna stać na równym podłożu.
Odczytać poziom oleju na zbiorniku (8:R). Powinien on zawierać się między znakami MAX i MIN.
W razie potrzeby olej należy uzupełnić.
Typ oleju:
Typ oleju
4WD
Olej syntetyczny 5W-50
HST
SAE 10W-30 (20W-50)
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
POLSKI
PL
4.4 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas testowania maszyny należy sprawdzić,
czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są
pozytywne.
Kontrole bezpieczeństwa należy zawsze
przeprowadzać przed każdym użyciem.
1. Otworzyć zawór paliwowy. Patrz 10:U.
2. Sprawdzić, czy kable świec zapłonowych są założone na świece.
3. Upewnić się, że wał pobór mocy jest wyłączony.
4. Nie trzymać stopy na pedale gazu.
5. Uruchamianie zimnego silnika – ustawić przepustnicę w pozycji ssania.
Uruchamianie ciepłego silnika – całkowicie otworzyć przepustnicę (ok. 2 cm za pozycją ssania).
6. Wcisnąć pedał sprzęgła-hamulca do oporu.
7. Przekręcić kluczyk zapłonu i uruchomić silnik.
8 Po uruchomieniu silnika należy stopniowo otwierać przepustnicę, aż do całkowitego otwarcia (ok. 2 cm za pozycją ssania), jeśli wcześniej
włączone było ssanie.
9. Po uruchomieniu zimnego silnika nie należy
nadmiernie obciążać maszyny, lecz pozwolić,
aby silnik popracował przez kilka minut.
Umożliwi to rozgrzanie się oleju.
Podczas pracy maszyny przepustnica powinna być
zawsze całkowicie otwarta.
W przypadku nie osiągnięcia poniższych wyników nie wolno używać maszyny! W takim przypadku należy
zawieźć maszynę do serwisu w celu naprawy.
4.4.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa
Zakres
Wynik
Przewody paliBrak nieszczelności.
wowe i złącza.
Przewody elekCała izolacja w stanie nienatryczne.
ruszonym.
Brak uszkodzeń mechanicznych.
Układ wydechowy. Brak nieszczelności na złączach.
Wszystkie śrubki dokręcone.
Przewody olejowe Brak nieszczelności. Brak
uszkodzeń.
Ruszyć maszyną Maszyna zatrzyma się.
naprzód/wstecz i
zwolnić pedał
jazdy-hamulca
głównego.
Jazda próbna
Brak nietypowych wibracji.
Brak nietypowych dźwięków.
4.4.2 Elektryczna kontrola bezpieczeństwa
Działanie systemu bezpieczeństwa należy sprawdzać przed każdym użyciem
maszyny.
Stan
Czynność Wynik
Pedał sprzęgła-hamulca Spróbować Silnik nie
nie jest wciśnięty.
uruchomić uruchomi
Wał poboru mocy nie
maszynę. się.
jest włączony.
Pedał sprzęgła-hamulca Spróbować Silnik nie
jest wciśnięty.
uruchomić uruchomi
Wał poboru mocy jest maszynę. się.
włączony.
Silnik pracuje. Wał
Kierowca Silnik wyłąpoboru mocy jest włą- wstaje z
czy się.
czony.
fotela.
Silnik pracuje.
Wyjąć bez- Silnik powipiecznik. nien się
Patrz 8:S. wyłączyć.
4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje
się odpowiednia ilość oleju. Jest to szczególnie
ważne podczas pracy na pochyłościach. Patrz 4.2.
Zachować ostrożność podczas jazdy po
pochyłościach. Podczas jazdy w dół lub
w górę pochyłości należy unikać nagłego zatrzymywania się lub ruszania. Nigdy nie należy jeździć w poprzek
pochyłości. Zawsze należy poruszać się
z góry na dół lub z dołu pod górę.
Nie wolno prowadzić maszyny w żadnym kierunku po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10ş.
Poruszając się po pochyłościach oraz
przy skręcaniu należy zredukować
bieg, aby zachować panowanie nad maszyną i zmniejszyć ryzyko przewrócenia.
Nie należy maksymalnie skręcać kierownicy podczas jazdy na najwyższym
biegu przy przepustnicy całkowicie otwartej. Grodzi to przewróceniem się
maszyny.
Trzymać dłonie i palce z dala od przegubu sterowniczego i wspornika siedzenia. Istnieje ryzyko zgniecenia. Nigdy
nie należy jeździć z otwartą osłoną silnika.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
109
POLSKI
PL
4.7 ZATRZYMYWANIE
Wyłączyć wał poboru mocy. Zaciągnąć hamulec
postojowy.
Umożliwić pracę silnika na wolnych obrotach
przez 1 – 2 minuty. Zatrzymać silnik przekręcając
kluczyk.
Zamknąć zawór paliwowy. Jest to szczególnie
ważne, jeśli maszyna ma być transportowana (na
przykład na przyczepie).
Jeśli maszyna pozostaje bez nadzoru,
należy zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i wyjąć kluczyk.
Krótko po wyłączeniu silnika, może on
być bardzo gorący. Nie należy dotykać
tłumika, cylindra ani żeber chłodzących. Może to spowodować oparzenia.
4.8 CZYSZCZENIE
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, silnik, tłumik, akumulator i zbiornik paliwa należy czyścić z trawy, liści i
nadmiaru oleju.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe,
należy regularnie sprawdzać maszynę
pod kątem wycieku oleju i/lub paliwa.
Nigdy nie używaj wody pod wysokim
ciśnieniem. Może to uszkodzić uszczelki
wałków, elementy elektryczne lub zawory hydrauliczne.
Nigdy nie używaj powietrza pod ciśnieniem do czyszczenia ożebrowania
chłodnicy, ponieważ spowoduje to jego
uszkodzenie.
Maszynę należy czyścić po każdym użyciu. Przy
czyszczeniu należy stosować następujące instrukcje:
• Nie pryskać wodą bezpośrednio na silnik.
• Silnik należy czyścić szczotką i/lub sprężonym
powietrzem.
• Wyczyścić wlot powietrza chłodzącego silnika
(8:T).
• Po umyciu wodą należy uruchomić maszynę i
dowolny agregat tnący, aby usunąć wodę, która
w przeciwnym razie może dostać się do łożysk,
powodując uszkodzenie.
5 KONSERWACJA
5.1 PROGRAM SERWISOWY
W celu utrzymania maszyny w dobrym stanie w
zakresie niezawodności i bezpieczeństwa pracy,
jak również z punktu widzenia ochrony środowiska, należy postępować zgodnie z programem serwisowym firmy STIGA.
110
Zawartość tego programu można znaleźć w załączonej książce serwisowej.
Podstawowe czynności serwisowe zawsze należy
zlecać autoryzowanym warsztatom.
Pierwszy i pośredni serwis należy zlecać autoryzowanym warsztatom, choć może je również przeprowadzić sam użytkownik. Czynności serwisowe
zostały opisane w książce serwisowej oraz w sekcji “4 URUCHAMIANIE I PRACA” poniżej.
Serwis przeprowadzany przez autoryzowany warsztat gwarantuje profesjonalną obsługę oraz zastosowanie oryginalnych części zamiennych.
Przy każdym serwisie podstawowym i pośrednim,
przeprowadzanym przez autoryzowany warsztat,
stempluje się książkę serwisową. Książka serwisowa zawierająca informacje o przeprowadzonych
przeglądach jest cennym dokumentem, który
zwiększa wartość maszyny przy ewentualnej odsprzedaży.
5.2 PRZYGOTOWANIE
Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne
należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z
wyłączonym silnikiem.
Zablokować koła maszyny, zaciągając
hamulec postojowy.
Zatrzymać silnik.
Uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika, zdejmując kabel ze świecy zapłonowej i wyjmując kluczyk ze
stacyjki.
5.3 CIŚNIENIE W OPONACH
Ciśnienie powietrza w oponach należy ustawić w
następujący sposób:
Przód: 0,6 bar (9 psi).
Tył: 0,4 bar (6 psi).
5.4 WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po
5 godzinach pracy, a następne co 50 godzin lub raz
na sezon.
Olej należy wymieniać częściej (po 25 godzinach
pracy lub przynajmniej raz na sezon), jeśli silnik
pracuje w trudnych warunkach lub jeśli temperatura otoczenia jest wysoka.
Stosować olej według poniższej tabeli.
Olej
SAE 10W-30
Klasa serwisowa SJ lub wyższa
Stosować czysty olej bez żadnych domieszek.
Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Może to doprowadzić do przegrzania się silnika.
Olej należy wymieniać, kiedy silnik jest ciepły.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
POLSKI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Olej silnikowy może być bardzo gorący,
jeśli jest spuszczany bezpośrednio po
wyłączeniu silnika. Dlatego przed jego
spuszczeniem należy pozostawić silnik
na kilka minut, aby ostygł.
Przymocować zacisk na wężu do spuszczania
oleju. Można do tego wykorzystać zacisk Polygrip lub podobny. Patrz rys. 10:V.
Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do
spuszczania oleju i wyciągnąć korek.
Olej należy spuścić do przygotowanego wcześniej naczynia.
UWAGA! Nie rozlać oleju na paski napędowe.
Zużyty olej należy oddać do utylizacji zgodnie
z lokalnymi przepisami.
Założyć korek spustu oleju i wycofać zacisk,
aby znalazł się nad korkiem.
Wyjąć wskaźnik poziomu oleju i wlać nowy
olej.
Ilość oleju: 1,4 litra.
Silent: 1,1 litra.
Po uzupełnieniu oleju należy uruchomić silnik i
pozostawić go na 30 sekund.
Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju.
Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i sprawdzić poziom oleju zgodnie z 4.2.
5.5 PRZEKŁADNIA, OLEJU (4WD)
Olej w przekładni hydraulicznej należy regularnie
sprawdzać/uzupełniać i wymieniać, zgodnie z poniższą tabelą.
1-szy raz Następnie co
Czynność
Godziny pracy
Sprawdzanie – uzupełnia50
nie poziomu.
Wymiana oleju.
5
200
Typ oleju: Olej syntetyczny 5W-50.
Ilość wymienianego oleju: około 3,5 litra.
5.5.1 Sprawdzanie – uzupełnianie
Patrz “4.3”.
5.5.2 Spuszczanie
1. Pracować na maszynie ze zmienną prędkością
przez 10-20 minut, aby rozgrzać oleju przekładniowy.
2. Ustawić maszynę na równym podłożu.
3. Wyjąć obie dźwignie wysprzęglające, zgodnie z
rys. 6.
4. Umieścić jeden pojemnik pod tylną, a drugą
pod przednią osią.
5. Otworzyć zbiornik oleju, zdejmując pokrywę.
Patrz 8:R.
PL
Korek spustu oleju można odkręcić tylko kluczem kwadratowym 3/8”. Inne
narzędzia mogą go uszkodzić.
6. Wyjąć korek spustu oleju z tylnej osi. Wyczyścić otwór i użyć klucza kwadratowego 3/8”.
Patrz rysunek 11.
7. Wyjąć 2 korki spustowe z przedniej osi. Użyć
klucza imbusowego 12 mm. Odczekać, aż wycieknie olej z przedniej osi i przewodów. Patrz
rys. 12.
8. Sprawdzić, czy uszczelki na korkach spustowych przedniej osi są nienaruszone. Patrz rys.
12. Założyć korki. Moment obrotowy: 15-17
Nm.
Jeśli korek spustu oleju zostanie dokręcony z momentem większym niż 5 Nm,
ulegnie uszkodzeniu.
9. Sprawdzić, czy uszczelka na korku spustu oleju
tylnej osi jest nienaruszona. Patrz rys. 11:Y. Założyć w tylnej osi. Dokręcić korek spustu oleju
z momentem 5 Nm.
10.Wyciągnąć olej z głębszej części zbiornika używając ściągacza oleju. Patrz rys. 13.
11.Pozbyć się oleju zgodnie z lokalnymi przepisami.
5.5.3 Uzupełnianie
Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy
dźwignia zwalniania sprzęgła tylnej osi
jest wciśnięta, a przedniej osi wyciągnięta.
Doprowadzi to do uszkodzenia uszczelek przedniej osi.
1. Napełnić zbiornik nowym olejem.
Jeśli silnik ma pracować w pomieszczeniu, należy podłączyć urządzenie odprowadzające spaliny do rury
wydechowej silnika.
2. Sprawdzić, czy dźwignia zwalniania sprzęgła
tylnej osi jest wyciągnięta.
3. Uruchomić silnik. Po jego uruchomieniu
dźwignia zwalniania sprzęgła przedniej osi automatycznie przesuwa się do przodu.
4. Wyciągnąć dźwignię zwalniania sprzęgła
przedniej osi.
UWAGA! Olej zostanie bardzo szybko
wciągnięty przez układ. Poziom oleju w
zbiorniku należy stale uzupełniać. Nie wolno
dopuścić do zassania powietrza.
5. Ustawić pedał gazu w położeniu jazdy do przodu, blokując go drewnianym klinem. Patrz rys.
14. Napełnić zbiornik ręcznie nowym olejem.
6. Pracować w tym trybie przez jedną minutę.
7. Wyjąć drewniany klin i ustawić pedał gazu w
położeniu jazdy do tyłu. Kontynuować uzupełnianie oleju.
8. Pracować w tym trybie przez jedną minutę.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
111
PL
POLSKI
9. Zmieniać kierunek jazdy co minutę, jak opisano
powyżej, kontynuując uzupełnianie oleju, aż
przestaną wypływać pęcherzyki na powierzchnię zbiornika.
10.Wyłączyć silnik, założyć pokrywę zbiornika
oleju i zamknąć osłonę silnika.
11.Przejechać się na próbę przez kilka minut i uzupełnić poziom oleju w zbiorniku.
5.6 PRZEKŁADNIE PASOWE
Po 5 godzinach pracy należy sprawdzić, czy
wszystkie paski są nienaruszone i nieuszkodzone.
5.7 STEROWANIE
Sterowanie należy sprawdzić/wyregulować po 5
godzinach pracy, a następnie po 100 godzinach
pracy.
5.7.1 Kontrole
Przez chwilę kręcić kierownicą w prawo i w lewo.
W łańcuchach kierownicy nie może być żadnego
mechanicznego luzu.
5.7.2 Regulacja
W razie potrzeby należy wyregulować łańcuchy
kierownicy w następujący sposób:
1. Ustawić prosto koła maszyny.
2. Wyregulować łańcuchy kierownicy za pomocą
dwóch nakrętek, umieszczonych pod punktem
środkowym. Patrz rys. 16.
3. Wyregulować obie nakrętki o jednakowy obrót,
aż do zlikwidowania luzu.
4. Przeprowadzić jazdę próbną maszyny i sprawdzić, czy kierownica nie znajduje się poza centrum.
5. Jeśli kierownica jest poza centrum, należy odkręcić jedną nakrętkę i dokręcić drugą.
Łańcuchów nie należy dokręcać zbyt mocno. Spowoduje to utrudnienie w kierowaniu i zwiększy ich
zużycie.
5.8 AKUMULATOR
Kontaktu elektrolitu z oczami lub skórą
może spowodować poważne obrażenia.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z
dowolną częścią ciała, należy natychmiast spłukać go dużą ilością wody i
szybko zgłosić się do lekarza.
Jest to akumulator z możliwością regulacji zaworów o napięciu nominalnym 12 V. Sprawdzanie
lub uzupełnianie płynu w akumulatorze jest niepotrzebne i niemożliwe. Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest ładowanie, na przykład po
długim przechowywaniu.
112
Przed pierwszym użyciem akumulator
należy maksymalnie naładować. Zawsze należy go przechowywać po maksymalnym naładowaniu. Jeśli
akumulator będzie przechowywany w
stanie rozładowanym, może dojść do
poważnego uszkodzenia.
5.8.1 Ładowanie za pomocą silnika
Akumulator można ładować za pomocą prądnicy
silnika w następujący sposób:
1. Zamocować akumulator w maszynie, jak pokazano poniżej.
2. Ustawić maszynę na zewnątrz lub założyć wąż
odprowadzający spaliny.
3. Uruchomić silnik zgodnie z opisem w instrukcji
obsługi.
4. Zostawić uruchomiony silnik na 45 minut.
5. Zatrzymać silnik. Akumulator powinien być
maksymalnie naładowany.
5.8.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do
akumulatorów
Ładując akumulator za pomocą ładowarki należy
stosować ładowarkę o stałym napięciu.
Aby zakupić taką ładowarkę należy skontaktować
się z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku używania ładowarki standardowej,
akumulator może ulec uszkodzeniu.
5.8.3 Demontaż/Montaż
Akumulator znajduje się pod osłoną silnika. W
trakcie demontażu/montażu należy stosować się
do następujących wskazówek przy odłączaniu/
podłączaniu kabli:
• Demontaż. Najpierw odłączyć czarny kabel od
ujemnego zacisku akumulatora (-). Następnie
odłączyć czerwony kabel od dodatniego zacisku akumulatora (+).
• Montaż. Najpierw podłączyć czerwony kabel
do dodatniego zacisku akumulatora (+). Następnie podłączyć czarny kabel do ujemnego
zacisku akumulatora (-).
Jeśli kable zostaną odłączone/podłączone nieprawidłowo, istnieje ryzyko
zwarcia i uszkodzenia akumulatora.
W przypadku zamiany kabli dojdzie do
uszkodzenia prądnicy i akumulatora.
Dokręć mocno przewody. Luźne przewody mogą spowodować pożar.
Nigdy nie wolno uruchamiać silnika
przy odłączonym akumulatorze. Grozi
to poważnym uszkodzeniem prądnicy i
instalacji elektrycznej.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
POLSKI
5.8.4 Czyszczenie
Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem,
należy je oczyścić. Końcówki należy oczyścić
szczotką drucianą, a następnie nasmarować odpowiednim smarem.
5.9 FILTR POWIETRZA, SILNIK
Filtr wstępny (filtr piankowy) należy czyścić/wymieniać po 25 godzinach pracy.
Filtr powietrza (filtr papierowy) należy czyścić/
wymieniać po 100 godzinach pracy.
UWAGA! Filtry należy czyścić/wymieniać częściej, jeśli maszyna pracuje na pylistym podłożu.
Filtry powietrza demontuje/montuje się w następujący sposób:
5.9.1 Alt. 2
1. Ostrożnie wyczyścić miejsce wokół osłony filtra powietrza.
2. Zdjąć pokrywę ochronną filtra powietrza
(15:A).
3. Zdemontować zespół filtra (15:B). Filtr wstępny znajduje się nad filtrem powietrza. Upewnić
się, że żaden brud nie dostanie się do gaźnika.
Wyczyścić obudowę filtra powietrza.
4. Wyczyścić filtr papierowy, stukając nim lekko
o płaską powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo
brudny, należy go wymienić.
5. Wyczyścić filtr wstępny. Jeśli filtr jest bardzo
brudny, należy go wymienić.
6. Złożyć całość powtarzając czynności w odwrotnej kolejności.
Do czyszczenia wkładki filtra papierowego nie
wolno używać sprężonego powietrza ani rozpuszczalników benzynopochodnych, takich jak kerosen. Spowoduje to uszkodzenie filtra.
Do czyszczenia wkładki papierowej filtra nie należy używać sprężonego powietrza. Wkładki papierowej filtra nie należy smarować olejem.
5.9.2 Alt. 2
1. Starannie wyczyść miejsce wokół osłony filtra
powietrza (15:R).
2. Zdejmij osłonę filtra powietrza, odkręcając
dwie śrubki.
3. Rozebrać wkładkę papierową filtra (15:S).
Upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do
gaźnika. Wyczyścić obudowę filtra powietrza.
4. Wyczyścić filtr papierowy, stukając nim lekko
o płaską powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo
brudny, należy go wymienić.
5. Złożyć całość powtarzając czynności w odwrotnej kolejności.
Silent:
1. Zdemontować osłonę filtra powietrza (9:R),
odkręcając jej śrubę.
PL
2. Zdemontować filtry. Filtr wstępny (9:B)
znajduje się za filtrem powietrza (9:A).
Upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do
gaźnika. Wyczyścić obudowę filtra powietrza.
3. Wyprać filtr wstępny w wodzie z płynem
piorącym. Wycisnąć do sucha. Polać filtr
odrobiną oleju i wycisnąć.
4. Wyczyścić wkładkę papierową filtra w
następujący sposób: postukać nią delikatnie o
płaską powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo
brudny, należy go wymienić.
5. Złożyć całość powtarzając czynności w
odwrotnej kolejności.
Do czyszczenia wkładki filtra papierowego nie
wolno używać sprężonego powietrza ani rozpuszczalników benzynopochodnych, takich jak kerosen. Spowoduje to uszkodzenie filtra.
Do czyszczenia wkładki papierowej filtra nie należy używać sprężonego powietrza. Wkładki papierowej filtra nie należy smarować olejem.
5.10 ŚWIECA ZAPŁONOWA
Świecę zapłonową należy wymieniać co 200 godzin pracy (=przy każdym innym serwisie podstawowym).
Przed odłączeniem świecy zapłonowej, należy
oczyścić miejsce jej montażu.
Świeca zapłonowa: Champion RC12YC lub podobna.
Szczelina między elektrodami: 0,75 mm.
5.11 WLOT POWIETRZA
Patrz 8:T. Silnik jest chłodzony powietrzem. Zablokowany system chłodzenia może go uszkodzić.
Wlot powietrza do silnika należy czyścić do 50 godzin pracy. Dokładniejsze czyszczenie systemu
chłodzącego przeprowadza się przy każdym podstawowym serwisie.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
113
PL
POLSKI
5.12 SMAROWANIE
Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą
tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po
każdym myciu.
Zakres
Czynność
Rys
Punkt środ- 4 smarowniczki. Za pomocą
17
kowy
smarownicy napełnionej smarem uniwersalnym. Pompować, aż smar wypłynie.
Łańcuchy Łańcuchy czyści szczotką drukierownicy cianą.
Nasmarować uniwersalnym
sprayem do łańcuchów.
Ramiona
Nasmarować punkty łożyska
18
napinające olejarką przy aktywacji elementów sterowania.
Nalepiej robić to w dwie osoby.
Kable stero- Nasmarować końcówki kabli
18
wania
olejarką przy aktywacji elementów sterowania.
Należy robić to w dwie osoby.
5.13 BEZPIECZNIK
W przypadku usterek elektronicznych, należy
sprawdzić/wymienić bezpiecznik, 20 A. Patrz 8:S.
6 REJESTRACJA PATENTU PROJEKTU
Niniejsza maszyna lub części są objęte następującą
rejestracją patentu i projektu:
SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6,
US595 7497, FR772384, DE69520215.4,
GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT),
SE0401554-1, SE0501599-5.
Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
114
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
RU
2 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
2.1
ПРИВОД
2.2
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
115
РУССКИЙ
RU
2.3
116
RU
117
RU
РУССКИЙ
118
RU
119
RU
РУССКИЙ
120
4.8
5.3
ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ
RU
121
RU
РУССКИЙ
5.5 МАСЛЯНЫЙ ТРАНСМИССИИ
(4WD)
122
5.7 РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
123
РУССКИЙ
RU
124
РУССКИЙ
RU
125
CS
2 POPIS
1.1
127
CS
128
CS
4.4 KONTROLA BEZPEČNOSTI
Činnost
Pokuste se
nastartovat.
Pokuste se
nastartovat.
129
4.8
4.7
130
CS
131
CS
132
CS
133
CS
134
MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS
1.1
HU
135
HU
MAGYAR
136
HU
137
HU
MAGYAR
138
4.5
INDÍTÁS
HU
4.7
ÁLLJ
4.8
139
MAGYAR
HU
140
5.3
AZ ABRONCSOK NYOMÁSA
5.4
HU
141
HU
MAGYAR
HU
17
-
18
18
143
SL
2 OPIS
144
SL
145
SL
146
4.1
NALIVANJE BENCINA (7:Q)
SL
147
SL
148
4.7 USTAVITEV
SL
5.5 PRENOS MOČI (4WD)
5.3 TLAK V PNEVMATIKAH
149
SL
5.8 AKUMULATOR
5.9
SL
151
SL
152
ET
2 KIRJELDUS
153
ET
154
ET
155
ET
4.1
BENSIINIGA TÄITMINE (7:Q)
156
4.4
4.6 KASUTUSNÕUANDED
ET
157
ET
159
ET
5.9
ÕHUFILTER, MOOTOR
ET
161
LIETUVIŲ KALBA
LT
2 APRAŠYMAS
LT
163
LT
164
LT
165
LT
LIETUVIŲ KALBA
4.5 UŽVEDIMAS
166
5.3
5.4
LT
167
LT
LT
169
LT
LIETUVIŲ KALBA
5.10 UŽDEGIMO ŽVAKĖ
170
LV
171
LV
172
LV
173
LV
174
LV
4.7
APTURĒŠANA
175
LV
4.8
TĪRĪŠANA
176
LV
177
LV
5.8
AKUMULATORS
178
LV
179
G G P S w e d e n A B · Box 1006 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S
w w w. s t i g a . c o m

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement