Haier CFE633CW, CFL633CS, CFL633CX, СFL633CB Instrucciones De Uso


Add to my manuals
127 Pages

advertisement

Haier CFE633CW, CFL633CS, CFL633CX, СFL633CB Instrucciones De Uso | Manualzz

Haier (Italy) Appliances S.p.A.

E

P

F

D

NL

I

GB

Istruzioni per l’uso

Instruction for use

Notice d’utilisation

Gebrauchsanleitung

Instrucciones de uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

CFL - CFE

Haier (Italy) Appliances S.p.A.

E

P

F

D

NL

I

GB

Istruzioni per l’uso

Instruction for use

Notice d’utilisation

Gebrauchsanleitung

Instrucciones de uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

CFL - CFE

Italiano

INDICE

1. PRESENTAZIONE ........................................................................................ 2

HAIER

Assistanc e

HAIER

2. ASSISTENZA POST-VENDITA ..................................................................... 2

Condizioni di garanzia ............................................................................... 2

Targhetta matricola identificativa ............................................................ 2

3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA .................................................. 3

Condizioni di funzionamento .................................................................... 3

4. SICUREZZA ................................................................................................. 4

Precauzioni di sicurezza ............................................................................. 4

Scheda sicurezza gas R600a ...................................................................... 6

Smaltimento e dismissione ........................................................................ 6

5. INSTALLAZIONE ......................................................................................... 7

Trasporto e disimballo ............................................................................... 7

Pulizia prima dell’uso ................................................................................. 8

6. USO ............................................................................................................. 9

Descrizione funzioni frigorifero e congelatore ...................................................

9

Descrizione funzioni frigorifero e congelatore ....................................... 10

Consigli per la conservazione dei cibi: frigorifero/congelatore ............. 11

7. MANUTENZIONE ORDINARIA ................................................................. 15

IN

OX

8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........................................................ 16

9. GUASTI E SOLUZIONI ................................................................................ 18

1

Italiano

1. PRESENTAZI

O

NE

Complimenti!

Lei ha acquistato una apparecchiatura di elevata qualità, che risponderà alle Sue attese in maniera affidabile e sicura e le fornirà prestazioni di ottimo livello per lungo tempo.

Il suo utilizzo è semplice e immediato ma Le consigliamo di leggere attentamente questo libretto e di conservarlo in un posto accessibile per consultazioni future.

Il Costruttore le assicura inoltre un efficiente e tempestivo servizio post-vendita di assistenza tecnica.

HAIER

2. ASSISTENZA P

O

ST-VENDITA

Condizioni di garanzia

Le apparecchiature hanno una garanzia valida se comprovata da ricevuta fiscale o altro documento fiscalmente obbligatorio.

Trascorso il periodo di garanzia, l’assistenza viene fornita dai

Centri di Assistenza Autorizzati, addebitando le parti riparate o sostituite, le spese di manodopera e di trasporto.

Non sono coperti dalla garanzia i danni derivanti da: t OFHMJHFO[BPUSBTDVSBUF[[BEFMMVUJMJ[[BUPSFOFMMVTPPOFM trasporto; t EBOOJBDPTFQFSTPOFFBOJNBMJEFSJWBOUJEBVTPJNQSP prio o errata installazione dell’apparecchiatura; t JOTUBMMB[JPOFBEJNQJBOUJOPOJOSFHPMBDPOMFOPSNBUJWF vigenti; t TPTUJUV[JPOJFPSJQBSB[JPOJFòFUUVBUFEBMMVUJMJ[[BUPSFOPO previste e autorizzate dal presente libretto.

t VUJMJ[[PEJSJDBNCJOPOPSJHJOBMJFOPOBVUPSJ[[BUJEBM$P struttore.

Targhetta matricola identificativa

Qualora l’apparecchiatura dovesse risultare difettosa o non funzionante, consultare il cap. “Guasti e soluzioni” in fondo a questo libretto. Se il problema non si dovesse risolvere, chiamare il Centro di Assistenza specificando i dati della targhetta matricola identificativa: essa si trova all’interno del vano frigorifero, incollata in basso sul lato sinistro ( vedi par.

“Descrizione apparecchiatura”).

La targhetta matricola fornisce importanti informazioni sull’apparecchiatura e non deve venire manomessa o rimossa.

A

Esempio di lettura targhetta matricola:

A: Modello

B: Riferimenti per il costruttore

C: Numero di serie

B

E: Capacità netta vano frigorifero

F: Capacità netta vano congelatore

G: Capacità netta comparto chiller (ove presente)

H: Capacità di congelamento (espressa in chilogrammi di alimenti congelati in 24 ore)

C

M: Tipo e quantità di refrigerante

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

2

Italiano

3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA

Condizioni di funzionamento

Il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e le temperature

EJ SBòSFEEBNFOUP F DPOTFSWB[JPOF TPOP HBSBOUJUF TPMP BMMF seguenti condizioni di funzionamento: t UFNQFSBUVSBEFMMBTUBO[BJODVJTJUSPWBMBQQBSFDDIJBUVSB conforme alla classe climatica indicata nella targhetta matricola.

Tabella 1 - Classe climatica

Classe climatica: Temperature ambiente:

SN

N da +10°C a +32°C da +16°C a +32°C

ST

T da +16°C a +38°C da +16°C a +43°C t VNJEJUËSFMBUJWBNBTTJNBBNCJFOUF t QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBMPOUBOPEBGPOUJEJ calore (es. forni, caloriferi, raggi diretti del sole, ecc..); t QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBBMSJQBSPEBBHFOUJ atmosferici; t NBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBQFSJPEJDBFòFUUVBUBTFHVFOEPMF indicazioni riportate nel presente manuale; t BQFSUVSF EJ WFOUJMB[JPOF OFMMJOWPMVDSP EFMMBQQBSFDDIJP libere da ostruzioni; t DPSSFUUBJOTUBMMB[JPOF FTMJWFMMBNFOUPQPSUBUBJNQJBOUP adeguata ai dati della targhetta matricola).

Descrizione apparecchiatura

D i s e g u i t o fo r n i a m o u n a d e t t a g l i a t a d e s c r i z i o n e dell’apparecchiatura da Lei acquistata.

Legenda:

A: Pannello comandi frigorifero

C: Ripiano in vetro

D: Portabottiglie

E: Cassetto “Fresh Control 0°C”

G: Cassetto conservazione frutta/verdura

B

C

D

L:

N:

Vassoio cassetto freezer

M: Portaburro

Ripiano in vetro (2 componenti)

E

F

G

P: Balconcino

Q: Ferma-bottiglie (2 componenti)

R: Balconcino porta - bottiglie

NOTA:

Gli accessori illustrati in figura sono presenti in diversi

NPEFMMJ $J QPTTPOP FTTFSF EFMMF MJFWJ EJòFSFO[F USB RVFTUJ F quelli presenti nel proprio frigorifero.

I

L

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

Italiano

4. SICUREZZA

Precauzioni di sicurezza

Simbologia:

Consigli di carattere generale per ottimizzare il funzionamento dell’apparecchiatura

Pericolo generico

Superfici calde t µ NPMUP JNQPSUBOUF DIF JM QSFTFOUF MJCSFUUP EJTUSV[JPOF sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Nel caso di vendita o cessione ad altra persona, assicurarsi che il libretto sia fornito assieme all’apparecchiatura, permettendo così al nuovo utente di conoscerne il funzionamento e le relative avvertenze.

t 2VFTUFBWWFSUFO[FTPOPTUBUFSFEBUUFQFSMB7PTUSBTJDVSF[[B

7JQSFHIJBNPEVORVFEJMFHHFSMFBUUFOUBNFOUFQSJNBEJ installare ed utilizzare l’apparecchiatura.

t 4FMBQQBSFDDIJBUVSBEVSBOUFJMUSBTQPSUPWJFOFTJTUFNBUB in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Si consiglia pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo all’olio di defluire nel compressore.

t %PQP BWFS EJTJNCBMMBUP MBQQBSFDDIJBUVSB DPOUSPMMBUFMB attentamente ed installatela seguendo le indicazioni del capitolo relativo: se si rileva qualche anomalia, spegnere l’apparecchiatura e seguire la procedura indicata nel cap.

“Assistenza post-vendita”.

t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJNBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBF straordinaria staccare l’alimentazione dell’apparecchiatura; tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare la spina per il cavo. Controllare inoltre che il cavo non sia danneggiato; in tal caso contattare un Centro di Assistenza.

Se l’apparecchiatura è stata spostata, una volta riposizionata controllare che il cavo di alimentazione non resti schiacciato o di intralcio.

t ATTENZIONE: gli apparecchi sono dotati di gas

SFGSJHFSBOUF *40#65"/0 3B *M USBTQPSUP F HMJ eventuali spostamenti dell’apparecchiatura devono avvenire prestando la massima attenzione, affinché l’apparecchiatura stessa non subisca colpi o scuotimenti eccessivi. La mancata osservanza della norma appena indicata potrebbe rendere l’apparecchio non funzionante; il danneggiamento del circuito di refrigerazione con possibile fuoriuscita di gas refrigerante, potrebbe produrre rischi d’esplosioni causate da scintille o fiamme esterne. Non

NFUUFUFJOGVO[JPOFQFSOFTTVONPUJWPJM7PTUSPBQQBSFDDIJP se esso appare danneggiato. In caso di danni, contattare il

Servizio Assistenza, aerare il locale in cui si trova l’apparecchio ed evitare fiamme o interventi sull’apparecchio.

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

Italiano t 1SJNB EJ DPMMFHBSF MBQQBSFDDIJBUVSB BMMB SFUF FMFUUSJDB accertarsi che la portata dell’impianto sia adeguata ai dati di targa presenti sulla targhetta matricola. Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere eseguito da personale qualificato.

t Se l’apparecchiatura viene spostata dalla sua posizione abituale, tenere presente che, anche dopo aver staccato l’alimentazione, per qualche tempo i componenti che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, possono essere molto caldi. t L’apparecchiatura non è progettata per essere inserita in una struttura da incasso. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e danni all’apparecchiatura.

t ATTENZIONE: durante il normale funzionamento e la manutenzione ordinaria, evitare assolutamente di:

- usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per

la conservazione dei cibi congelati dell’apparecchio;

- usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il

processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati

- appoggiare oggetti fragili, pesanti o instabili sopra

l’apparecchiatura.

t La temperatura all’interno del frigorifero e del congelatore potrebbe subire piccoli sbalzi; queste apparecchiature non sono quindi adatte alla conservazione di prodotti (es. medicinali) per i quali deve essere garantita una temperatura stabile. t AT TENZIONE: quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte, ed è destinata unicamente ad uso domestico per la

DPOTFSWB[JPOF FP DPOHFMB[JPOF EFHMJ BMJNFOUJ 'BSF attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocarvi, che non si siedano sui cassetti e che evitino di appendersi alle porte dell’apparecchio.

t volatili.

ATTENZIONE: Non introdurre nell’apparecchiatura sostanze a rischio di esplosioni, contaminanti o t ATTENZIONE: Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura (congelatore) bibite gassate o bottiglie d’acqua: potrebbero esplodere. Inoltre si consiglia vivamente di non introdurre mai liquidi o alimenti caldi all’interno dell’apparecchiatura e di non riempire fino all’orlo

J SFDJQJFOUJ 1FS UVUUJ HMJ BMUSJ DPOTJHMJ EJ DPOTFSWB[JPOF consultare il cap.

“Uso”.

t ATTENZIONE: Il carico massimo del portabottiglie è

EJLH

NO !

Max 10kg!

NO !

5

Italiano

Scheda sicurezza gas R600a Smaltimento e dismissione

Misure in caso di fuoriuscita accidentale

Lasciar evaporare il materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata.

Comportamento del gas

Il gas è altamente infiammabile; evitare nel modo più assoluto quindi il contatto con fiamme libere e superfici calde.

*M HBT 3B Ò QJá QFTBOUF EFMMBSJB F RVJOEJ Ò QPTTJCJMF MB formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione in generale è scarsa.

Primo soccorso

Inalazione

Allontanare il soggetto esposto dalla zona inquinata e portarlo in un luogo caldo e ben ventilato.

Esposizioni prolungate possono causare principio di asfissia

F QPTTJCJMF QFSEJUB EJ DPOPTDFO[B 1SBUJDBSF MB SFTQJSB[JPOF artificiale se necessario, e nei casi più gravi somministrare ossigeno sotto stretto controllo medico.

Contatto con la pelle

E’ improbabile che il contatto occasionale con la pelle, risulti pericoloso, per assorbimento cutaneo. Nel caso ciò avvenga: lavare abbondantemente la zona interessata.

Gli schizzi di liquido ed il liquido nebulizzato possono produrre ustioni da gelo: irrorare abbondantemente con acqua la parte interessata e ricorrere al medico per il trattamento di eventuali ustioni.

Contatto con gli occhi

Irrigare abbondantemente con acqua a palpebre ben aperte e ricorrere al più presto alle cure di un medico specialista.

Si consiglia comunque di consultare il proprio medico

JOTFHVJUPBMDPOUBUUPPBMMJOBMB[JPOFEFMHBT3B

Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo

25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle

D i re t t i ve 2 0 0 2 / 9 5 / C E, 2 0 0 2 / 9 6 / C E e

2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a

öOF WJUB BHMJ JEPOFJ DFOUSJ EJ SBDDPMUB EJòFSFO[JBUB EFJ SJöVUJ elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.

1SFTUBUF BUUFO[JPOF BGGJODIÏ JM WFDDIJP BQQBSFDDIJP TJB trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza

DIF JM DJSDVJUP EJ SBòSFEEBNFOUP WFOHB EBOOFHHJBUP 4BSFUF così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante.

I dati relativi al refrigerante sono riportati sulla targa dell’apparecchio.

Il cicloisopentano, sostanza non nociva all’ozono, è usato come espandente per la schiuma isolante.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce

BEFWJUBSFQPTTJCJMJFòFUUJOFHBUJWJTVMMBNCJFOUFFTVMMBTBMVUFF

GBWPSJTDFJMSFJNQJFHPFPSJDJDMPEFJNBUFSJBMJEJDVJÒDPNQPTUB l’apparecchiatura.

Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.

1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFJOFSFOUJJTJTUFNJEJSBDDPMUB disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti.

7J SJOHSB[JBNP QFS JM 7PTUSP DPOUSJCVUP BMMB UVUFMB dell’ambiente.

Si raccomanda di tagliare il cavo di alimentazione prima di portare l’apparecchiatura ai centri di raccolta.

Rendere inutilizzabile la chiusura della porta (asportando le guarnizioni): o meglio ancora smontare la porta al fine di evitare che, per esempio, un bambino rischi di rimanere chiuso all’interno giocando.

6

Italiano

5. INSTALLAZI

O

NE

Trasporto e disimballo

Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Si consiglia pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo all’olio di defluire nel compressore.

Rimuovere l’imballo esterno, togliere la pellicola protettiva, ove presente, dalle superfici dell’apparecchiatura, pulire l’esterno dell’apparecchiatura con prodotti specifici evitando l’uso di raschietti o panni abrasivi che potrebbero irrimediabilmente danneggiare le superfici.

Togliere con attenzione tutti i fogli ed i nastri adesivi dall’apparecchiatura e dalla porta e le eventuali parti di polistirolo.

1SFMFWBSF EBMMJOUFSOP EFMMBQQBSFDDIJP J EPDVNFOUJ F HMJ accessori esistenti.

Il materiale di imballo è riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio.

1FS MP TNBMUJNFOUP TFHVJSF MF OPSNBUJWF MPDBMJ *M materiale di imballaggio (sacchetti plastica, parti in polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenzialmente fonte di pericolo.

Controllate attentamente l’apparecchiatura: se si rileva qualche anomalia, non installatela e seguire la procedura indicata nel cap. “Assistenza post-vendita”.

Posizionamento

Il luogo scelto per il posizionamento deve soddisfare le indicazioni fornite nel par. “Condizioni di funzionamento”, deve avere un fondo stabile e di portata adeguata al peso dell’apparecchiatura.

Inoltre si deve tener conto delle distanze da rispettare per il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e per i suoi ingombri:

QBSUFTVQFSJPSF BMNFOPDN

QBSUFQPTUFSJPSF BMNFOPDN

QBSFUFTVMMBUPBQFSUVSBQPSUB BMNFOPDN

Livellare l’apparecchiatura mediante i piedini: mantenendo l’apparecchiatura leggermente sollevata dal pavimento si facilita una buona circolazione d’aria sul condensatore.

In queste condizioni si avrà un funzionamento ottimale del circuito refrigerante.

20 cm

10 cm

30 cm

7

Italiano

Pulizia prima dell’uso

Accertarsi di aver tolto dall’interno dell’apparecchiatura tutti i nastri adesivi che tengono fermi gli accessori, pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro, aceto o bicarbonato di sodio, allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo, asciugare poi accuratamente.

/PO VTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF B CBTF EJ TPEB P solventi che potrebbero danneggiare le finiture.

Collegamento elettrico

Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che: t MFQSPQSJFNBOJOPOTJBOPCBHOBUFPVNJEF t MB UFOTJPOF F MB GSFRVFO[B SJQPSUBUF OFMMB UBSHB NBUSJDPMB corrispondano a quelle dell’impianto domestico (è ammessa

VOPTDJMMB[JPOFEBBTVMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQFS il funzionamento a tensioni diverse si dovrà ricorrere ad un autotrasformatore di adeguata potenza); t *M DBWP F MB TQJOB OPO TJBOP EBOOFHHJBUJ P TDIJBDDJBUJ EB oggetti pesanti; t JMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFOPOTJBFDDFTTJWBNFOUFUJSBUPOPO sono ammesse prolunghe per raggiungere la presa.

AT TENZIONE: l’apparecchio non va allacciato a raddrizzatori (ad esempio ad impianti solari) e non deve essere collegato tramite prolunga.

ATTENZIONE: è indispensabile collegare l’apparecchio ad un’efficiente presa di terra.

A tale scopo, se la presa di corrente dell’impianto domestico non fosse collegata a terra, allacciare l’apparecchio ad un efficiente impianto di terra a parte, conformemente alle norme vigenti, consultando un tecnico specializzato.

Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.

Quest’apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive comunitarie:

$&

$&

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

Italiano

6. US

O

Descrizione funzioni frigorifero e congelatore

A B C D E

Legenda:

" 1VMTBOUF4VQFSSBòSFEEBNFOUP 4VQFS$PPM

B: Manopola impostazione temperatura vano frigorifero

C: Indicatore di alimentazione

D: Manopola impostazione temperatura vano

congelatore

& 1VMTBOUF4VQFSDPOHFMBNFOUP 4VQFS'SFF[F

Alimentazione iniziale della corrente

Al momento dell’accensione, l’ indicatore di alimentazione (C)

1PXFSTJJMMVNJOB4JBUUJWFSËMBMMBSNFEJTPWSBUFNQFSBUVSBB causa dell’elevata temperatura presente all’interno dei vani.

1FSEJTBUUJWBSFMBMMBSNFBDVTUJDPQSFNFSFVOUBTUPRVBMTJBTJ

Funzione Holiday

1FS BUUJWBSF RVFTUB GVO[JPOF SVPUBSF MB NBOPQPMB # JO corrispondenza della posizione Holiday. In modalità Holiday,

JMGSJHPSJGFSPMBWPSFSËBEVOBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSFB¡$

(si consiglia di rimuovere gli alimenti deperibili dal vano frigo e chiudere la porta dello stesso dopo aver attivato questa funzione).

Impostazione della temperatura nel vano frigorifero

1FS JNQPTUBSF MB UFNQFSBUVSB OFM WBOP GSJHPSJGFSP SVPUBSF MB manopola (B). Il range di temperatura impostabile è tra Holiday,

Eco, e Max.

Impostazione della temperatura nel vano congelatore

1FSJNQPTUBSFMBUFNQFSBUVSBOFMWBOPDPOHFMBUPSFSVPUBSFMB manopola (D).

Il range di temperatura impostabile è tra Min, Eco, e Max. .

Allarme porta aperta

Quando la porta del frigorifero rimane aperta per più di 3 min., l’indicatore luminoso del pulsante (A) lampeggia e verrà emesso

VOTFHOBMFBDVTUJDPCJQPHOJTFDPOEJ*MTFHOBMFBDVTUJDP può essere disattivato chiudendo la porta, o premendo un tasto qualsiasi: l’indicatore (A) rimarrà acceso fino alla chiusura della porta. Dopo 7 minuti della apertura della porta del frigorifero, la luce interna si spegnerà automaticamente. Si riaccenderà dopo aver chiuso e aperto nuovamente la porta.

Super raffreddamento (Super Cool)

1FS BUUJWBSF RVFTUB GVO[JPOF QSFNFSF JM QVMTBOUF EJ 4VQFS

SBòSFEEBNFOUP " 4VQFS $PPM DPTÖ GBDFOEP TJ JMMVNJOFSË anche l’indicatore corrispondente. Questa funzione verrà automaticamente disattivata quando la temperatura scenderà al livello minimo. µ possibile disattivare questa funzione premendo nuovamente il pulsante (A).

Allarme di temperatura eccessiva

Quando la temperatura nel vano congelatore sale oltre ad un determinato livello, l’indicatore luminoso del pulsante (E) lampeggia e verrà emesso un segnale acustico (1 bip al secondo).

Il segnale acustico cesserà quando la temperatura nel vano congelatore ragiungerà il livello definito, o premendo un tasto qualsiasi: l’indicatore (E) rimarrà acceso fino al raggiungimento, all’interno dei vani, della temperatura impostata.

Super congelamento (Super Freeze)

1FS BUUJWBSF RVFTUB GVO[JPOF QSFNFSF JM QVMTBOUF EJ

4VQFSDPOHFMBNFOUP & 4VQFS'SFF[FDPTÖGBDFOEPTJJMMVNJOFSË anche l’indicatore corrispondente. Questa funzione si disattiva

BVUPNBUJDBNFOUFFOUSPPSFµQPTTJCJMFEJTBUUJWBSFRVFTUB funzione premendo nuovamente il pulsante (E).

Spegnimento del vano frigorifero

3VPUBSFMBNBOPQPMB #öOPBMMBQPTJ[JPOF0''*MDPNQBSUP frigorifero verrà disattivato mentre il comparto congelatore continuerà a lavorare regolarmente.

Spegnimento dell’apparecchiatura

3VPUBSFMBNBOPQPMB %öOPBMMBQPTJ[JPOF0''*MGSJHPSJHFSP si spegnerà, continuando a restare alimentato dalla rete elettrica.

/PUBTFMFGVO[JPOJ)PMJEBZP4VQFSSBòSFEEBNFOUPFMBGVO[JPOF

Super congelamento erano attive precedentemente allo spegnimento dell’apparecchiatura, al momento dell’accensione queste verranno ripristinate.

Italiano

Descrizione funzioni frigorifero e congelatore

Legenda:

A1: Stand-by

" 1VMTBOUFGVO[JPOF)PMJEBZ

" 1VMTBOUF4VQFSSBòSFEEBNFOUP 4VQFS$PPM

" 1VMTBOUFBVNFOUPUFNQFSBUVSBGSJHP

" 1VMTBOUFEJNJOV[JPOFUFNQFSBUVSBGSJHP

" 1VMTBOUFBVNFOUPUFNQFSBUVSBDPOHFMBUPSF

" 1VMTBOUFEJNJOV[JPOFUFNQFSBUVSBDPOHFMBUPSF

" 1VMTBOUF4VQFSDPOHFMBNFOUP 4VQFS'SFF[F

" 1VMTBOUFFMJNJOB[JPOFTVPOPEJBMMBSNF

"1VMTBOUFBMJNFOUB[JPOF

5' 5FNQFSBUVSBGSJHPSJGFSP

Alimentazione iniziale della corrente

2VBOEPJMGSJHPSJGFSPÒBMJNFOUBUPMJOEJDBUPSF "TJMMVNJOB

Le temperature dei vani si visualizzano sul display come “-” a

DBVTBEFMMBMUBUFNQFSBUVSBQSFTFOUFOFMMJOUFSOP7FSSËFNFTTP

VOTFHOBMFBDVTUJDPEBMMBSNF1SFNFSFJMUBTUP "FJMTFHOBMF

BDVTUJDPDFTTFSËNFOUSFMJOEJDBUPSF "SJNBOFBDDFTP%PQP che la temperatura si è abbassata ad un determinato livello, le temperature del frigorifero e del congelatore visualizzate sul display indicheranno rispettivamente “5” e “-18” come da impostazioni predefinite dalla fabbrica.

Super congelamento (Super freeze)

1FS BUUJWBSF RVFTUB GVO[JPOF QSFNFSF JM UBTUP " EJ

Supercongelamento (Super freeze); così facendo si illuminerà anche l’indicatore corrispondente. Questa funzione si disattiva

BVUPNBUJDBNFOUFFOUSPPSFµQPTTJCJMFEJTBUUJWBSFRVFTUB funzione premendo nuovamente il tasto (A8).

In questa modalità non è possibile impostare la temperatura nel vano congelatore.

Impostazione della temperatura nel vano frigorifero

1SFNFSF JM UBTUP " P " QFS JNQPTUBSF MB UFNQFSBUVSB del frigorifero: l’indicatore corrispondente lampeggerà

DPOTFOUFOEP EJ JNQPTUBSF MB UFNQFSBUVSB EB ¡$ B ¡$

L’impostazione verrà confermata automaticamente 5 secondi dopo la conclusione dell’operazione oppure premendo un qualsiasi altro tasto.

Funzione Holiday

1FSBUUJWBSFRVFTUBGVO[JPOFQSFNFSFJMUBTUP "

In modalità Holiday, il frigorifero lavorerà ad una temperatura

TVQFSJPSF B ¡$ TJ DPOTJHMJB EJ SJNVPWFSF HMJ BMJNFOUJ deperibili dal vano frigo e chiudere la porta dello stesso dopo aver attivato questa funzione). La temperatura del vano

GSJHPSJGFSP WFSSË JOEJDBUB DPOiw 1SFNFSF EJ OVPWP JM UBTUP

(A2), l’indicatore corrispondente si spegnerà e il frigorifero commuterà nello stato a controllo normale.

In questa modalità è possibile impostare la funzione

4VQFS DPOHFMBNFOUP 4VQFS 'SFF[F F MB GVO[JPOF 4VQFS

SBòSFEEBNFOUP 4VQFS$PPM*ORVFTUVMUJNPDBTPMBGVO[JPOF

Holiday viene disattivata automaticamente.

Impostazione della temperatura nel vano congelatore

1SFNFSF JM UBTUP " P " QFS JNQPTUBSF MB UFNQFSBUVSB del congelatore: l’indicatore corrispondente lampeggerà

DPOTFOUFOEP EJ JNQPTUBSF MB UFNQFSBUVSB EB ¡$ B ¡$

L’impostazione verrà confermata automaticamente 5 secondi dopo la conclusione dell’operazione oppure premendo un qualsiasi altro tasto.

Super raffreddamento (Super Cool)

1FS BUUJWBSF RVFTUB GVO[JPOF QSFNFSF JM UBTUP " EJ 4VQFS raffreddamento (Super Cool); così facendo si illuminerà anche l’indicatore corrispondente. Questa funzione verrà automaticamente disattivata quando la temperatura scenderà al livello minimo. µ possibile disattivare questa funzione premendo nuovamente il tasto (A3).

In questa modalità non è possibile impostare la temperatura nel vano frigorifero e la funzione Holiday.

Controllo del display

Lo schermo del display si spegnerà automaticamente 1

NJO EPQP JM UFSNJOF EFMMPQFSB[JPOF 1VÛ FTTFSF SJBDDFTP con l’apertura della porta o la pressione di qualunque tasto

(l’allarme non accende lo schermo).

Allarme di porta aperta

Quando la porta del frigorifero rimane aperta per più di 3 min.,

WFSSË FNFTTP VO TFHOBMF BDVTUJDP CJQ PHOJ TFDPOEJ *M segnale acustico può essere disattivato chiudendo la porta, o premendo un tasto qualsiasi.

Se la porta rimane aperta verrà ripristinata la luminosità del

EJTQMBZFTBSËWJTVBMJ[[BUPMJOEJDBUPSFEJBMMBSNF "%PQP minuti della apertura della porta del frigorifero, la luce interna si spegnerà automaticamente. Si riaccenderà dopo aver chiuso e aperto nuovamente la porta.

Italiano

Allarme di temperatura eccessiva

Quando la temperatura nel vano congelatore sale oltre ad un

EFUFSNJOBUP MJWFMMP MJOEJDBUPSF MVNJOPTP EFM QVMTBOUF " lampeggia e verrà emesso un segnale acustico (1 bip al secondo).

Il segnale acustico cesserà quando la temperatura nel vano congelatore raggiungerà il livello definito, o premendo un tasto

RVBMTJBTJMJOEJDBUPSF "SJNBSSËBDDFTPöOPBMSBHHJVOHJNFOUP all’interno dei vani, della temperatura impostata.

Spegnimento del vano frigorifero

5FOFOEPQSFNVUPJMUBTUP "QFSTFDPOEJHMJJOEJDBUPSJ 5'F

(A1) si spegneranno e il vano frigorifero verrà spento, mentre il

WBOPDPOHFMBUPSFMBWPSBOPSNBMNFOUF1FSSJBDDFOEFSFJMWBOP frigorifero tenere premuto di nuovo il tasto (A1) per 3 secondi: l’indicatore corrispondente s’illuminerà, e l’icona che indica la temperatura del vano frigorifero si ripristinerà.

Spegnimento dell’apparecchiatura

5FOFOEP QSFNVUP JM UBTUP " QFS TFDPOEJ MJOEJDBUPSF corrispondente si spegnerà, lo schermo del display si spegnerà e il frigorifero cesserà di lavorare continuando a restare alimentato

EBMMB SFUF FMFUUSJDB 1FS SJBDDFOEFSF MBQQBSFDDIJBUVSB UFOFSF

QSFNVUP EJ OVPWP JM UBTUP " QFS TFDPOEJ MJOEJDBUPSF corrispondente s’illuminerà, lo schermo del display si accenderà e il frigorifero riprenderà a lavorare normalmente.

/PUBTFMFGVO[JPOJ)PMJEBZP4VQFSSBòSFEEBNFOUPFMBGVO[JPOF

Super congelamento erano attive precedentemente allo spegnimento dell’apparecchiatura, al momento dell’accensione queste verranno ripristinate.

Indicazione dell’errore

2VBOEPTJWJTVBMJ[[Bi&wPi'wBDBVTBEJVONBMGVO[JPOBNFOUPJM frigorifero può ancora garantire la conservazione dei cibi.

Si prega di contattare quanto prima il Centro di Assistenza.

Consigli per la conservazione dei cibi: FRIGORIFERO

Descrizione delle funzioni

Super raffreddamento: si suggerisce di utilizzare questa funzione quando si ripongono nel comparto frigo gli alimenti freschi acquistati dopo aver fatto la spesa.

2VFTUBNPEBMJUËGBWPSJTDFVOSBòSFEEBNFOUPQJáSBQJEPEFHMJ alimenti stessi.

'VO[JPOF )PMJEBZ : questa funzione è indicata quando si desidera, per brevi periodi di tempo (ad esempio una vacanza), non spegnere il frigorifero ma farlo funzionare con consumi ridotti. Con questa modalità il vano freezer funziona regolarmente e il vano frigo funziona a temperatura superiore

B ¡$ EBUB MB UFNQFSBUVSB UPHMJFSF EBM GSJHPSJGFSP UVUUJ HMJ alimenti deperibili che necessitano di temperature inferiori per la loro conservazione ottimale e tenere la porta del frigorifero chiusa.

Consigli per la refrigerazione dei cibi

1FSNF[[PEFMMBDJSDPMB[JPOFEFMMBSJBOFMWBOPEJSBGGSFEEBNFOUP si vengono a creare ambienti con temperature diverse, particolarmente adatti per la conservazione dei vari alimenti;

è importante quindi disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi.

porta del frigorifero: potrebbero formarsi delle crepe nella plastica; t OPOPTUSVJSFNBJJGPSJFMFHSJHMJFEJWFOUJMB[JPOFTVMMBQBSFUF di fondo del vano frigo e congelatore; t OPO EFQPTJUBSF OFMMBQQBSFDDIJP NBUFSJBMJ FTQMPTJWJ P bombolette spray con propellenti infiammabili quali butano, propano, pentano, etc… e riporre alcool ad alta gradazione solo in piedi ed in contenitori ben chiusi. I gas o i liquidi che fuoriescono accidentalmente dalle bombolette sono riconoscibili leggendo le indicazioni sul loro contenuto e sono a volte contraddistinte da una fiamma.

Ripiano vetro in due pezzi

Con una semplice operazione mostrata nella figura sottostante

è possibile posizionare il ripiano in vetro anteriore (D2) sotto a quello posteriore (D1).

In questo modo si crea dello spazio utile per la refrigerazione di bottiglie in posizione verticale (oppure altri contenitori molto alti).

D1 D2

Le zone più fredde (adatte ad esempio alla conservazione di salumi e carni) si trovano appena sopra il cassetto per le verdure, quindi nella parte inferiore del frigorifero e in prossimità della parete posteriore; le zone invece meno fredde si trovano nella parte superiore, verso l’esterno e nelle porte (ideali per la conservazione di burro e formaggi spalmabili).

La ventilazione all’interno del cassetto per le verdure è assicurata da una serie di feritoie che, a discrezione dell’utilizzatore, possono venire chiuse.

1FS VUJMJ[[BSF OFM NPEP NJHMJPSF MP TDPNQBSUP GSJHPSJGFSP Ò necessario: t OPO JOUSPEVSSF WJWBOEF DBMEF P MJRVJEJ DBMEJ JO evaporazione; t SJQPSSF TFNQSF JO DPOUFOJUPSJ DIJVTJ P OFMMF BQQPTJUF confezioni, i liquidi e tutti quegli alimenti che emanano o che possono assorbire facilmente odori e sapori; t OPONFUUFSFPMJPBMJNFOUBSFOFJDPOUFOJUPSJøFTTJCJMJOFMMB

11

Italiano

Tabella 2 - Conservazione dei cibi nel frigorifero

Alimento Recipienti per la conservazione Zona di conservazione

Carne e pesce

(di qualsiasi tipo)

'PSNBHHJBQBTUBEVSB

Cibi cotti, piatti freddi, dolciumi

1FMMJDPMBQSPUFUUJWBGPHMJEJBMMVNJOJPSFDJQJFOUJ chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio.

Cassetto i'SFTI$POUSPM¡$w

Recipienti chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio.

Qualsiasi ripiano

'SVUUBFWFSEVSB

Banane, patate, cipolla ed aglio

Confezione di vendita o sfuse.

Non conservare in frigorifero.

Acqua, vino, birra, latte, succhi di frutta, bevande gassate

Contenitori di vetro o plastica per alimenti.

-

$BTTFUUJGSVUUBWFSEVSB

Balconcini sulla porta

4 P U U B D F U P T P U U P M J P salse, burro, formaggi spalmabili, uova

Confezione originale.

Balconcini sulla porta

Yogurt Confezione originale.

Qualsiasi ripiano

Durata

1-2 giorni

1-2 giorni

-

3-4 giorni

'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza.

'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza.

'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza.

Gli alimenti devono essere conservati nel vano frigorifero all’interno di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.

Apple

Juice

Apple

Juice

BU

TTER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

Italiano

Consigli per la conservazione dei cibi: CONGELATORE

Descrizione delle funzioni

Super congelamento: La funzione di congelamento rapido

è studiata per preservare al meglio il valore nutrizionale degli alimenti riposti nel vano congelatore, garantendo un congelamento completo in un tempo più breve. t EJTQPSSF HMJ BMJNFOUJ EB DPOHFMBSF JO NPEP DIF OPO vengano a contatto con i cibi già surgelati, per evitare lo scongelamento; t QFS DPOHFMBSF QJDDPMF RVBOUJUË EJ BMJNFOUJ GSFTDIJ kg) non è necessario intervenire nella regolazione della

NBOPQPMBEFMUFSNPTUBUP1FSDPOHFMBSFRVBOUJUËTVQFSJPSJ

BUUJWBSFMBGVO[JPOFi4VQFS'SFF[Fw par. “Descrizione funzioni frigorifero e congelatore)”.

Consigli per il congelamento dei cibi

Lo scomparto congelatore è indicato per la conservazione di alimenti già surgelati, per la congelazione di quantità ridotte di alimenti e per la preparazione di cubetti di ghiaccio e di gelato.

ATTENZIONE: nello scomparto congelatore o nelle cellette a bassa temperatura non vanno conservate bibite imbottigliate, specie se gassate; se le bevande gelano il contenuto si dilata e le bottiglie possono scoppiare.

ATTENZIONE: per congelare e per conservare gli alimenti

BMVOHPÒOFDFTTBSJBVOBUFNQFSBUVSBEJ¡$2VFTUB temperatura blocca notevolmente l’azione dei microrganismi.

/PO BQQFOB MB UFNQFSBUVSB TVQFSB J ¡$ JM QSPDFTTP EJ decomposizione attivato dai microrganismi ricomincia

SFOEFOEPHMJBMJNFOUJNFOPEVSFWPMJ1FSUBMFNPUJWPVOBWPMUB scongelati, gli alimenti possono essere ricongelati solo dopo previa cottura in modo da eliminare la maggior parte dei microrganismi.

ATTENZIONE: un innalzamento di temperatura dei surgelati ne riduce il tempo di conservazione.

t 4F QFS DBVTF BDDJEFOUBMJ DPNF NBODBO[B EJ DPSSFOUF nell’impianto domestico, gli alimenti nello scomparto congelatore si fossero anche non completamente scongelati, sarà necessario consumarli in tempi molto brevi; si possono anche ricongelare previa cottura.

t $PO JOUFSSV[JPOJ CSFWJ GJOP B PSF HMJ BMJNFOUJ OPO saranno soggetti ad alterazioni.

Alcuni consigli: t QFSDPOTFSWBSFJDJCJTVSHFMBUJÒOFDFTTBSJPBTTJDVSBSTJDIF essi siano stati ben conservati dal rivenditore; t TJ DPOTJHMJB EJ MJNJUBSF MF BQFSUVSF EFMMP TDPNQBSUP contenente gli alimenti surgelati o congelati e di tenerlo aperto il minor tempo possibile; t TJ DPOTJHMJB EJ DPOHFMBSF TPMBNFOUF BMJNFOUJ GSFTDIJ F di ottima qualità, dopo averli accuratamente lavati ed asciugati; t QPSSFOFMDBTTFUUPJOGFSJPSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSFRVFTUP

è il punto più freddo dello scomparto freezer; t MBUFNQFSBUVSBEJDPOTFSWB[JPOFEFWFFTTFSFQFSFOOFNFOUF

JOGFSJPSFPVHVBMFB¡$ t TVMMBUBSHIFUUBNBUSJDPMBWJFOFSJQPSUBUBMBNBTTJNBRVBOUJUË di alimenti freschi che possono essere congelati in 24 h

(“freezing capacity”). Una maggiore quantità rende la qualità del congelamento scadente, e riduce notevolmente la qualità degli alimenti già surgelati; t TJSBDDPNBOEBEJBUUJWBSFMBGVO[JPOF4VQFS'SFF[F 4VQFS

DPOHFMBNFOUPPSFQSJNBEJFòFUUVBSFJMDPOHFMBNFOUP quando si hanno quantità di alimenti superiori a 8 Kg; t DPOHFMBSF HMJ BMJNFOUJ JO QJDDPMF QPS[JPOJ BWWPMUF accuratamente con del protettivo adatto (fogli di alluminio o appositi sacchetti freezer) ben aderenti e chiusi, segnando la data di confezionamento e di scadenza; t HFMBUJFHIJBDDJPMJEPWSFCCFSPFTTFSFDPOTVNBUJTPMPBMDVOJ minuti dopo essere stati tolti dal congelatore per evitare

MBDFSB[JPOJDVUBOFFBMMFMBCCSBFEBMMBMJOHVB1FSMBTUFTTB ragione si consiglia di evitare di toccare le pareti interne del congelatore con le mani bagnate; t JQBDDIFUUJEFWPOPFTTFSFBTDJVUUJQFSFWJUBSFDIFTJDPOHFMJOP insieme o che si attacchino; t JMDPOGF[JPOBNFOUPEFWFBTTJDVSBSFDIFMBSJBFMVNJEJUËOPO fuoriescano per prevenire l’essiccazione degli alimenti e la perdita delle vitamine in essi contenute; t JTBDDIFUUJFPJGPHMJEFWPOPFTTFSFNPSCJEJQFSBEFSJSFCFOF al contenuto;

Creazione del ghiaccio in cubetti

L’apparecchio viene dotato di una o più vaschette per la produzione di ghiaccio in cubetti; riempirle per tre quarti con acqua potabile e riporle nello scomparto preposto. Non usare oggetti metallici e specialmente appuntiti per staccare le

WBTDIFUUF 1FS TUBDDBSF GBDJMNFOUF J DVCFUUJ EJ HIJBDDJP EBMMB vaschetta, versare un po’ di acqua corrente sulla vaschetta stessa.

Consigli per lo scongelamento dei cibi

1FS QPUFS DVPDFSF PUUJNBNFOUF HMJ BMJNFOUJ DPOHFMBUJ Ò consigliato lo scongelamento in frigo oppure a temperatura ambiente, accorciando in quest’ultimo caso il tempo di scongelamento.

Avendo necessità di cuocere rapidamente gli alimenti, se di piccole dimensioni, si possono cuocere direttamente allungando i tempi di cottura.

Se di dimensioni normali prima della cottura possono essere scongelati in forno a microonde.

Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo, dovrebbero quindi essere consumati entro le 12-24 ore successive e possono venir ricongelati solo una volta cucinati

(bolliti o cotti).

13

Italiano

Tabella 3 - Congelamento dei cibi nel congelatore

Alimento

Congelamento alimenti: carne e pesce

Recipienti per la conservazione

Conser vazione degli a l i m e n t i s u r g e l a t i , ghiaccio in cubetti, gelati

Confezione originale ben chiusa.

Confezione originale ben chiusa.

Recipienti per alimenti resistenti alle basse temperature chiusi ermeticamente.

Massima quantità per recipiente: 2,5 Kg

Zona di conservazione parte superiore vano congelatore preferibilmente nella parte inferiore vano congelatore

Durata

'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza.

Bovino: 12 mesi

Suino: 12 mesi

Suino macinato: 6 mesi

Coniglio: 6 mesi

7JUFMMPNFTJ

"HOFMMPNFTJ

1PMMBNFNFTJ

1FTDFNFTJ

Congelamento alimenti: primi, frutta, verdura, dolci

Recipienti per alimenti resistenti alle basse temperature chiusi ermeticamente.

Massima quantità per recipiente: 1Kg parte centrale vano congelatore

6-12 mesi

Gli alimenti devono essere conservati nel vano freezer all’interno di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.

14

Italiano

IN OX

7. MANUTENZI

O

NE

O

RDINARIA

Pulizia dell’apparecchiatura

Staccare l’alimentazione elettrica prima dell’intervento.

Pulizia interna

1VMJSFUVUUFMFQBSUJJOUFSOFDPOBDRVBUJFQJEBFTBQPOFOFVUSP aceto o bicarbonato di sodio, asciugare poi accuratamente.

In alternativa utilizzare detersivi specifici per il frigorifero in vendita in qualsiasi supermercato.

/PO VTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF B CBTF EJ TPEB P solventi che potrebbero danneggiare le finiture.

1FSGBDJMJUBSFMBQVMJ[JBÒQPTTJCJMFSJNVPWFSFHMJBDDFTTPSJJOUFSOJ

(consultare il par. “Smontaggio componenti”).

Pulizia esterna

1VMJSFUVUUFMFQBSUJFTUFSOFDPOEFUFSTJWJTQFDJGJDJOPOVTBSF

EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF B CBTF EJ TPEB TPMWFOUJ DIF potrebbero danneggiare le finiture o getti d’acqua.

Smontaggio componenti

1FSBHFWPMBSFMFPQFSB[JPOJEJQVMJ[JBÒQPTTJCJMFTNPOUBSFUVUUJ i componenti interni dell’apparecchiatura.

Seguire le indicazioni della figura relativa.

A: Cassetti freezer, cassetto frutta/verdura e cassetto “Fresh

Control 0°C”: questi cassetti scorrono su guide particolari dotate di fermi, essi impediscono che, aprendo i cassetti, questi fuoriescano totalmente rischiando di cadere a terra.

Se si desidera asportarli dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia, estrarli per 3/4 della loro profondità, sollevarli leggermente verso l’alto e continuare l’estrazione continuando a tenerli inclinati verso l’alto.

B: Balconcini porta: sono semplicemente infilati sulle guide integrate alla porta, per estrarli sollevarli verso l’alto spingendoli in modo deciso dal basso.

C: Ripiano in vetro con portabottiglie: il ripiano scorre su guide e ha due perni che ne impediscono la fuoriuscita accidentale

(vedi part.

Ë ); se si desidera asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia, sollevarlo leggermente verso l’alto ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso l’alto.

C

D: Ripiano in vetro in due pezzi: il ripiano anteriore (D2) è agganciato a quello posteriore per impedirne la fuoriuscita accidentale (vedi part.

Í ); per estrarlo, sollevare leggermente il ripiano posteriore (D1) e sfilare il ripiano anteriore (D2).

Il ripiano posteriore (D1) è bloccato alla sua estremità da due perni che ne impediscono la fuoriuscita accidentale (vedi part.

Ï ), per estrarlo sollevarlo verso l’alto e tirarlo a sè fino a sfilarlo. Quando si riposizionano i due ripiani (D1 e D2) accertarsi di agganciarli nuovamente l’uno all’altro.

E: Ripiano in vetro: il ripiano scorre su guide, se si desidera asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia, asportare il cassetto “Fresh Control 0°C”, sollevare leggermente il ripiano verso l’alto ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso l’alto.

15

E

3

D1

D1

1

A

A

D2

2

D1

D3

B

D2

Italiano

8. MANUTENZI

O

NE STRA

O

RDINARIA

1B

Reversibilità porta: smontaggio porte dal lato destro

Staccare l’alimentazione elettrica e svuotare l’apparecchiatura prima dell’intervento.

1A

1 A

C

C

1C

1C

B

F

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

3

2

B

4

5

D

D

E

1 A) Aprire la porta del frigorifero;

B) con un cacciavite a taglio agire sulle due clip per rimuovere la testatina dal lato superiore della porta e sfilarla verso l’alto;

C) aiutandosi con un cacciavite a taglio sfilare verso il basso le clip dal lato destro e sinistro situate sotto la cerniera superiore avendo cura di non danneggiarle.

2 A) Svitare le due viti, poste nella parte superiore, che trattengono il pannello frontale;

B) per rimuoverlo far leva in più punti con un cacciavite a taglio prestando attenzione a non danneggiarlo.

3 A) Tenendo ben salda la porta del frigorifero, svitare le due viti che trattengono la cerniera superiore sulla sinistra e allentare la terza vite posta sulla destra.

B) Togliere la cerniera superiore, prima ruotandola in senso antiorario e poi sflilandola verso l’alto.

C) A questo punto togliere la porta del frigorifero sfilandola verso l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla.

Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro della porta del frigorifero, svitando la vite che la trattiene con l’ausilio di un cacciavite a croce e ricollocarla al lato sinistro, fissandola con la vite rimossa in precedenza.

4 A) Aprire la porta del congelatore;

B) tenendola ben salda svitare le tre viti che trattengono la cerniera centrale per rimuoverla.

C) Togliere la porta del congelatore sfilandola verso l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla. Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro a quello sinistro seguendo le indicazioni descritte nel paragrafo [3C].

16

5 A) Inclinare l’apparecchiatura verso il lato posteriore;

B) mantenendola in questa posizione, svitare le due viti poste sotto la medesima che trattengono la cerniera inferiore per rimuoverla.

Italiano

8A

6B

9A

7A

6A

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

6 A) Rimontare la cerniera inferiore sul lato sinistro riavvitando le viti.

B) Ripristinare l’apparecchiatura in posizione verticale.

"1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMFBJVUBOEPTJDPOVOBQJO[BTWJUBSF

JMQFSOPDBQPWPMHFSMPEJ¡FSJBWWJUBSMPTVMMBDFSOJFSB

B) Aiutandosi con un cacciavite a taglio, sfilare i tre copri-fori della traversa centrale dal lato sinistro e rimontarli sul lato destro.

8 A) Infilare la porta del congelatore sul perno della cerniera inferiore, verificando che la piastrina fermaporta si trovi a contatto con la cerniera. In caso contrario seguire le istruzioni riportate nei paragrafi [4C] e [3C].

# 1SFOEFSF MB DFSOJFSB DFOUSBMF SVPUBSMB EJ ¡ JOTFSJSMB OFMMB porta del congelatore e fissarla con le apposite viti su lato sinistro della traversa centrale.

A) Allentare leggermente la vite (già presente) al lato superiore sinistro dell’apparecchiatura.

# 1SFOEFSFMBDFSOJFSBTVQFSJPSFDBQPWPMHFSMBTPUUPTPQSB

C) svitare dalla cerniera il perno (ora si trova verso l’alto) ed avvitarlo nella sua parte inferiore.

A) 1SFOEFSFMBQPSUBEFMGSJHPSJGFSPWFSJGJDBSFDIFMBQJBTUSJOB fermaporta si trovi a contatto con la cerniera centrale. In caso contrario seguire le istruzioni riportate nel paragrafo [3C].

Infilare la porta del frigorifero nel perno della cerniera centrale.

B) infilare la cerniera superiore sulla porta ed avvicinare la stessa nell’apposita sede dell’apparecchiatura.

C) Infilare l’ asola della cerniera sulla vite presente sul lato sinistro

BMMFOUBUBJOGBTF"CMPDDBSFMBDFSOJFSBBMMBQQBSFDDIJBUVSB avvitando su di essa due viti.

11 A) Applicare a scatto la testatina (rimossa in precedenza) sul lato superiore della porta del frigorifero.

B) Applicare a scatto il pannello frontale facendo pressione in più punti;

C) fissarlo con due viti;

D) applicare le clip sul lato destro e sinistro (rimosse in precedenza).

9B

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

Italiano

9. GUASTI E S

O

LUZI

O

NI

1. ALIMENTAZIONE

PR O BLEMA VERIFICHE S O LUZI ON I

L’A PP ARECCHIATURA N O N

FUNZI O NA

$0/530--"3&-*.1*"/50&-&553*$0

7&3*'*$"3&"7*45"$)&-"41*/"%&-$"70%*"-*.&/5" -

;*0/&4*"#&/*/4&3*5"/&--"13&4"%*$033&/5&

CONTATTARE UN ELETTRICISTA;

3*$0--&("3&-"41*/""--"13&4"%*$033&/5&

7&3*'*$"3&"7*45"$)&*-$"70%*"-*.&/5";*0/&&-"

41*/"/0/"##*"/046#*50%"//*

CHIAMARE L’ASSISTENZA TECNICA.

2. LUCE

PR O BLEMA VERIFICHE S O LUZI ON I

LUCE INTERNA SP ENTA ALLA

A P ERTURA DELLA PO RTA

7&%*16/50

-6$&*/5&3/"41&/5""--"1&3563"%&--"1035" SCHEDA A LED GUASTA: CHIAMARE L’ASSISTENZA TECNICA.

/#-*/5&37&/50%*4045*56;*0/&%&7&&44&3&&4&(6*50

%"-4&37*;*0"44*45&/;""6503*;;"50

3. TEMPERATURE TROPPO ALTE

PR O BLEMA VERIFICHE S O LUZI ON I

IN S UFFICIENTE CA P ACITA’ DI

RAFFREDDAMENT O REFRIGE-

RAT O RE

$0/530--"3&$)&*-$*#0/0/4*"104*;*0/"505301 -

10"3*%0440%&--"1"3&5&3&'3*(&3"503&$0/530-&

#0$$)&55&%*7&/5*-";*0/&

3*104*;*0/"3&"%&(6"5".&/5&*-$"3*$0

-"$033&55"$)*6463"%&--&1035&&-"%&4*0/&%&--&

GUARNIZIONI;

$)*6%&3&-&1035&$033&55".&/5&&16-*3&-&(6"3 -

NIZIONI;

7"-03& %&--"5&.1&3"563" *.1045"5" /0/ $033&5 -

TO;

*.1045"3& -&5&.1&3"563& '3*(0'3&&;&3 */ #"4&

"--&*/%*$";*0/*$0/5&/65&/&-13&4&/5&."/6"-&

$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*0/0/4*"*/45"--"50

7*$*/0"%6/"'0/5&%*$"-03&

3*104*;*0/"3&-"11"3&$$)*0

4. RUMORI E VIBRAZIONI

PR O BLEMA VERIFICHE S O LUZI ON I

VIBRAZI O NE DELL’ A PP AREC-

CHIATURA

$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*04*"45"#*-&&%*1*&%*/*

BEN REGOLATI;

3&(0-"3& $0/ -"1104*50 "553&;;0 -"-5&;;" %&*

1*&%*/*

RUM O RE DAL C O M P RE SSO RE 7&3*'*$"3&$)&-"1"35&1045&3*03&%&--"11"3&$$)*" -

563"/0/4*"5301107*$*/""--"1"3&5&

41045"3&-"11"3&$$)*0

36.03&*/5&3/0"-$0.13&4403& CHIAMARE L’ASSISTENZA TECNICA.

5. ODORI

PR O BLEMA

EMANAZI O NE DI CATTIVI

O D O RI

VERIFICHE S O LUZI ON I

7&3*'*$"3&-"$033&55"$0/4&37";*0/&%&*$*#* $013*3&*$*#*&065*-*;;"3&(-*"1104*5**/70-6$3*%*

1-"45*$"1&3-"$0/4&37";*0/&

7&3*'*$"3&-"'603*64$*5"%*-*26*%*"--*/5&3/0%&-

-"11"3&$$)*"563"

16-*3& -& $&--& &% * 3*1*"/* */7&530 $0/ "1104*50

%&5&3(&/5&1&3'3*(03*'&3*

7&3*'*$"3& -" 13&4&/;" %* $"55*70 0%03& 46--&

GUARNIZIONI;

16-*3&-&(6"3/*;*0/*$0/"$26"&"$&50

"11"3&$$)*"563"3*."45"530110"-6/(0'&3."$0/

-&1035&$)*64&

7"-65"3&-"$"64"%&-'&3.0%&--"11"3&$$)*"563"

18

English

INDE

X

1. PRESENTATION .......................................................................................... 2

HAIER

Assistanc e

2. AFTER-SALE SERVICE ................................................................................ 2

HAIER

Identification and serial No. Plate ............................................................. 2

3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE ...................................................... 3

Description of the appliance ......................................................................... 3

4. SAFETY... ..................................................................................................... 4

Safety data sheet for R600 a gas ............................................................... 6

Disposal and interruption .......................................................................... 6

5. INSTALLATION ........................................................................................... 7

Transport and unpacking .......................................................................... 7

Cleaning before use ................................................................................... 8

Electrical connection ................................................................................. 8

6. USE……. ..................................................................................................... 9

Description of the functions of the refrigerator and freezer .............................. 9

Description of the functions of the refrigerator and freezer ............................ 10

Advice on the preservation of foods: refrigerator/freezer ...................... 11

IN

OX

7. ROUTINE MAINTENANCE ........................................................................ 15

Cleaning the appliance ............................................................................ 15

8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE .......................................................... 16

..................................................................................... 16

1

English

1. PRESENTATI

O

N

Congratulations!

You have purchased a high quality appliance, which will meet your expectations reliably and safely and will provide you top level performance for a long time.

It is simple and immediate to use, but we advise you to read this handbook carefully and keep it in a place accessible for future consultation.

The Manufacturer also ensures you an efficient and speedy after-sales technical assistance service.

HAIER

2. AFTER -SALES SERVICE

Guarantee conditions

Guarantee cover for appliances can only be considered valid if presented together with a fiscal receipt or invoice.

Once guarantee cover has expired, repair work, replacement parts, labour and carriage costs provided by an Authorised

Service Centre shall be charged to the customer.

Guarantee cover does not include damage or faults to the appliance caused by: t VTFSTOFHMJHFODFPSDBSFMFTTOFTTEVSJOHVTFPSUSBOTQPSU t EBNBHFUPUIJOHTQFSTPOTBOEBOJNBMTEVFUPJNQSPQFS

VTFPSJODPSSFDUJOTUBMMBUJPOPGUIFBQQMJBODF t JOTUBMMBUJPOPOTZTUFNTOPUDPNQMZJOHXJUIDVSSFOUMFHBM

SFHVMBUJPOT t SFQMBDFNFOUTBOEPSSFQBJSTDBSSJFEPVUCZUIFVTFSCVU

OPUTQFDJöFEBOEBVUIPSJTFECZUIJTIBOECPPL t VTFPGOPOPSJHJOBMTQBSFQBSUTOPUBVUIPSJTFECZUIF.B

nufacturer.

Identification and serial No. Plate

If the appliance is faulty or does not operate, consult the

“Troubleshooting” chap.

at the back of this handbook. If the problem is not resolved, call the Assistance Centre, specifying the data on the Identification and serial No. plate: it is located inside the refrigeration compartment glued low down on the left side (see paragraph “Description of the appliance”) .

The identification and Serial N o. Plate provides important information about the appliance and must not be tampered with or removed.

Information provided in the rating plate affixed to the appliance:

A: Model

A

B

E: Internal refrigerator compartment net capacity

F: Internal freezer compartment net capacity

G: Chiller compartment net capacity (if any)

H: Freezing capacity (given in weight – kg - of food products frozen in 24 hours)

M: Type and quantity of refrigerant

C

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

2

English

3. SPECIFICATI

O

NS

O

F THE APPLIANCE

Operating conditions

To ensure correct appliance performance and efficiency, chilling and food preservation temperatures the following conditions must be respected: t UFNQFSBUVSFPGUIFSPPNXIFSFUIFBQQMJBODFJTIPVTFE conforming to the climatic class indicated on the Serial

No. Plate.

Table 1 - Climatic class

Climatic class:

SN

N

ST

T

Ambient temperature:

From +10°C to +32°C

From +16°C to +32°C

From +16°C to +38°C

From +16°C to +43°C t NBYJNVNSFMBUJWFBNCJFOUIVNJEJUZ t UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEXFMMBXBZGSPNIFBUTPVS ces (e.g. ovens, central heating plants, direct sun rays,

FUD t UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEQSPUFDUFEBHBJOTUUIFBU -

NPTQIFSJDBHFOUT t SPVUJOF QFSJPEJD NBJOUFOBODF DBSSJFE PVU CZ GPMMPXJOH

UIFJOEJDBUJPOTDPOUBJOFEJOUIJTNBOVBM t WFOUJMBUJPOPQFOJOHTJOUIFIPVTJOHPGUIFBQQMJBODFGSFF

PGBOZPCTUSVDUJPOT t DPSSFDUJOTUBMMBUJPO FHMFWFMMJOHDBQBDJUZPGUIFTZTUFN conforming to the data on the serial No. Plate).

Description of the appliance

Detailed description of the appliance you have purchased.

Key:

A: Refrigerator control panel

E: “Fresh Control 0°C” drawer

F: Serial No. Plate

G: Fruit/vegetables preservation drawer

B

C

D

L: Freezer drawer tray

N: Glass top (2 components)

E

F

G

P: Balcony

Q: Bottle stop (2 components)

R: Bottles holder balcony

NOTE:

The accessories illustrated in the figure are present in various models. there may be small differences between these and those present on your refrigerator.

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

I

L

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

English

4. SAFETY

Safety precautions

Symbols:

General advice to optimise operation of the appliance

General danger

Hot surfaces t 5IJTIBOECPPLNVTUCFTUPSFEUPHFUIFSXJUIUIFBQQMJBODF for any future consultation. In the event of sale or transfer to another person, make sure that the handbook is provided together with the appliance, thus enabling the new user to know its operation and the relevant warnings.

t 5IFTFXBSOJOHTIBWFCFFOESBGUFEGPSZPVSTBGFUZUIFSFGPSF please read them carefully before installing and using the appliance. t *GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU

The oil in the compressor may flow out into the refrigerating circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to flow into the compressor.

t "GUFSVOQBDLJOHUIFBQQMJBODFDIFDLJUDBSFGVMMZBOEJOTUBMM it following the instructions in the relevant chapter: if you notice any faults, turn OFF the appliance and follow the procedure indicated in chap. “After-sales assistance” .

t #FGPSFZPVBUUFNQUBOZSPVUJOFPSFYUSBPSEJOBSZNBJOUFOBODF operation, disconnect electrical power to the appliance

– when you do this, do not on any account pull the plug by its cable. Also check if the cable is damaged. If it is, contact a Service Centre. If the appliance has been moved, when repositioned, make sure that the power cable is not crushed or is not obstructing.

t IMPORTANT: the appliances are provided with

SFGSJHFSBOUHBT*40#65)"/& 3B5IFBQQMJBODF must be transported and moved, taking maximum care to ensure that it is not excessively struck or shaken. Failure to observe the above rule, could put the appliance out of service. Damage to the refrigerating circuit, with possible outflow of refrigerating gas, could create risks of explosion caused by external sparks or flames. Do not, on any account, run your appliance if it appears to be damaged. In case of damage, contact the Service Centre, ventilate the room where the appliance is located, and avoid flames or jobs on the appliance.

t #FGPSFZPVDPOOFDUUIFBQQMJBODFUPUIFFMFDUSJDBMNBJOT make sure that the capacity of the system is adequate with respect to the data on the serial number plate. Any modification which may be necessary to the domestic electrical system, in order to install the appliance, must be carried out by qualified personnel.

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

English t If the appliance is moved from its usual position, take into account that even after you have unplugged, the components on the rear of the appliance may remain very hot for some time.

t The appliance is not built for insertion in an embedding structure. Insufficient ventilation will certainly lead to poor operation and will damage the appliance.

t IMPORTANT: during normal operation and routine maintenance, do not on any account:

- use electric appliances inside the compartments for

QSFTFSWJOHGPPEGSP[FOCZUIFBQQMJBODF

- use mechanical or other devices to accelerate the defrosting process, other than those recommended by

UIF.BOVGBDUVSFS

- lay fragile, heavy or unstable objects on the appliance.

t 5FNQFSBUVSFJOTJEFUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPVME

SJTF PS GBMM TMJHIUMZ UIFTF BQQMJBODFT BSF UIFSFGPSF unsuitable for preserving products (e.g. medicines) for which a stable temperature must be guaranteed.

t IMPORTANT: this appliance was designed solely for

EPNFTUJDVTFGPSQSFTFSWJOHBOEPSGSFF[JOHGPPET

Therefore, make sure that children do not approach the refrigerator with the intention of playing there, do not sit on the drawers and do not hang on the doors its appliance.

t IMPORTANT: Do not put substances with an explosion risk, contaminants or volatile substances in the appliance.

t IMPORTANT: Never put carbonated beverages or bottles of water in the low temperature compartment

GSFF[FS o UIFZ NBZ FYQMPEF 'VSUIFSNPSF XF TUSPOHMZ advise you not to put hot liquids or foods inside the appliance and not to fill receptacles up to their brim. For all other preservation advice, consult chap. “Use”.

t *.1035"/5#PUUMFTIPMEFSNBYJNVNMPBE,H

NO !

NO !

Max 10kg!

5

English

Safety data sheet for R600a gas

Measures in the event of accidental leakage

Allow the material to evaporate providing that adequate ventilation is provided.

Disposal and interruption

Under the provisions of art.13 of Law Decree of 25 July 2005, No.151 “Implementation of

Directives 2002/95 CE, 2002/96/CE and

2003/108/CE, concerning the reduction in the use of dangerous substances in electric and electronic appliances, and the disposal of waste”:

Behaviour of gas

This refrigerant gas is highly flammable therefore avoid that the gas comes into contact with hot surfaces and do not use naked

øBNFT(BT3BJTIFBWJFSUIBOBJSUIFSFGPSFJGSFMFBTFEGPSNT a high concentration at floor level where ventilation is poor.

First aid

Inhalation

Take the exposed person from the polluted area and carry him to a warm, well ventilated place.

Long exposure can cause the onset of asphyxia and possible loss of consciousness. If necessary, practice artificial respiration, and, in the most serious cases, administer oxygen, under close medical supervision.

Skin contact

It is unlikely that occasional contact with the skin is dangerous by cutaneous absorption. If this happens: thoroughly wash the

BòFDUFE[POF

-JRVJETQMBTIFTBOEBUPNJTFEMJRVJEDBODBVTFGSFF[JOHCVSOT

Wash the affected part with plenty of water and call in a doctor to treat any burns.

Eye contact

Wash with plenty of water, with eye lids well open, and call in a specialised doctor as soon as possible.

In any event, we advise you to consult your own doctor

GPMMPXJOHDPOUBDUXJUIPSJOIBMBUJPOPG3BHBT

The symbol of the crossed rubbish bin affixed to the appliance or to its package indicates that, at the end of its useful life, the product must collected separately from other waste. Therefore, the user shall transfer the appliance, when it has reached the end of its life, to centres for differentiated collection of electronic and electro-technical waste, or redelivery it to the seller when the user buys a new appliance of equivalent type, one for one.

Make sure that the old appliance is transported to the collection point for its disposal without any damage to the cooling circuit.

You will therefore be sure of preventing uncontrolled outflow

PGSFGSJHFSBOU5IFSFGSJHFSBOUEBUBBSFTIPXOPOUIFBQQMJBODFT data plate.

5IF DZDMPJTPQFOUIBOF B TVCTUBODF OPU IBSNGVM UP P[POF JT used as an expander for the insulating foam.

Adequate differentiated collection, prior to sending the outof-service appliance for environmentally compatible recycling, treatment and disposal, contributes to avoiding possible negative effects on the environment and health, and favours

UIF VTF BOEPS SFDZDMJOH PG UIF NBUFSJBMT UIF BQQMJBODF JT composed of.

Abusive disposal of the product by the user, entails the application of the sanctions under current legal regulations.

For more detailed information about the available collection systems, contact your local waste disposal service. We thank you for your contribution to the protection of the environment.

We advise you to cut the power cable before taking the appliance to the collection centres.

Make the closing of the door unfit for use (by removing the seals), or better still, remove the door in order, for example, to prevent a child risking to stay shut inside while playing.

English

5. INSTALLATI

O

N

Transport and unpacking

*GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU5IF oil in the compressor may flow out into the refrigerating circuit.

We therefore advise you to leave the appliance in a vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to flow into the compressor.

Remove the external packing, remove the protective film, where present, from the surfaces of the appliance, clean the outside of the appliance with specific products. Do not use scrapers or abrasive fabrics which could damage the surfaces beyond repair.

Carefully remove all sheets and adhesive tape from the appliance and door and any parts in polystyrene.

Take out the documents and existing accessories from inside the appliance.

The packing material is recyclable and is marked with the recycling symbol.

For disposal, follow the local regulations. Packing material (plastic bags, parts in polystyrene, etc...) must kept out of reach of children as it is a potential source of danger.

Control the appliance carefully: if you notice any faults, do not install the appliance and follow the procedure indicated in chap.

“After-sales assistance”.

Positioning

The place chosen for positioning must satisfy the indications supplied in parag.

“Operating conditions” , and must have a

TUBCMFøPPSPGTVóDJFOUDBQBDJUZGPSUIFBQQMJBODFTXFJHIU

Furthermore, you must take into account the distances to be respected for correct operation of the appliance and for its dimensions:

UPQQBSU BUMFBTUDN

CBDLQBSU BUMFBTUDN

XBMMPOEPPSPQFOJOHTJEF BUMFBTUDN

Level the appliance with its feet: keep the appliance slightly above the floor to encourage good air circulation on the condenser. In these conditions, you will obtain excellent operation of the refrigerant circuit.

20 cm

10 cm

30 cm

7

English

Cleaning before use

Make sure that you have removed, from the appliance, all the adhesive strips which restrain the accessories, clean all internal parts with lukewarm water and neutral soap, vinegar or sodium bicarbonate, in order to remove the characteristic odour of new parts, then dry carefully.

%P OPU VTF EFUFSHFOUT BOEPS BCSBTJWFT DPOUBJOJOH TPEB PS solvents which could damage the finishes.

Electrical connection

#FGPSF ZPV JOTFSU UIF QMVH JO UIF QPXFS TPDLFU NBLF TVSF that: t ZPVIBOETBSFOPUXFUPSIVNJE t voltage and frequency on the serial number plate match

UIPTFPGUIFEPNFTUJDQPXFSTVQQMZ BTXJOHPGUP

JTQFSNJUUFEGPSOPNJOBMWPMUBHFGPSPQFSBUJPOBUEJòFSFOU

WPMUBHFTVTFBUSBOTGPSNFSPGBEFRVBUFQPXFS t the cable and plug are not damaged or crushed by heavy

PCKFDUT t the power cable is not too tight: extensions to reach the socket are not permitted.

IMPORTANT: do not connect the appliance to rectifiers

(e.g. sun plants) or by an extension lead.

IMPORTANT: the appliance must be connected to an efficient earth plate.

To this end, if the power socket of the domestic system is not connected to earth, connect the appliance to a separate efficient earth system, in compliance with current legal regulations, consulting a specialised technician.

The Manufacturer declines all and any responsibility if this accident prevention regulation is not respected.

5IJTBQQMJBODFDPOGPSNTUPUIFGPMMPXJOH&6EJSFDUJWFT

$&

$&

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

English

6. USE

Description of the functions of the refrigerator and freezer

A B C D E

Key:

A: Super cool push button

#,OPCGPSTFUUJOHUFNQFSBUVSFPGUIFSFGSJHFSBUPSDPNQBSUNFOU

C: Power indicator

D: ,OPCGPSTFUUJOHUFNQFSBUVSFPGUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU

&4VQFS'SFF[FQVTICVUUPO

Initial power supply

At power-up, the Power indicator (C) lights. The over-temperature alarm will be generated due to high temperature inside the

DPNQBSUNFOUT5PEJTBCMFUIFCV[[FSQSFTTBOZLFZ

Holiday Function

5P BDUJWBUF UIJT GVODUJPO UVSO UIF LOPC # UP UIF )PMJEBZ

QPTJUJPO *O UIF )PMJEBZ NPEF UIF SFGSJHFSBUPS XPSLT BU B

UFNQFSBUVSF PG PWFS ¡$ BGUFS ZPV IBWF BDUJWBUFE UIJT function, we advise you to remove perishable foods from the refrigerator compartment and close its door).

Setting temperature in the refrigerator compartment

To set the temperature inside the refrigerator compartment,

UVSOUIFLOPC #5IFTFUUBCMFUFNQFSBUVSFSBOHFJTCFUXFFO

)PMJEBZ&DPBOE.BY

Setting temperature in the freezer compartment

5PTFUUIFUFNQFSBUVSFJOTJEFUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUUVSO the knob (D). The settable temperature range is between Min,

Eco, and Max.

Open door alarm

When the refrigerator door stays open for more than 3 min.,

UIFJOEJDBUPSMJHIUPGQVTICVUUPO "øBTIFTBOEBCV[[FSJT

TPVOEFECFFQTFWFSZTFDPOET5IFCV[[FSDBOCFEJTBCMFE by closing the door, or pressing any key. Indicator (A) stays slighted until the door is closed. If the refrigerator door is left open for 7 minutes, the internal light automatically switches off.

The light switches on after closing and reopening the door.

Super Cool

To activate this function, press the Super Cool push button

(A) – the relevant indicator lights up. This function will be automatically disabled when the temperature drops to minimum level. This function can be disabled by pressing the

(A) push button again.

Excessive temperature alarm

8IFOUIFUFNQFSBUVSFJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUSJTFTPWFSB given level, the indicator light of push button (E) flashes and a

CV[[FSJTTPVOEFECFFQTQFSTFDPOE5IFCV[[FSTUPQTXIFO

UIFUFNQFSBUVSFJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUSFBDIFTUIFEFöOFE level, or by pressing any key. The indicator (E) stays lighted until the required temperature is reached inside the compartments.

Super Freeze

5PBDUJWBUFUIJTGVODUJPOQSFTTUIF4VQFS'SFF[FQVTICVUUPO & the corresponding light comes on. This function is automatically disabled within 72 hours. To disable this function simply press button (E).

Turning OFF the refrigerator compartment

5VSOLOPC #UPJUT0''QPTJUJPO5IFSFGSJHFSBUPSDPNQBSUNFOU

XJMMCFEJTBCMFEXIFSFBTUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUDPOUJOVFT to work normally.

Turning OFF the appliance

Turn the knob (D) to its OFF position. The refrigerator goes OFF, but continues to be fed by the electrical mains.

/PUFJGUIF)PMJEBZPS4VQFS$PPMBOE4VQFS'SFF[FGVODUJPOT were on prior to turning off the appliance, the moment the appliance is powered these functions are restored.

English

Description of the functions of refrigerator and freezer

Key:

A1: Stand-by

")PMJEBZGVODUJPOQVTICVUUPO

A3: Super Cool push button

A4: Refrigerator temperature increase push button

A5: Refrigerator temperature reduction push button

"'SFF[FSUFNQFSBUVSFJODSFBTFQVTICVUUPO

"'SFF[FSUFNQFSBUVSFSFEVDUJPOQVTICVUUPO

"4VQFS'SFF[FQVTICVUUPO

""MBSNTJMFODFSQVTICVUUPO

"1PXFSVQQVTICVUUPO

TF: Refrigerator temperature

5$'SFF[FSUFNQFSBUVSF

Initial power supply

8IFOUIFSFGSJHFSBUPSJTQPXFSFEVQJOEJDBUPS "MJHIUTVQ

The temperature of the compartments is shown on the display

BTiwEVFUPUIFIJHIUFNQFSBUVSFTJOTJEF"OBMBSNCV[[FSJT

TPVOEFE1SFTTLFZ "BOEUIFCV[[FSTUPQXIFSFBTJOEJDBUPS

"TUBZTMJHIUFEUIFEJTQMBZTIPXT8IFOUIFUFNQFSBUVSFIBT dropped to a given level, the temperatures of the refrigerator

BOE GSFF[FS PO UIF EJTQMBZ SFTQFDUGVMMZ JOEJDBUFiw BOEiw according to the settings predefined in the factory.

Setting temperature in the refrigerator compartment

Press key (A4) or (A5) to set the refrigerator temperature: the relevant indicator light flashes, enabling you to set the

UFNQFSBUVSF GSPN ¡$ UP ¡$5IF TFUUJOH XJMM CF DPOöSNFE automatically 5 seconds after the operation has ended, or by pressing any key.

Setting the temperature of the Cooler compartment

1SFTTLFZ "PS "UPTFUUIFDPPMFSUFNQFSBUVSFUIFSFMFWBOU indicator light flashes, enabling you to set the temperature from

¡$UP¡$5IFTFUUJOHXJMMCFDPOöSNFEBVUPNBUJDBMMZ seconds after the operation has ended, or by pressing any key.

automatically disabled within 72 hours. To disable this function simply press button (A8).

8JUI UIF 4VQFS'SFF[F GVODUJPO PO ZPV DBOOPU TFU GSFF[FS temperature.

Holiday Function

5PBDUJWBUFUIJTGVODUJPOQSFTTLFZ "*OUIF)PMJEBZNPEF

UIF SFGSJHFSBUPS XPSLT BU B UFNQFSBUVSF PG PWFS ¡$ BGUFS you have activated this function, we advise you to remove perishable foods from the refrigerator compartment and close its door).The temperature of the refrigerator compartment is indicated by “-“. Press key (A2) again – the relevant indicator goes OFF and the refrigerator will change over to normal control status.

*OUIJTNPEFZPVDBOTFUCPUIUIF4VQFS'SFF[FGVODUJPOBOE

UIF4VQFS$PPMGVODUJPO*OUIFMBUUFSDBTFUIF)PMJEBZGVODUJPO is automatically disabled.

Control of display

The display screen goes OFF automatically 1 min. after the end of the operation. It can be enabled again by opening the door or pressing any key (an alarm does not turn ON the screen).

Super Cool

To activate this function, press Super Cool key (A3): In this way the relevant indicator light also lights up. This function will be automatically disabled when the temperature drops to minimum level. This function can be disabled by pressing key (A3) again.

In this mode, the temperature in the refrigerator compartment

BOEUIF)PMJEBZGVODUJPODBOOPUCFTFU

Open door alarm

When the refrigerator door stays open for more than 3 min., a

CV[[FSJTTPVOEFECFFQTFWFSZTFDPOET5IFCV[[FSDBO be disabled by closing the door, or pressing any key. If the door stays open the display is re-lighted and the alarm indicator

"JTTIPXO*GUIFGSJEHFEPPSJTMFGUPQFOGPSNJOVUFTUIF internal light automatically switches off. The light switches on after closing and reopening the door.

Super freeze

5PBDUJWBUFUIJTGVODUJPOQSFTTUIF4VQFS'SFF[FQVTICVUUPO

(A8 the corresponding light comes on. This function is

Excessive temperature alarm

8IFOUIFUFNQFSBUVSFJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUSJTFTPWFS

B HJWFO MFWFM UIF JOEJDBUPS MJHIU PG QVTI CVUUPO " øBTIFT

English

BOEBCV[[FSJTTPVOEFECFFQQFSTFDPOE5IFCV[[FSTUPQT

XIFO UIF UFNQFSBUVSF JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU SFBDIFT

UIF EFöOFE MFWFM PS CZ QSFTTJOH BOZ LFZ5IF JOEJDBUPS " stays lighted until the set temperature is reached inside the compartments.

Turning OFF the refrigerator compartment

If you press key (A1) for 3 seconds, indicators (TF) and (A1) go

OFF, the refrigerator compartment will be disabled, whereas

UIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUPQFSBUFTOPSNBMMZ5PSFFOBCMFUIF refrigerator compartment, press key (A1) again for 3 seconds: the relevant indicator lights up, and the icon indicating the temperature of the refrigerator compartment will be reset.

Turning OFF the appliance

*GZPVQSFTTLFZ "GPSTFDPOETUIFSFMFWBOUJOEJDBUPSHPFT

OFF, the display screen also goes OFF, and the refrigerator stops operating but will continue to be powered by the electrical

TZTUFN5PSFFOBCMFUIFBQQMJBODFQSFTTLFZ "PODFBHBJO for 3 seconds. The relevant indicator lights up, the display screen lights up and the refrigerator resumes operating normally.

/PUF JG UIF )PMJEBZ PS 4VQFS $PPM GVODUJPOT BOE UIF 4VQFS

'SFF[FGVODUJPOXFSFBDUJWFCFGPSFUIFBQQMJBODFXBTUVSOFE

OFF, they are re-activated at power-up.

Error indication

When “E” or “F” is displayed due to a malfunction, the refrigerator can still guarantee preservation of foods.

Please contact the Service Centre as soon as possible.

Advice on the preservation of foods: REFRIGERATOR

Description of functions

4VQFS 'SFF[F : we advise you to use this function when you put the fresh foods you have bought during shopping, in the refrigerator compartment.

This method favours faster cooling of foods.

)PMJEBZ GVODUJPO : this function is recommended when, for short periods (e.g. a holiday), you do not wish to disable the refrigerator but make it work at reduced consumption. With

UIJT NPEF UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU PQFSBUFT OPSNBMMZ BOE the refrigerator compartment operates at temperatures of over

¡$*OWJFXPGUIFUFNQFSBUVSFSFNPWFGSPNUIFSFGSJHFSBUPS all perishable foods which require lower temperatures for excellent preservation, and keep the refrigerator door closed.

containers. Gasses or liquids that accidentally issue from cylinders can be recognised by reading the indications of their content, and are sometimes marked with a flame symbol.

Glass top in two pieces

#ZBTJNQMFPQFSBUJPOTIPXOJOUIFöHVSFCFMPXUIFGSPOUHMBTT top (D2) can be positioned under the rear one (D1).

In this way you can create space for cooling bottles (or other very high containers) in a vertical position.

D1 D2

Advice on cooling foods

Ambients with different temperatures can be created by circulating air in the cooling compartment. These ambients are particularly suitable for preserving various foods. It is therefore important to position the foods to allow air to freely circulate around them.

5IFDPMEFTU[POFT FHTVJUBCMFGPSQSFTFSWJOHESFTTFEBOEPUIFS meats are just above the vegetables drawer. Instead the less

DPPM[POFTBSFTJUVBUFEBUUIFUPQUPXBSEUIFPVUTJEFBOEJOUIF doors (ideal for preserving butter and cheeses to spread).

Ventilation inside the vegetables drawer is provided by a series

PGTMJUTXIJDIDBOCFDMPTFEBUUIFVTFSTEJTDSFUJPO

Advice on how to best use the refrigerator compartment: t EPOPUQVUJOIPUGPPETPSFWBQPSBUJOHIPUMJRVJET t always replace in closed containers, or in appropriate packages, liquids and all foods which issue or which can

FBTJMZBCTPSCPEPVSTBOEøBWPVST t do not put food oil in flexible containers in the refrigerator

EPPSDSBDLTDPVMEGPSNJOUIFQMBTUJD t never obstruct the ventilation holes or grids on the bottom

XBMMPGUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPNQBSUNFOU t do not put in the appliance explosive materials or spray cylinders containing inflammable propellants such as butane, propane pentane, etc...and put back high proof alcohol only in upright position and in properly shut

11

English

Table 2 - Preserving foods in the refrigerator

Food Preservation containers Preservation zone

Meat and fish (of any type)

)BSEDIFFTFT

Protective film, aluminium sheets, closed glass containers, plastic for foods or steel

Drawer i'SFTI$POUSPM¡$ ”

Cooked foods, cold dishes, sweets

Closed containers in glass, plastic for foods or steel

Any drawer

Fruit and vegetables

# B O B O B T Q P U B UP F T onions and garlic

Water, wine, beer,

NJMLGSVJUKVJDFTö[[Z beverages

Sale package or bulk

Do not preserve in the refrigerator

Food containers in glass or plastic

-

'SVJUWFHFUBCMFESBXFST 3-4 days

-

#BMDPOJFTPOUIFEPPS

Duration

1-2 days

1-2 days

R e fe r to t h e b e s t before date

Pickled or in oil foods, sauces, butter, spreadable cheeses, eggs

Yoghurt

Original package

Original package

#BMDPOJFTPOUIFEPPS

Any drawer

R e fe r to t h e b e s t before date

R e fe r to t h e b e s t before date

When storing food in the refrigerator compartment, place food in purpose food grade containers or wrapped in food grade plastic film.

Apple

Juice

Apple

Juice

BUT

TER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

English

Advice on preserving foods: FREEZER

Description of functions

'SFF[JOH5IF SBQJE GSFF[JOH GVODUJPO JT EFTJHOFE UP CFTU

QSFTFSWFUIFOVUSJUJPOBMWBMVFPGGPPETQMBDFEJOUIFGSFF[FS

DPNQBSUNFOUHVBSBOUFFJOHDPNQMFUFBOERVJDLFSGSFF[JOH

IMPORTANT: do not preserve bottled drinks, especially

JG GJ[[Z JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU PS JO UIF MPX

UFNQFSBUVSF DFMMT JG UIF CFWFSBHFT GSFF[F UIF DPOUFOUT expand and the bottles can burst.

Advice on freezing foods

5IF GSFF[FS DPNQBSUNFOU JT SFDPNNFOEFE GPS QSFTFSWJOH

BMSFBEZGSP[FOGPPETGPSGSFF[JOHTNBMMRVBOUJUJFTPGGPPETBOE for preparing ice cubes and ice cream.

*.1035"/5JODSFBTJOHUIFUFNQFSBUVSFPGGSP[FOGPPET reduces their preservation time.

t If, for accidental reasons, i.e. a power cut in the domestic

TZTUFN UIF GPPET JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU IBWF defrosted (eve if only partially), they must be consumed very

RVJDLMZUIFZDBOBMTPCFSFGSP[FOBGUFSCFJOHDPPLFE t 8JUICSJFGJOUFSSVQUJPOT VQUPIPVSTUIFGPPETXJMMOPU alter.

*.1035"/5 B UFNQFSBUVSF PG ¡$ JT OFDFTTBSZ GPS

GSFF[JOH BOE QSFTFSWJOH GPPET GPS B MPOH UJNF5IJT temperature considerably stops the action of microorganisms.

"TTPPOBTUIFUFNQFSBUVSFFYDFFET¡$UIFEFDPNQPTJUJPO process activated by the microorganisms is resumed, shortening the life of foods. For this reason, when foods have been

EFGSPTUFEUIFZDBOCFSFGSP[FOPOMZBGUFSDPPLJOHJOPSEFSUP eliminate most of the microorganisms.

Making ice cubes

The appliance is supplied with one or more trays for the

QSPEVDUJPOPGJDFDVCFTöMMVQUP£XJUIESJOLJOHXBUFSBOE put them back in the appropriate compartment. Do not use metallic and specially sharpened objects to detach the trays.

To easily detach ice cubes from the tray, pour some running water on the tray.

Some advice: t UP QSFTFSWF GSP[FO GPPET NBLF TVSF UIBU UIFZ BSF XFMM

QSFTFSWFECZUIFTFMMFS t XFBEWJTFZPVUPMJNJUPQFOJOHUIFDPNQBSUNFOUDPOUBJOJOH

EFFQGSP[FOBOEGSP[FOGPPETBOELFFQJUPQFOGPSBTMJUUMF

UJNFBTQPTTJCMF t XFBEWJTFZPVUPGSFF[FPOMZGSFTIIJHIRVBMJUZGPPETBGUFS

XBTIJOHBOEESZJOHUIFNDBSFGVMMZ t QMBDFUIFGPPETUPCFGSP[FOJOUIFMPXFSESBXFSoUIJTJTUIF

DPMEFTUQPJOUPGUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU t QSFTFSWBUJPO UFNQFSBUVSF NVTU BMXBZT CF MPXFS UIBO PS

FRVBMUP¡ t UIFTFSJBMOVNCFSQMBUFJOEJDBUFTUIFNBYJNVNRVBOUJUZPG

GSFTIGPPETXIJDIDBOCFGSP[FOJOI iGSFF[JOHDBQBDJUZw

"MBSHFSRVBOUJUZXPSTFOTGSFF[JOHRVBMJUZBOEDPOTJEFSBCMZ

SFEVDFTUIFRVBMJUZPGBMSFBEZGSP[FOGPPET t XF BEWJTF ZPV UP BDUJWBUF UIF 4VQFS 'SFF[F GVODUJPO

IPVSTCFGPSFGSFF[JOHXIFOGPPERVBOUJUJFTFYDFFE,H t GSFF[FGPPETJOTNBMMQPSUJPOTDBSFGVMMZXSBQQFEJOTVJUBCMF

QSPUFDUJWF NBUFSJBM BMVNJOJVN TIFFUT PS TQFDJöD GSFF[FS packets), adhering well and closed, marking the packing

BOECFTUCFGPSFEBUFT t JDFDSFBNBOEJDFMPMMJFTTIPVMECFFBUFOPOMZBGFXNJOVUFT

BGUFSUIFZIBWFCFFOSFNPWFEGSPNUIFGSFF[FSUPBWPJE cutaneous lacerations to lips and tongue. For the same

SFBTPOEPOPUUPVDIJOUFSOBMQBSUTPGUIFGSFF[FSXJUIXFU

IBOET t QBDLFUTNVTUCFESZUPQSFWFOUUIFNGSFF[JOHUPHFUIFSPS

BUUBDIJOHUPFBDIPUIFS t UIFQBDLBHJOHNVTUFOTVSFUIBUBJSBOEIVNJEJUZEPOPU come out, to prevent drying of foods and loss of the vitamins

UIFZDPOUBJO t UIFCBHTBOEPSTIFFUTNVTUCFTPGUUPBEIFSFXFMMUPUIF

DPOUFOUT t BSSBOHFUIFGPPETUPCFGSP[FOTPUIBUUIFZEPOPUDPNFJOUP

DPOUBDUXJUIBMSFBEZGSP[FOGPPETUPBWPJEEFGSPTUJOH t UP EFGSPTU TNBMM RVBOUJUJFT PG GSFTI GPPET ,H UIFSF is no need to adjust the thermostat knob. To defrost

MBSHFS RVBOUJUJFT FOBCMF UIFi4VQFS'SFF[Fw GVODUJPO

(parag.”description of refrigerator and freezer functions)”.

Advice on defrosting foods

5P DPPL GSP[FO GPPET FYDFMMFOUMZ XF BEWJTF ZPV UP EFGSPTU them in the refrigerator or at room temperature, shortening defrosting time in the latter case.

If you want to cook the foods quickly, providing they are small they can be cooked directly, lengthening cooking times.

If they are of normal dimensions, they can be defrosted in a microwave oven.

When foods are defrosted, they deteriorate quickly. Therefore, they should be consumed by the next 12-24 hours and can be

SFGSP[FOPOMZBGUFSUIFZBSFDPPLFE CPJMFEPSSPBTUFE

13

English

Table 3 - Preserving foods in the freezer

Food Preservation containers Preservation zone Duration

1SFTFSWBUJPO PG GSP[FO foods, ice cubes, ice creams

Original package, well closed

'SFF[JOH GPPET NFBU and fish

Original package, well closed.

Food containers resisting to cold temperatures, hermetically closed.

.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H

UPQPGGSFF[FS compartment

Refer to best before date p r e f e r a b l y a t t h e

CPUUPNPGUIFGSFF[FS compartment

#FFGNPOUIT

Pork: 12 months

.JODFEQPSLNPOUIT

3BCCJUNPOUIT

7FBMNPOUIT

.VUUPONPOUIT

1PVMUSZNPOUIT

'JTINPOUIT

' S F F [ J O H G P P E T T U

DPVSTFT QBTUB EJTIFT fruit, vegetables, sweets

Food containers resisting to cold temperatures, hermetically closed.

.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H central part

GSFF[FSDPNQBSUNFOU

NPOUIT

8IFOTUPSJOHGPPEJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUQMBDFGPPEJOQVSQPTF food grade containers or wrapped in food grade plastic film.

14

English

IN OX

7. R

O

UTINE MAINTENANCE

Cleaning the appliance

Disconnect the electrical power supply before starting the job.

Internal cleaning

Clean all internal parts with tepid water and neutral soap, vinegar or sodium bicarbonate, then dry accurately. Alternatively use detergents made specifically for the refrigerator, on sale in any supermarket.

%POPUVTFBCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFSTTPEBCBTFE detergents, or solvents which could damage the finish.

To facilitate cleaning, the internal accessories can be removed

(consult parag. “Dismantling components”).

External cleaning

Clean all external parts with specific detergents. Do not use

BCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFSTTPEBCBTFEEFUFSHFOUT or solvents which could damage the finish.

Dismantling components

To facilitate cleaning operations, all the internal components of the appliance can be dismantled. Follow the instructions in the relevant figure.

A: Freezer drawers, fruit/vegetable drawer and “Fresh Control

0°C drawer”: these drawers slide on special guides with stops, which prevent the drawers coming out entirely when opened, and risk falling on the floor. If you wish to take them out of the appliance for the cleaning operations, extract them to up to

¾ of their depth, lift them up slightly and continue extracting, keeping them inclined upwards.

B: Door balconies: they are simply fitted on the guides integrated on the door. To remove them, lift them upward, firmly pushing them up.

C: Top in glass with bottle holder: the top slides on guides, and has two pins preventing the guides from coming out accidentally(see detail Ë ); if you wish to remove it from the appliance for the cleaning operations ,lift it up slightly and extract it, keeping it inclined upwards.

D: Glass top in two pieces: the front top (D2) is connected to the rear top to prevent the latter coming out accidentally

(see detail.

Í ); to remove it, slightly lift the rear top (D1) and withdraw the front top (D2).

The rear top (D1) is restrained at its ends by two pins which prevent it coming out accidentally (see detail Ï ). To extract it, lift it upward and pull it toward yourself until you withdraw it. When you re-position the two tops (D1 and D2) make sure you connect them once again to each other.

E: Glass top: the top slides on guides. If you wish to remove it from the appliance for cleaning operations, take away the

“Fresh Control 0°C” drawer, slightly lift up the top and extract it, continuing to hold it inclined upwards.

C

E

3

15

D1

D1

1

A

A

D2

2

D1

D3

B

D2

English

8. E

X

TRA

O

RDINARY MAINTENANCE

1B

Door reversibility: dismantling door from the right

Disconnect power and empty the appliance before you star t the operation.

1A

1 A

C

C

1C

1C

B

F

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

3

2

B

4

5

D

D

E

1 A) Open the refrigerator door

# VTJOHBOPSNBMTDSFXESJWFSXPSLPOUIFUXPDMJQTUPSFNPWFUIF

IFBEGSPNUIFUPQFOEPGUIFEPPSBOEXJUIESBXJUVQXBSE

C) using a normal screwdriver, withdraw downward the clips from the right and left side – the clips are under the upper hinge, take care not to damage them.

" 6OTDSFXUIFUXPTDSFXTXIJDITFDVSFUIFGSPOUQBOFMMPDBUFE

BUUIFUPQ

# To remove it, obtain leverage in several points with a normal screwdriver, taking care not to damage the panel

3 A) While firmly holding the refrigerator door, unscrew the two screws which restrain the upper hinge on the left and loosen the third screw located on the right.

# 3FNPWF UIF VQQFS IJOHF GJSTU UVSOJOH JU BOUJDMPDLXJTF BOE then withdrawing it upwards.

C) At this point remove the refrigerator door by pushing it upwards. Once removed position the door in a safe place so as not to damage. To remove the doorstop fixed to the bottom right of the door, with the aid of cross slot screwdriver unscrew the fixture screw on the doorstop and remove. Position the doorstop to the bottom left of the door and secure in place with the screw fixture previously removed.

" 0QFOUIFGSFF[FSEPPS

# XIJMFöSNMZIPMEJOHUIFEPPSVOTDSFXUIFUISFFTDSFXTXIJDI restrain the central hinge to remove it.

$ 3FNPWF UIF GSFF[FS EPPS CZ QVTIJOH JU VQXBSET 0ODF removed position the door in a safe place so as not to damage.

Reposition the doorstop fixed to the bottom right of the door to the left as described in paragraph [3C].

" *ODMJOFUIFBQQMJBODFUPXBSEUIFSFBSTJEF

# XIJMFLFFQJOHUIFBQQMJBODFJOUIJTQPTJUJPOVOGBTUFOUIFUXP screws, located under it, which restrain the lower hinge in order to remove the hinge.

English

8A

6B

9A

7A

6A

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

Door reversibility: mounting door from the left

" 3FJOTUBMM UIF MPXFS IJOHF PO UIF MFGU TJEF SFGBTUFOJOH UIF screws.

# 3FMPDBUFUIFBQQMJBODFJOWFSUJDBMQPTJUJPO

7 A) Take the central hinge and, with the help of pliers, unscrew the

QJOUVSOJUVQTJEFEPXOCZ¡BOESFTDSFXJUCBDLPOUIF hinge.

# 6TJOHBOPSNBMTDSFXESJWFSXJUIESBXUIFUISFFIPMFDPWFSTPG the central cross-piece from the left side and re-install them on the right side.

" .PVOUUIFGSFF[FSEPPSPOUPUIFCPUUPNIJOHFQJOBOENBLF sure the doorstop comes into contact with the hinge. If otherwise, follow the instructions provided in paragraphs [4C] and [3C].

# 5BLFUIFDFOUSBMIJOHFUVSOJUUISPVHI¡JOTFSUJUPOUIF

GSFF[FSEPPSBOEGBTUFOJUXJUIUIFTDSFXTPOUIFMFGUTJEFPG the central cross-piece.

" 4MJHIUMZMPPTFOUIFTDSFX QSFTFOUPOUIFUPQMFGUTJEFPGUIF appliance.

# 5BLFUIFVQQFSIJOHFBOEUVSOJUVQTJEFEPXO

$ 6OTDSFXUIFQJO JOUIFUPQPGUIFIJOHFBOESFNPWFGSPNIJOHF and then screw the pin into the bottom part of the hinge.

" )PMEJOHUIFSFGSJHFSBUPSEPPSNBLFTVSFUIFEPPSTUPQDPNFT into contact with the middle hinge. If otherwise, follow the instructions provided in paragraph [3C]. Mount the refrigerator door onto the middle hinge pin.

# öUUIFVQQFSIJOHFPOUIFEPPSBOEUBLFJUDMPTFUPUIF locating position of the appliance.

C) Fit the hinge slot on the screw on the left side (loosened in

TUFQ"TFDVSFUIFIJOHFPOUIFBQQMJBODFGBTUFOJOHUXP screws on it.

11 A) Click-fit the head (previously removed) on the top side of the refrigerator door.

# $MJDLöUUIFGSPOUQBOFMBQQMZJOHQSFTTVSFPOTFWFSBMQPJOUT

$ TFDVSFJUXJUIUXPTDSFXT

D) fit the clips on the right and left sides (previously removed).

9B

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

English

9. TR

O

UBLESH

OO

TING

1. POWER SUPPLY

PR O BLEM CHEC K S S O LUTI ON S

A PP LIANCE N O T OP ERATING $)&$,5)&&-&$53*$"-4:45&.

$0/5"$5"/&-&$53*$*"/

7*46"--: $)&$, *'5)& 1-6( 0'5)& 108&3 $"#-& *4

$033&$5-:*/4&35&%*/5)&108&340$,&5

3&$0//&$55)&1-6(505)&108&340$,&5

7*46"--: $)&$, *'5)& 108&3 $"#-& "/% 1-6( )"7&

#&&/%"."(&%

$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&

2. LIGHTING

PR O BLEM CHEC K S

INTERNAL LIGHT O FF WHEN

D OOO R OP ENED

4&&10*/5

*/5&3/"--*()50''8)&/%000301&/&%

S O LUTI ON S

'"6-5:-&%#0"3%$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&

/#5)&3&1-"$&.&/501&3"5*0/.645#&$"33*&%065

#:5)&"65)03*4&%"44*45"/$&4&37*$&

3. TEMPERATURES TOO HIGH

PR O BLEM CHEC K S S O LUTI ON S

IN S UFFICIENT REFRIGERAT O R

C OO LING CA P ACITY

.",& 463&5)"5 '00% *4 /05 1-"$&%500 /&"35)&

3&'3*(&3"5038"--4 "("*/455)&7&/5*-"5*0/ 01& -

/*/(4

3&104*5*0/5)&-0"%"%&26"5&-:

$033&$5 $-0463& 0'5)& %0034 "/% "%)&4*0/ 0'

4&"-4

$-04&5)&%0034$033&$5-:"/%$-&"/5)&4&"-4

7"-6&0'4&55&.1&3"563&*/$033&$5 4&55)&5&.1&3"563&4 3&'3*(&3"503'3&&;&3"$$03 -

%*/(505)&*/4536$5*0/4*/5)*4."/6"-

.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*4/05*/45"--&%/&"3

")&"54063$&

3&104*5*0/5)&"11-*"/$&

4. NOISES AND VIBRATIONS

PR O BLEM CHEC K S

A PP LIANCE VIBRATING

C O M P RE SSO R N O I S E

S O LUTI ON S

.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*445"#-&8*5)5)&'&&5

$033&$5-:"%+645&%

"%+6455)&)&*()50'5)&'&&58*5)"/"113013*"5&

TOOL

.",&463&5)"55)&3&"30'5)&"11-*"/$&*4/05500

$-04&505)&8"--

.07&5)&"11-*"/$&

/0*4&*/4*%&5)&$0.13&4403 $"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&

5. SMELLS

PR O BLEM

BAD S MELL S I SS UING

CHEC K S S O LUTI ON S

$)&$,$033&$513&4&37"5*0/0''00%4 $07&35)&'00%4"/%0364&1-"45*$$0/5"*/&34'03

13&4&37"5*0/

$)&$,*'5)&3&*4"/:-&","(&0'-*26*%4*/4*%&5)&

"11-*"/$&

$-&"/5)&$&--4"/%(-"4450148*5)"41&$*'*$3&'3* -

(&3"503%&5&3(&/5

$)&$,*'5)&3&"3&"/:#"%4.&--40/5)&4&"-4 $-&"/5)&4&"-48*5)8"5&3"/%7*/&("3

"11-*"/$& 065 0' 4&37*$& '03500 -0/(8*5)5)&

DOORS CLOSED.

"44&445)&$"64&0'5)&"11-*"/$&A445011*/(

18

Français

INDE

X

1. PRESENTATION .......................................................................................... 2

HAIER

Assistanc e

HAIER

2. SERVICE APRES-VENTE ............................................................................. 2

Conditions de garantie .............................................................................. 2

Plaquette matricule d’identification ......................................................... 2

3. CARACTERISTIQUES APPAREIL ................................................................. 3

Conditions de fonctionnement ................................................................. 3

Description de l’ appareil ........................................................................... 3

4. SECURITE .................................................................................................... 4

Précautions de sécurité .............................................................................. 4

Fiche sécurité gaz R600a ........................................................................... 6

Elimination et mise au rebus ...................................................................... 6

5. INSTALLATION ........................................................................................... 7

Transport et déballage ............................................................................... 7

Nettoyage avant utilisation ....................................................................... 8

6. UTILISATION .............................................................................................. 9

Description des fonctions du frigidaire et du congélateur ....................................

9

Description des fonctions du frigidaire et du congélateur ........................... 10

Conseils pour la conservation des aliments: frigidaire/congélateur ..... 11

IN

OX

7. ENTRETIEN ORDINAIRE ........................................................................... 15

Nettoyage de l’appareil ............................................................................ 15

8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ................................................................ 16

9. PANNES ET SOLUTIONS ............................................................................ 18

1

Français

1. PRESENTATI

O

N

Félicitations!

Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité, qui répondra

à vos attentes de façon sure et vous fournira des prestations d’un niveau excellent pendant longtemps. Son utilisation est simple et immédiate mais nous vous conseillons de lire attentivement ce livret et de le conserver dans un endroit accessible pour de futures consultations.

Le Constructeur vous assure de plus un service après-vente d’assistance technique efficace et rapide.

HAIER

2. SERVICE APRES-VENTE

Conditions de garantie

Les appareils ont une garantie valable uniquement si confirmée par une quittance fiscale ou un autre document fiscal obligatoire.

Quand la période de garantie est écoulée, l’assistance est fournie par des Centres d’Assistance Autorisés, en facturant les parties réparées ou remplacées, les frais de main d’œuvre et de transport.

Les dommages dérivant des causes suivantes ne sont pas couverts par la garantie: t OÏHMJHFODF EF MVUJMJTBUFVS EBOT MVTBHF PV EBOT MF USBO sport; t EÏHÉUTËEFTCJFOTEFTQFSTPOOFTFUEFTBOJNBVYEÏSJ vant d’une utilisation inadaptée ou d’une mauvaise installation de l’appareil; t SBDDPSEFNFOUT Ë EFT BMJNFOUBUJPOT OPO DPOGPSNFT BVY normes en vigueur; t SFNQMBDFNFOUTFUPVSÏQBSBUJPOTFòFDUVÏFTQBSMVUJMJTB teur non prévues et autorisées dans ce livret.

t VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EF SFDIBOHF OPO PSJHJOBMFT FU OPO autorisées par le Constructeur.

Plaquette matricule d’identification

Si l’appareil devait être défectueux ou ne pas fonctionner, consulter le chapitre “Pannes et solutions” à la fin ce livret.

Si le problème ne devait pas se résoudre, appeler le Centre d’Assistance en spécifiant les données de la plaquette matricule d’identification : elle se trouve à l’intérieur du compartiment frigo, collée en bas sur le côté gauche (voir paragraphe

“Description appareil”).

A

La plaquette matricule fournit d’importantes informations sur l’appareil et ne doit pas être modifiée ou enlevée.

B

Exemple de lecture de la plaquette signalétique:

A: Modèle

B: Références pour le constructeur

C: Numéro de série

C

E: Capacité nette du compartiment frigorifique

F: Capacité nette du compartiment de congélation

G: Capacité nette compartiment chiller

H: Capacité de congélation (exprimée en kilogrammes d’aliments congelés en 24 heures)

M: Type et quantité de réfrigérant

2

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

Français

3. CARACTERISTIQUES APPAREIL

Conditions de fonctionnement

Le fonctionnement correct de l’appareil et les températures de refroidissement et conservation sont garantis uniquement dans les conditions de fonctionnement suivantes: t UFNQÏSBUVSFEFMBQJÒDFEBOTMBRVFMMFTFUSPVWFMBQQBSFJM conforme à la classe climatique indiquée sur la plaquette matricule.

N

ST

T

Tableau 1 - Classe climatique

Classe climatique:

SN

Température ambiante: de +10°C à +32°C de +16°C à +32°C de +16°C à +38°C de +16°C à +43°C t IVNJEJUÏSFMBUJWFNBYJNBMFEFMFOWJSPOOFNFOU t QPTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMMPJOEFTTPVSDFTEFDIBMFVS

(ex. fours, radiateurs, rayons solaires directs, etc ); t QPTJUJPOOFNFOU EF MBQQBSFJM Ë MBCSJ EFT BHFOUT atmosphériques; t FOUSFUJFO PSEJOBJSF QÏSJPEJRVF FGGFDUVÏ TVJWBOU MFT indications reportées dans ce manuel; t PVWFSUVSFT EF WFOUJMBUJPO EBOT MFOWFMPQQF EF MBQQBSFJM libres d’obstructions; t JOTUBMMBUJPODPSSFDUF FYOJWFBVYDIBSHFEFMJOTUBMMBUJPO adaptée aux données de la plaquette matricule).

Description de l’appareil

Ci-après se trouve une description détaillée de l’appareil que vous avez acheté.

Légende:

A: Panneau commandes frigidaire

B: Eclairage interne

C: Plan en verre

D: Porte-bouteilles

E: Tiroir “Fresh Control 0°C”

F: Plaquette matricule

G: Tiroir conservation fruits/légumes

H: Tiroir freezer

I: Plaquette glaçons

L: Plateau tiroir freezer

M: Porte-beurre

N: Plan en verre (2 pièces)

O: Compartiment fermé

P: Compartiment

Q: Bloque-bouteilles (2 pièces)

R: Compartiment porte-bouteilles

S: Petit compartiment

T: Poignée porte

NOTE:

Les accessoires illustrés sur la figure sont présents sur

EJòÏSFOUTNPEÒMFT*MQFVUZBWPJSEFMÏHÒSFTEJòÏSFODFTFOUSF ces derniers et ceux présents sur votre frigidaire.

B

I

L

E

F

G

C

D

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

Français

4. SECURITE

Précautions de sécurité

Symboles:

Conseils de caractère général pour optimaliser le fonctionnement de l’appareil

Danger générique

Surfaces chaudes t *M FTU USÒT JNQPSUBOU RVF DF MJWSFU TPJU DPOTFSWÏ BWFD l’appareil pour toute éventuelle future consultation. En cas de vente ou de cession à une autre personne, s’assurer que le livret soit fourni avec l’appareil, permettant ainsi au nouvel utilisateur d’en connaître le fonctionnement et les avertissements relatifs.

t Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité : nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.

t Si l’appareil, durant le transport, est placé en position horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le

DPNQSFTTFVS TPSUF EV DJSDVJU EF SÏGSJHÏSBUJPO *M FTU EPOD conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile s’écouler dans le compresseur.

t Après avoir déballé l’appareil, le contrôler attentivement et l’installer suivant les indications du chapitre relatif : si l’on détecte une anomalie, éteindre l’appareil et suivre la procédure indiquée dans le chapitre “Service après-vente”.

t Avant toute opération d’entretien ordinaire et extraordinaire, débrancher l’alimentation de l’appareil ; cette opération doit

ÐUSF FòFDUVÏF FO ÏWJUBOU BCTPMVNFOU EF UJSFS MB öDIF EV

DÉCMF $POUSÙMFS EF QMVT RVF MF DÉCMF OF TPJU QBT BCÔNÏ dans ce cas, contacter un Centre d’Assistance. Si l’appareil

B ÏUÏ EÏQMBDÏ VOF GPJT SFQMBDÏ DPOUSÙMFS RVF MF DÉCMF d’alimentation ne soit pas écrasé ou emmêlé.

t "55&/5*0/ MFT BQQBSFJMT TPOU EPUÏT EF HB[

SÏGSJHÏSBOU*40#65"/& 3B-FUSBOTQPSUFUMFT

éventuels déplacements de l’appareil devront se faire avec une attention maximale, afin que l’appareil ne subisse pas de coups ou de secousses excessives. La non observation de la norme indiquée ci avant pourrait rendre l’appareil non fonctionnel ; la détérioration du circuit de réfrigération avec une possible sortie de gaz réfrigérant pourrait produire des risques d’explosion causés par des étincelles ou des flammes externes. Ne pas mettre votre appareil en fonction sous aucun prétexte s’il vous semble endommagé. En cas de

EÏHÉUTDPOUBDUFSMF4FSWJDF"TTJTUBODFBÏSFSMBQJÒDFPáTF trouve l’appareil et éviter les flammes ou les interventions sur l’appareil.

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

Français t Avant de raccorder l’appareil au circuit électrique, s’assurer que la charge de l’installation soit adaptée aux données de la plaque présente sur la plaquette matricule. Toute modification éventuelle qui devrait être faite à l’installation

électrique pour pouvoir installer l’appareil devra être

FòFDUVÏFQBSEVQFSTPOOFMRVBMJöÏ t Si l’on déplace l’appareil de sa position habituelle, il faut tenir compte que même après avoir coupé le courant, les composants placés à l’arrière de l’appareil peuvent être très chauds.

t L’appareil n’est pas conçu pour être inséré dans une

TUSVDUVSFËFODBTUSFNFOU6OFBÏSBUJPOJOTVóTBOUF entraînera sûrement un mauvais fonctionnement et des

EÏHÉUTËMBQQBSFJM t "55&/5*0/ EVSBOU MF GPODUJPOOFNFOU OPSNBM FU l’entretien ordinaire, éviter absolument de:

- utiliser des appareils électriques à l’intérieur des compartiments pour la conservation des aliments congelés de l’appareil;

- utiliser des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens

QPVS BDDÏMÏSFS MF QSPDFTTVT EF EÏHJWSBHF EJòÏSFOUT EF ceux recommandés par le Constructeur;

- mettre des objets fragiles, lourds ou instables sur l’appareil.

t La température à l’intérieur du frigidaire ou du congélateur pourrait subir de petites variations ; ces appareils ne sont donc pas adaptés à la conservation de produits

(ex. médicaments) pour lesquels doit être garantie une température absolue.

t "55&/5*0/DFUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏ par des personnes adultes et est destiné uniquement

Ë MVTBHF EPNFTUJRVF QPVS MB DPOTFSWBUJPO FUPV MB congélation des aliments. Faire attention, donc, que les enfants ne s’en approchent pas avec l’intenter d’y jouer, qu’ils s’assoient sur les tiroirs et éviter qu’ils ne se pendent aux portes de l’appareil.

t "55&/5*0/ /F QBT JOUSPEVJSF EBOT MBQQBSFJM EF substances à risque d’explosion, contaminantes ou volatiles.

t "55&/5*0//FKBNBJTNFUUSFEBOTMFDPNQBSUJNFOU basse température (congélateur) des boissons gazeuses ou des bouteilles d’eau : elles pourraient exploser.

De plus, il est vivement conseillé de ne pas mettre d’aliments liquides ou chauds dans l’appareil et de ne pas remplir à ras les récipients. Pour tous les autres conseils de conservation, consulter le chapitre “Utilisation”.

t "55&/5*0/-BDIBSHFNBYJNBMFEV1PSUFCPVUFJMMFT

FTUEF,H

NO !

Max 10kg!

NO !

5

Français

Fiche sécurité gaz R600a Elimination et mise au rebus

Mesure en cas de perte accidentelle

Laisser évaporer le matériel à condition qu’il y ait une ventilation adaptée.

Comportement du gaz

Le gaz est fortement inflammable; il faut donc absolument

éviter tout contact avec les flammes libres et les surfaces

DIBVEFT -F HB[ 3B FTU QMVT MPVSE RVF MBJS FU JM QPVSSBJU

EPODTFGPSNFSEFTDPODFOUSBUJPOTÏMFWÏFTQSÒTEVTPMMËPáMB ventilation en général est faible.

Premiers secours

Inhalation

Eloigner le sujet exposé de la zone polluée et le porter dans un endroit chaud et bien aéré.

Des expositions prolongées peuvent causer un début d’asphyxie et des pertes de connaissance. Pratiquer la respiration artificielle si nécessaire et dans les cas les plus graves, administrer de l’oxygène sous surveillance médicale.

Contact avec la peau

*MFTUJNQSPCBCMFRVFMFDPOUBDUBWFDMBQFBVSÏTVMUFEBOHFSFVY

QBSBCTPSQUJPODVUBOÏF%BOTMFDBTPáDFMBTFQSPEVJSBJUMBWFS abondamment la zone concernée.

Les éclaboussures de liquide et le liquide nébulisé peuvent produire des brûlures par gel : rincer abondamment à l’eau la partie intéressée et appeler un médecin pour le traitement des

éventuelles brûlures.

Contact avec les yeux

3JODFSBCPOEBNNFOUËMFBVBWFDMFTQBVQJÒSFTCJFOPVWFSUFT et recourir le plus vite possible aux soins d’un médecin spécialisé.

*MFTUEFUPVUFGBÎPODPOTFJMMÏEFDPOUBDUFSTPONÏEFDJO traitant suite au contact ou à l’inhalation de gaz

3B

Selon l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet

2005, n° 151 “Mise en œuvre des Directives

2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils

électriques, ainsi qu’à l’élimination des déchets ”.

Le symbole du container barré reporté sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit à la fin de sa propre vie utile doit être récolté séparément des autres déchets. L’utilisateur devra, donc, remettre l’appareil en fin de vie aux centres

BEBQUÏT EF SÏDPMUF EJòÏSFODJÏF EFT EÏDIFUT ÏMFDUSJRVFT FU

électrotechniques, ou bien le remettre au vendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de un à un.

Faire attention à ce que le vieil appareil soit transporté au point de récolte pour son élimination sans que le circuit de refroidissement ne soit abîmé. Vous serez ainsi sur de prévenir les pertes incontrôlées de réfrigérant.

Les données relatives au réfrigérant se trouvent sur la plaque de l’appareil.

Le cycloisopentane, substance non nocive pour l’ozone, est utilisé comme détendeur pour la mousse isolante.

6OF CPOOF SÏDPMUF EJGGÏSFODJÏF QPVS MFOWPJ TVDDFTTJG EF l’appareil au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter de

QPTTJCMFTFòFUTOÏGBTUFTTVSMFOWJSPOOFNFOUFUTVSMBTBOUÏFU

GBWPSJTFMBSÏVUJMJTBUJPOFUPVMFSFDZDMBHFEFTNBUJÒSFTEPOUJM est composé.

L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions reprises dans cette normative.

Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes de récolte disponibles, contacter le service local d’élimination des déchets.

Nous vous remercions pour votre contribution au respect de l’environnement.

*MFTUDPOTFJMMÏEFDPVQFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOBWBOU de porter l’appareil au centre de récolte.

3FOESFJOVUJMJTBCMFMBGFSNFUVSFEFMBQPSUF FOFOMFWBOU les joints) : ou mieux encore démonter la porte afin d’éviter que, par exemple, un enfant ne risque de rester coincé dedans en jouant.

Français

5. INSTALLATI

O

N

Transport et déballage

Si l’appareil, durant le transport, est placé en position horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le

DPNQSFTTFVS OF TPSUF EV DJSDVJU EF SÏGSJHÏSBUJPO *M FTU EPOD conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile s’écouler dans le compresseur.

Enlever l’emballage externe, enlever la pellicule de protection, si présente, des surfaces de l’appareil, nettoyer l’extérieur de l’appareil avec des produits spécifiques en évitant l’usage de

SBTPJSTPVEFDIJòPOTBCSBTJGTRVJQPVSSBJFOUJSSÏNÏEJBCMFNFOU abîmer les surfaces.

Enlever avec attention toutes les feuilles et les rubans adhésifs de l’appareil et de la porte, les éventuelles parties de polystyrène.

Enlever de l’intérieur de l’appareil les documents et les accessoires existants.

Le matériel d’emballage est recyclable et est contresigné du symbole recyclage.

Pour l’élimination, suivre les réglementations locales.

Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, pièces en polystyrène, etc.) doivent être maintenus hors de la portée des enfants car ce sont des sources de danger potentielles.

Contrôler attentivement l’appareil : si l’on détecte une anomalie, ne pas l’installer et suivre la procédure indiquée dans le chapitre

“Service après-vente”.

Positionnement

L’endroit choisi pour le positionnement doit satisfaire les indications fournies dans le paragraphe “Conditions de fonctionnement ” , doit avoir un fond stable et une portée adaptée au poids de l’appareil.

De plus, il faut tenir compte des distances à respecter pour le fonctionnement correct de l’appareil et pour son encombrement:

QBSUJFTVQÏSJFVSF BVNPJOTDN

QBSUJFQPTUÏSJFVSF BVNPJOTDN

QBSPJTVSMFDÙUÏPVWFSUVSFQPSUF BVNPJOTDN

Mettre l’appareil à niveau en utilisant les pieds : en maintenant l’appareil légèrement soulevé du sol, on facilite une bonne circulation d’air sur le condensateur. Dans ces conditions, on aura un fonctionnement optimal du circuit de réfrigération.

20 cm

10 cm

30 cm

7

Français

Nettoyage avant utilisation

S’assurer d’avoir enlevé de l’intérieur de l’appareil tous les rubans adhésifs qui maintenaient les accessoires, nettoyer toutes les parties internes avec de l’eau tiède et du savon neutre, du vinaigre ou du bicarbonate de soude, dans le but d’enlever l’odeur de neuf caractéristique, sécher ensuite soigneusement.

/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFTËCBTFEF soude, ou des solvants qui pourraient abîmer les finitions.

Raccordement électrique

S’assurer, avant de mettre la fiche dans la prise de courant, que: t WPTNBJOTOFTPJFOUQBTNPVJMMÏFTPVIVNJEFT t MBUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFSFQPSUÏFTVSMBQMBRVFNBUSJDVMF correspondent à celle de l’installation électrique (une

WBSJBUJPOEFBTVSMBUFOTJPOOPNJOBMFFTUQFSNJTF

QPVSMFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFOTJPOTEJòÏSFOUFTJMGBVESB recourir à un transformateur de puissance adaptée); t MFDÉCMFFUMBöDIFOFEPJWFOUQBTÐUSFBCÔNÏTPVÏDSBTÏT par des objets lourds; t MF DÉCMF EBMJNFOUBUJPO OF TPJU QBT ÐUSF USPQ UFOEV MFT rallonges pour atteindre la prise ne sont pas permises.

"55&/5*0/ MBQQBSFJM OF EPJU QBT ÐUSF CSBODIÏ Ë EFT redresseurs (par exemple à des panneaux solaires) et ne doit pas être relié par rallonge.

"55&/5*0/JMGBVUSFMJFSMBQQBSFJMËVOFQSJTFEFUFSSF efficace.

Pour cela, si la prise de l’installation électrique domestique n’était pas reliée à la terre, brancher l’appareil à un système de mise à la terre séparé efficace, selon les lois en vigueur, en consultant un technicien spécialisé.

-F$POTUSVDUFVSEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏBVDBTPáDFUUF norme ne serait pas respectée.

Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes :

$&

$&

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

Français

6. UTILISATI

O

N

Description des fonctions du frigidaire et du congélateur

A B C D E

Légende:

A: Touche Super refroidissement (Super Cool)

# 1PJHOÏFSÏHMBHFUFNQÏSBUVSFDPNQBSUJNFOUGSJHJEBJSF

$ *OEJDBUFVSEBMJNFOUBUJPO

D: Poignée réglage température compartiment congélateur

E: Touche Super congélation (Super Freeze)

Alimentation initiale au courant

Au moment de l’allumage, l’indicateur d’alimentation (C)

(Power) s’illumine. L’alarme de surtempérature déclenchera à cause de la température élevée à l’intérieur des compartiments.

Pour désactiver l’alarme sonore, appuyer sur une touche au choix.

Fonction Holiday

1PVS BDUJWFS DFUUF GPODUJPO UPVSOFS MB QPJHOÏF # FO

DPSSFTQPOEBODF EF MB QPTJUJPO )PMJEBZ &O NPEF )PMJEBZ MF

GSJHJEBJSFUSBWBJMMFSBËVOFUFNQÏSBUVSFTVQÏSJFVSF¡$ JMFTU conseillé d’enlever les aliments périssables du compartiment frigidaire et fermer la porte de ce dernier après avoir activé cette fonction).

Réglage de la température du compartiment frigidaire

Pour régler la température du compartiment frigidaire, tourner

MBQPJHOÏF #-BHBNNFEFUFNQÏSBUVSFSÏHMBCMFWBEF)PMJEBZ

à Eco et Max.

Réglage de la température du compartiment congélateur

Pour régler la température du compartiment congélateur, tourner la poignée (D).

La gamme de température réglable va de Min à Eco et Max.

Alarme porte ouverte

Lorsque la porte du frigidaire reste ouverte plus de 3 min. l’indicateur lumineux du bouton (A) clignote et un signal sonore

FTUÏNJTCJQUPVUFTMFTTFDPOEFT-FTJHOBMTPOPSFQFVUÐUSF désactivé en fermant la porte, ou en appuyant sur une touche au choix: l’indicateur (A) restera allumé jusqu’à la fermeture de la porte. Après 7 minutes de l’ouverture de la porte du réfrigérateur, la lumière interne s’éteindra automatiquement.

Elle se rallumera à la prochaine ouverture de la porte.

Super refroidissement (Super Cool)

Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche de Super refroidissement (A) (Super Cool); en faisant cela, l’indicateur correspondant s’illuminera également. Cette fonction sera automatiquement désactivée lorsque la température descendra

BVOJWFBVNJOJNVN*MFTUQPTTJCMFEFEÏTBDUJWFSDFUUFGPODUJPO en appuyant à nouveau sur la touche (A).

Alarme de température excessive

Quand la température du compartiment congélateur dépasse un niveau déterminé, l’indicateur lumineux de la touche (E) clignote et un signal sonore sera émis (1 bip par seconde). Le signal sonore s’arrêtera quand la température du compartiment congélateur atteindra le niveau défini, ou en appuyant sur une touche au choix : l’indicateur (E) restera allumé jusqu’à ce que la température à l’intérieur des compartiments atteigne celle programmée.

Super congélation (Super Freeze)

Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche de Super congélation (E) (Super Freeze); en faisant cela, l’indicateur correspondant s’illuminera également. Cette fonction sera

BVUPNBUJRVFNFOUEÏTBDUJWÏFBQSÒTIFVSFT*MFTUQPTTJCMF de désactiver cette fonction en appuyant à nouveau sur la touche (E).

Coupure du compartiment frigidaire

5PVSOFSMBQPJHOÏF #KVTRVËMBQPTJUJPO0''-FDPNQBSUJNFOU frigidaire sera désactivé tandis que le compartiment congélateur continuera à fonctionner régulièrement.

Coupure de l’appareil

Tourner la poignée (D) jusqu’à la position OFF. Le frigidaire s’éteindra tout en restant alimenté par le circuit électrique.

3FNBSRVFTJMFTGPODUJPOT)PMJEBZPV4VQFSSFGSPJEJTTFNFOUFU la fonction Super congélation étaient actives quand on a éteint l’appareil, elles seront rétablies au rallumage.

Français

Description des fonctions frigidaire et congélateur

Légende:

A1 : Stand-by

" 5PVDIFGPODUJPO)PMJEBZ

A3: Touche Super refroidissement (Super Cool)

A4: Touche augmentation température frigidaire

A5: Touche diminution température frigidaire

" 5PVDIFBVHNFOUBUJPOUFNQÏSBUVSFDPOHÏMBUFVS

A7: Touche diminution température congélateur

A8: Touche Super congélation (Super Freeze)

" 5PVDIFÏMJNJOBUJPOTPOBMBSNF

"5PVDIFBMJNFOUBUJPO

TF: Température frigidaire

TC: Température congélateur

Alimentation initiale par le courant

2VBOEMFGSJHJEBJSFFTUBMJNFOUÏMJOEJDBUFVS "TJMMVNJOF-FT températures des compartiments sont affichées sur le display

DPNNFiwËDBVTFEFMBUFNQÏSBUVSFÏMFWÏFËMJOUÏSJFVS6O

TJHOBMTPOPSFEBMBSNFTFSBÏNJT"QQVZFSTVSMBUPVDIF "

FUMFTJHOBMTPOPSFDFTTFSBUBOEJTRVFMJOEJDBUFVS "SFTUF allumé. Après que la température se soit abaissée à un niveau déterminé, les températures du frigidaire et du congélateur affichées sur le display indiqueront respectivement “5” et “- 18” telles que programmées par l’usine.

Réglage de la température du compartiment frigidaire

Appuyer sur la touche (A4) ou (A5) pour régler la température du frigidaire, l’indicateur correspondant clignotera permettant

EFSÏHMFSMBUFNQÏSBUVSFEF¡$Ë¡$-FSÏHMBHFTFSBDPOöSNÏ automatiquement 5 secondes après la conclusion de l’opération ou bien en appuyant sur une touche au choix.

BVUPNBUJRVFNFOUEÏTBDUJWÏFBQSÒTIFVSFT*MFTUQPTTJCMFEF désactiver cette fonction en appuyant à nouveau sur la touche

(A8).Dans ce mode, il n’est pas possible de régler la température du compartiment congélateur.

Fonction Holiday

Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche (A2).

&O NPEF )PMJEBZ MF GSJHJEBJSF USBWBJMMFSB Ë VOF UFNQÏSBUVSF

TVQÏSJFVSF Ë ¡$ JM FTU DPOTFJMMÏ EFOMFWFS MFT BMJNFOUT périssables du compartiment frigidaire et de fermer la porte de ce dernier après avoir activé cette fonction). La température du compartiment frigidaire sera indiquée par “-”. Appuyer de nouveau sur la touche (A2), l’indicateur correspondant s’éteindra et le frigidaire passera en mode de contrôle normal.

Dans ce mode, il est possible de régler la fonction Super congélation (Super Freeze) et la fonction Super refroidissement

4VQFS $PPM %BOT DF EFSOJFS DBT MB GPODUJPO )PMJEBZ FTU automatiquement désactivée.

Réglage de la température du compartiment congélateur

"QQVZFSTVSMBUPVDIF "PV "QPVSSÏHMFSMBUFNQÏSBUVSFEV congélateur: l’indicateur correspondant clignotera permettant

EF SÏHMFS MB UFNQÏSBUVSF EF ¡$ Ë ¡$ -F SÏHMBHF TFSB confirmé automatiquement 5 secondes après la conclusion de l’opération ou bien en appuyant sur une touche au choix.

Contrôle du display

L’écran du display s’éteindra automatiquement 1 minute après

MFUFSNFEFMPQÏSBUJPO*MQFVUÐUSFSBMMVNÏBWFDMPVWFSUVSFEF la porte ou la pression d’une touche au choix (l’alarme n’allume pas l’écran).

Super refroidissement (Super Cool)

Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de Super refroidissement (A3) (Super Cool); en faisant cela, l’indicateur correspondant s’illuminera également. Cette fonction sera automatiquement désactivée lorsque la température descendra

BVOJWFBVNJOJNVN*MFTUQPTTJCMFEFEÏTBDUJWFSDFUUFGPODUJPO en appuyant à nouveau sur la touche (A3).

Dans ce mode, il n’est pas possible de régler la température du

DPNQBSUJNFOUGSJHJEBJSFFUMBGPODUJPO)PMJEBZ

Alarme de porte ouverte

Quand la porte du frigidaire reste ouverte pendant plus de

NJOVUFT VO TJHOBM TPOPSF TFSB ÏNJT CJQ UPVUFT MFT secondes. Le signal sonore peut être désactivé en fermant la porte, ou en appuyant sur une touche au choix.

Si la porte reste ouverte, le display redeviendra lumineux et

MJOEJDBUFVSEBMBSNF "TBóDIFSB

Après 7 minutes de l’ouverture de la porte du réfrigérateur, la lumière interne s’éteindra automatiquement. Elle se rallumera

à la prochaine ouverture de la porte.

Super congélation (Super freeze)

Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de Super congélation (A8) (Super Freeze); en faisant cela, l’indicateur correspondant s’illuminera également. Cette fonction sera

Alarme de température excessive

Quand la température du compartiment congélateur dépasse

VOOJWFBVEÏUFSNJOÏMJOEJDBUFVSMVNJOFVYEFMBUPVDIF " clignotera et un signal sonore sera émis (1 bip par seconde).

Français

Le signal sonore cessera lorsque la température du compartiment congélateur atteindra le niveau défini, ou en appuyant sur une

UPVDIFBVDIPJYMJOEJDBUFVS "SFTUFSBBMMVNÏKVTRVËPCUFOJS la température programmée à l’intérieur des compartiments.

Coupure du compartiment frigidaire

En maintenant la touche (A1) enfoncée pendant 3 secondes, les indicateurs (TF) et (A1) s’éteindront et le compartiment frigidaire sera éteint, tandis que le compartiment congélateur fonctionnera normalement. Pour allumer à nouveau le compartiment frigidaire, maintenir appuyé à nouveau la touche

(A1) pendant 3 secondes : l’indicateur correspondant s’allumera et l’icône qui indique la température du compartiment frigidaire réapparaîtra.

Coupure de l’appareil

&ONBJOUFOBOUBQQVZÏFMBUPVDIF "QFOEBOUTFDPOEFT l’indicateur correspondant s’éteindra, l’écran du display s’éteindra et le frigidaire arrêtera de travailler en continuant à

être alimenté par le courant.

Pour rallumer l’appareil, maintenir appuyée à nouveau la

UPVDIF "QFOEBOUTFDPOEFTMJOEJDBUFVSDPSSFTQPOEBOU s’allumera, l’écran du display s’allumera et le frigidaire fonctionnera à nouveau normalement.

/PUFTJMFTGPODUJPOT)PMJEBZPV4VQFSSFGSPJEJTTFNFOUFUMB fonction Super congélation étaient actives avant la coupure de l’appareil, elles seront ractivées au moment de l’allumage de l’appareil.

Indication d’erreur

Quand “E” ou “F” s’affiche à cause d’un mauvais fonctionnement, le frigidaire peut encore garantir la conservation des aliments.

*MGBVUDPOUBDUFSBVQMVTWJUFMF$FOUSFE"TTJTUBODF

Conseils pour la conservation des aliments : FRIGIDAIRE

Description des fonctions

Super refroidissement: il est conseillé d’utiliser cette fonction lorsque l’on place dans le compartiment frigidaire des aliments fraîchement achetés après avoir fait les courses. Ce mode favorise un refroidissement plus rapide des aliments.

'PODUJPO)PMJEBZ cette fonction est indiquée quand on désire, pour des périodes de temps courtes (par exemple les vacances), ne pas éteindre le frigidaire mais le faire fonctionner avec un minimum de consommation. Avec ce mode, le compartiment freezer fonctionne régulièrement et le compartiment frigidaire

GPODUJPOOFËUFNQÏSBUVSFTVQÏSJFVSFË¡$WVMBUFNQÏSBUVSF enlever tous les aliments périssables du frigidaire qui ont besoin de températures inférieures pour leur conservation optimale et laisser la porte du frigidaire fermée.

de la porte du frigidaire : il pourrait se former des fentes dans le plastique; t OFKBNBJTPCUVSFSMFTGFOUFTFUMFTHSJMMFTEFWFOUJMBUJPOTVS les parois du fond du frigidaire et du congélateur; t UFMRVFMFCVUBOFMFQSPQBOFMFQFOUBOFFUDyFUQMBDFS les alcools forts uniquement debout et dans des récipients bien fermés. Les gaz ou les liquides qui peuvent sortir accidentellement des bonbonnes sont reconnaissables en lisant les indications sur leur contenu et sont parfois indiqués par une flamme.

Plan en verre en deux pièces

En suivant la simple opération montrée dans la figure cidessous, il est possible de placer le plan en verre antérieur (D2) sous celui postérieur (D1).

De cette façon, on crée un espace utile pour la réfrigération de bouteilles en position verticale (ou bien d’autres récipients très hauts).

Conseils pour la réfrigération des aliments

Au moyen de la circulation d’air dans le compartiment de refroidissement, on crée des zones avec des températures

EJòÏSFOUFT QBSUJDVMJÒSFNFOU BEBQUÏFT QPVS MB DPOTFSWBUJPO

EFT EJòÏSFOUT BMJNFOUT JM FTU EPOD JNQPSUBOU EF EJTQPTFS les aliments de façon à ce que l’air puisse circuler facilement autour de ceux-ci.

D1 D2

Les zones plus froides (adaptées par exemple à la conservation des charcuteries et viandes), se trouvent à peine au dessus du tiroir pour les légumes, donc dans la partie inférieure du frigidaire et à proximité de la paroi postérieure ; les zones moins froides se trouvent dans la partie supérieure, vers l’extérieur et dans les portes (idéales pour la conservation du beurre et des fromages à tartiner).

La ventilation à l’intérieur du tiroir pour les légumes est assurée par une série de fentes qui, au gré de l’utilisateur, peuvent être fermées.

Pour utiliser au mieux le compartiment frigidaire, il faut : t OFQBTJOUSPEVJSFEBMJNFOUTDIBVETPVEFMJRVJEFDIBVET en évaporation; t UPVKPVST QMBDFS EBOT EFT SÏDJQJFOUT GFSNÏT PV EBOT EFT boîtes prévues, les liquides et tous les aliments qui émanent ou qui peuvent absorber facilement des odeurs et des saveurs; t OFQBTNFUUSFEIVJMFBMJNFOUBJSFEBOTMFTSÏDJQJFOUTøFYJCMFT

11

Français

Tableau 2 – Conservation des aliments dans le frigidaire

Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée

Viande et poisson (de tout type)

'SPNBHFTËQÉUFEVSF

Feuille fraîcheur, feuille d’aluminium, récipients fermés en verre, en plastique pour aliments ou en acier.

Aliments cuits, plats

GSPJETQÉUJTTFSJFT

3ÏDJQJFOUT GFSNÏT FO WFSSF FO QMBTUJRVF QPVS aliments ou en acier.

5JSPJSi'SFTI$POUSPM¡$w

N’importe quel plan

1-2 jours

1-2 jours

Fruits et légumes

#BOBOFTQBUBUFT oignon et ail

Emballage de vente ou en vrac.

Ne pas conserver au frigidaire. -

5JSPJSTGSVJUTMÏHVNFT

-

3-4 jours

Eau, vin, bière, lait, jus de fruits, boissons gazeuses

3ÏDJQJFOUTFOWFSSFPVQMBTUJRVFQPVSBMJNFOUT Dans la porte Faire référence à la date de péremption

4PVTWJOBJHSFTPVTIVJMF sauces, beurre, fromages tartinables, œufs

Emballage original.

Dans la porte Faire référence à la date de péremption

Yaourt

Emballage original.

N’importe quel plan Faire référence à la date de péremption

Les aliments doivent être conservés dans le compartiment frigorifique dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection appropriées.

Apple

Juice

Apple

Juice

BUT

TER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

Français

Conseils pour la conservation des aliments : CONGELATEUR

Description des fonctions

Super congélation: La fonction de congélation rapide a été

étudiée pour préserver au mieux la valeur nutritionnelle des aliments placés dans le compartiment congélateur, en garantissant une congélation complète en un temps plus court.

adhérer au contenu; t QMBDFS MFT BMJNFOUT Ë DPOHFMFS EF GBÎPO Ë DF RVJMT OF viennent pas en contact avec les aliments déjà surgelés, pour éviter la décongélation; t QPVSDPOHFMFSEFQFUJUFTRVBOUJUÏTEBMJNFOUTGSBJT LH il n’est pas nécessaire de modifier le réglage de la poignée du thermostat. Pour congeler de plus grandes quantités, activer la fonction “Super Freeze” (paragraphe “Description fonctions frigidaire et congélateur)”.

Conseils pour la congélation des aliments

Le compartiment congélateur est indiqué pour la conservation des aliments déjà surgelés, pour la congélation de petites quantités d’aliments et pour la préparation des glaçons et de la glace.

"55&/5*0/EBOTMFDPNQBSUJNFOUDPOHÏMBUFVSPVEBOT les cellules à basse température, il ne faut pas conserver les boissons embouteillées, spécialement si elles sont gazeuses ; si les boissons gèlent, le contenu se dilate et les bouteilles peuvent exploser.

"55&/5*0/QPVSDPOHFMFSFUDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTQMVT

MPOHUFNQTVOFUFNQÏSBUVSFEF¡$FTUJOEJTQFOTBCMF

Cette température bloque de façon importante l’action des

NJDSPPSHBOJTNFT%ÒTRVFMBUFNQÏSBUVSFEÏQBTTFMFT¡$ le processus de décomposition actif des microorganismes recommence rendant les aliments plus périssables. Pour cette raison, une fois décongelés, les aliments ne peuvent être recongelés qu’uniquement après cuisson de façon à éliminer la plus grande partie des microorganismes.

"55&/5*0/VOFBVHNFOUBUJPOEFMBUFNQÏSBUVSFEFT surgelés en réduit la durée de conservation.

t 4J QPVS VOF SBJTPO BDDJEFOUFMMF DPNNF VOF DPVQVSF EF courant, les aliments du compartiment congélation se sont décongelés en partie, il faudra les consommer rapidement ; ils pourront être recongeler après cuisson.

t "WFD EFT JOUFSSVQUJPOT CSÒWFT KVTRVË IFVSFT MFT aliments ne seront pas sujets à altération.

Quelques conseils: t QPVSDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTTVSHFMÏTJMGBVUTBTTVSFSRVJMT aient été bien conservés par le revendeur; t JMFTUDPOTFJMMÏEFMJNJUFSMFTPVWFSUVSFTEVDPNQBSUJNFOU congélation et de le tenir ouvert le moins longtemps possible; t JMFTUDPOTFJMMÏEFDPOHFMFSVOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJT et de qualité optimale, après les avoir lavés et séchés soigneusement; t QMBDFSEBOTMFUJSPJSJOGÏSJFVSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFSDFTUMF point le plus froid du compartiment freezer; t MBUFNQÏSBUVSFEFDPOTFSWBUJPOEPJUÐUSFDPOUJOVFMMFNFOU

JOGÏSJFVSFPVÏHBMFË¡$ t TVSMBQMBRVFUUFNBUSJDVMFFTUSFQPSUÏFMBRVBOUJUÏNBYJNBMF d’aliments frais qui peuvent être congelés en 24 h (“freezing

DBQBDJUZw6OFQMVTHSBOEFRVBOUJUÏSÏTVMUFFOVOFRVBMJUÏ de congélation moins bonne et réduit de façon importante la qualité des aliments déjà surgelés; t JM FTU DPOTFJMMÏ EBDUJWFS MB GPODUJPO 4VQFS 'SFF[F 4VQFS

DPOHÏMBUJPO IFVSFT BWBOU EFòFDUVFS MB DPOHÏMBUJPO

RVBOEJMZBVOFRVBOUJUÏEBMJNFOUTTVQÏSJFVSFË,H t DPOHFMFSMFTBMJNFOUTFOQFUJUFTQPSUJPOTTPJHOFVTFNFOU emballés dans des protections adaptées (feuilles d’aluminium ou sachets freezer) bien adhérentes et fermées, en indiquant la date d’emballage et la péremption; t MFT HMBDFT FU MFT HMBÎPOT EFWSBJFOU ÐUSF DPOTPNNÏT seulement quelques minutes après avoir été prélevés du congélateur pour éviter des lacérations cutanées aux lèvres et à la langue. Pour la même raison, il est conseillé d’éviter de toucher les parois internes du congélateur avec les mains mouillées; t MFT QBRVFUT EPJWFOU ÐUSF TÏDIÏT QPVS ÏWJUFS RVJMT OF TF congèlent ensemble ou qu’ils ne s’attachent; t MFNCBMMBHFEPJUBTTVSFSRVFMBJSFUMIVNJEJUÏOFTPSUFOU pas pour prévenir la dessiccation des aliments et la perte des vitamines qui y sont contenues; t MFTTBDIFUTFUPVMFTGFVJMMFTEPJWFOUÐUSFTPVQMFTQPVSCJFO

Création de glaçons

L’appareil est fourni avec une ou plusieurs plaquettes pour la production de glaçons ; les remplir au trois quart avec de l’eau potable et les replacer dans le compartiment prévu. Ne pas utiliser d’objets métalliques et particulièrement pointus pour défaire les récipients. Pour détacher facilement les cubes de glace, verser un peu d’eau courante sur le récipient.

Conseils pour la décongélation de aliments

Pour pouvoir cuire de façon optimale les aliments congelés, il est conseillé de les décongeler au frigo ou bien à température ambiante, diminuant dans ce cas le temps de décongélation.

En cas de nécessité de cuire rapidement les aliments, s’ils sont de petites dimensions, on peut les cuire directement en allongeant les temps de cuisson.

S’ils sont de dimension normale, ils peuvent être décongelés dans le four à micro-ondes avant la cuisson.

6OFGPJTEÏDPOHFMÏTMFTBMJNFOUTTFEÏUÏSJPSFOUSBQJEFNFOUJMT devraient donc être consommés endéans les 12-24 heures et peuvent être recongelés uniquement une fois cuisinés (bouillis ou cuits).

13

Français

Tableau 3 – Congélation des aliments dans le congélateur

Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée

Conservation des aliments surgelés, glaçons, glaces

Emballage original bien fermé.

Pa r t i e s u p é r i e u r e c o m p a r t i m e n t congélateur

Faire référence à la date de péremption.

Congélation aliments :

Viande et poison

Emballage original bien fermé.

3ÏDJQJFOUT QPVS BMJNFOUT SÏTJTUBOUT BVY CBTTFT températures fermés hermétiquement.

2VBOUJUÏNBYJNBMFQBSSÏDJQJFOU,H

Préférentiellement dans la partie basse d u c o m p a r t i m e n t congélateur

#PFVGNPJT

Porc: 12 mois

)BDIÏEFQPSDNPJT

-BQJONPJT

7FBVNPJT

"HOFBVNPJT

7PMBJMMFNPJT

1PJTTPONPJT

Congélation aliments: entrées, fruits, légumes, desserts

3ÏDJQJFOUT QPVS BMJNFOUT SÏTJTUBOUT BVY CBTTFT températures fermés hermétiquement.

2VBOUJUÏNBYJNBMFQBSSÏDJQJFOU,H

Partie centrale c o m p a r t i m e n t congélateur

NPJT

Les aliments doivent être conservés dans le freezer dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection appropriées.

14

Français

IN OX

7. ENTRETIEN

O

RDINAIRE

Nettoyage de l’appareil

Débrancher l’alimentation électrique avant toute opération.

Nettoyage interne

Nettoyer toutes les parties internes à l’eau tiède et au savon neutre, au vinaigre ou au bicarbonate de soude, sécher ensuite soigneusement. En alternative, utiliser des détergents spécifiques pour le frigidaire en vente dans les supermarchés.

/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFTËCBTFEF soude, ou des solvants car ils pourraient abîmer les finitions.

Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever les accessoires internes (consulter le paragraphe “Démontage composants”).

Nettoyage externe

Nettoyer toutes les parties externes avec des détergents

TQÏDJGJRVFT OF QBT VUJMJTFS EF EÏUFSHFOUT FUPV QPVESFT abrasives, à base de soude, des solvants qui pourraient abîmer les finitions ou des jets d’eau.

Démontage des composants

Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de démonter tous les composants internes de l’appareil. Suivre les indications de la figure relative.

A: Tiroir freezer, tiroir fruits/légumes “Fresh Control 0°C”: ces tiroirs coulissent sur des guides particuliers dotés d’arrêts qui empêchent que, en ouvrant les tiroirs, ils ne sortent totalement et ne risquent de tomber par terre. Si l’on souhaite les enlever de l’appareil pour les opérations de nettoyage, les extraire jusqu’au 3/4, les soulever légèrement vers le haut et continuer l’extraction en les maintenant inclinés vers le haut.

B: Compartiments dans le porte: ils sont simplement enfilés sur des guides intégrés à la porte, pour les extraire, les soulever vers le haut en poussant de façon ferme par le bas.

C: Plan en verre avec porte-bouteilles: le plan glisse sur des guides et a deux crochets qui en empêchent la sortie accidentelle

(voir part.

Ë ); si l’on souhaite l’enlever de l’appareil pour les opérations de nettoyage, le soulever légèrement vers le haut et l’extraire en continuant à le tenir incliné vers le haut.

D: Plan en verre en deux parties: le plan antérieur (D2) est accroché à celui postérieur pour en empêcher la sortie accidentelle (voir part.

Í ); pour l’extraire, soulever légèrement le plan postérieur (D1) et faire glisser le plan antérieur (D2Le plan postérieur (D1) est bloqué à son extrémité par deux crochets qui en empêchent la sortie accidentelle (voir part.

Ï ), pour l’extraire, soulever vers le haut et le tirer vers soi jusqu’à l’enlever. Quand on replace les deux plans (D1 et D2), s’assurer de les accrocher à nouveau l’un à l’autre.

E: Plan en verre : le plan coulisse sur des guides, si l’on désire l’enlever de l’appareil pour les opérations de nettoyage, enlever le tiroir “Fresh Control 0°C”, soulever légèrement le plan vers le haut et l’extraire en continuant à le tenir incliné vers le haut.

C

E

3

15

D1

D1

1

A

A

D2

2

D1

D3

B

D2

Français

8. ENTRETIEN E

X

TRA

O

RDINAIRE

1B

1A

1

Réversibilité porte: démontage porte du côté droit

Débrancher l’alimentation électrique et vider l’appareil avant toute opération d’entretien.

A

C

C

1C

1C F

B

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

3

2

B

4

5

D

D

E

1 A) Ouvrir la porte du frigidaire;

# BWFDVOUPVSOFWJTBHJSTVSMFTEFVYDMJQTQPVSFOMFWFSMBUÐUF du côté supérieur de la porte et la faire glisser vers le haut;

C) en s’aidant d’un tournevis, faire glisser vers le bas le clip du côté droit et gauche situé sous la charnière supérieure en ayant soin de ne pas l’abîmer.

2 A) Dévisser les deux vis, placées sur la partie supérieure, qui maintiennent le panneau frontal;

# QPVSFOMFWFSGBJSFMFWJFSFOQMVTJFVSTQPJOUTBWFDVOUPVSOFWJT en faisant attention à ne pas l’abîmer.

qui maintiennent la charnière supérieure sur la gauche et dévisser un peu la troisième vis placée sur la droite.

#&OMFWFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFFOMBGBJTBOUEBCPSEUPVSOFS dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ensuite, en la faisant glisser vers le haut.

vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager. Déplacer les plaquettes d’arrêt porte du côté inférieur droit de la porte du réfrigérateur, en dévissant la vis de fixation à l’aide d’un tournevis à lame cruciforme et la replacer du côté gauche, en la fixant avec la vis enlevée précédemment.

4 A) Ouvrir la porte du congélateur;

# FO MB UFOBOU GFSNFNFOU EÏWJTTFS MFT USPJT WJT RVJ MB maintiennent à la charnière centrale pour l’enlever.

C) enlever la porte du congélateur en la faisant glisser vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager.

Déplacer la plaquette d’arrêt porte du côté inférieur droit sur le côté gauche en suivant les indications décrites dans le paragraphe [3C].

" *ODMJOFSMBQQBSFJMWFSTMFDÙUÏQPTUÏSJFVS

# FO MF NBJOUFOBOU EBOT DFUUF QPTJUJPO EÏWJTTFS MFT EFVY WJT placées sous celui-ci qui maintiennent la charnière inférieure pour l’enlever.

Français

8A

6B

9A

7A

6A

9B

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

Réversibilité porte: montage porte du côté gauche

"3FQMBDFSMBDIBSOJÒSFJOGÏSJFVSFTVSMFDÙUÏHBVDIFFOSFWJTTBOU les vis.

# 3FNFUUSFMBQQBSFJMFOQPTJUJPOWFSUJDBMF

7 A) Prendre la charnière centrale, en s’aidant avec une pince

EÏWJTTFSMFDSPDIFUFOMFUPVSOBOUEF¡FUMFSFWJTTFSTVSMB charnière.

# &OTBJEBOUEVOUPVSOFWJTFOMFWFSMFTUSPJTDPVWSFUSPVTEFMB traverse centrale du côté gauche et les remonter sur le côté droit.

"*OUSPEVJSFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVSEBOTMFQJWPUEFMBDIBSOJÒSF inférieure, en vérifiant que la plaquette d’arrêt porte entre en contact avec la charnière. Dans le cas contraire, suivre les instructions données dans les paragraphes [4C] et [3C].

# 1SFOESFMBDIBSOJÒSFDFOUSBMFMBUPVSOFSEF¡MJOTÏSFSEBOT la porte du congélateur et la fixer à l’aide des vis prévues sur le côté gauche de la traverse centrale.

" %ÏWJTTFS MÏHÒSFNFOU MB WJT EÏKË QSÏTFOUF EV DÙUÏ TVQÏSJFVS gauche de l’appareil.

#1SFOESFMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFMBSFUPVSOFSUÐUFFOCBT

C) Dévisser le pivot de la charnière (maintenant il se trouve vers le haut) et le visser dans la partie inférieure.

" 1SFOESFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVSWÏSJöFSRVFMBQMBRVFUUFEBSSÐU porte entre en contact avec la charnière centrale. Dans le cas contraire, suivre les instructions données dans le paragraphe

<$> *OUSPEVJSF MB QPSUF EV SÏGSJHÏSBUFVS EBOT MF QJWPU EF MB charnière centrale.

# FOöMFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFTVSMBQPSUFFUMBSBQQSPDIFSEF l’appareil.

C) Enfiler la fente de la charnière sur la vis présente sur le côté

HBVDIF MÏHÒSFNFOUEÏWJTTÏFFOQIBTF"CMPRVFSMBDIBSOJÒSF de l’appareil, en y vissant les deux vis.

11 A) Appliquer la tête (enlevée précédemment) sur le côté supérieur de la porte du frigidaire jusqu’au déclic ;

#"QQMJRVFSMFQBOOFBVGSPOUBMFOGBJTBOUQSFTTJPOTVSQMVTJFVST points jusqu’au déclic;

C) le fixer avec deux vis;

D) appliquer le clip sur le côté droit et gauche (enlevé précédemment).

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

Français

9. PANNES ET S

O

LUTI

O

NS

1. ALIMENTATION

PR O BLEME VERIFICATI ON S S O LUTI ON S

L’A PP AREIL NE F O NCTI O NNE

P A S

$0/530-&3-*/45"--"5*0/&-&$53*26&

7&3*'*&3"76&26&-"'*$)&%6$"#-&%"-*.&/5"5*0/

40*5#*&/*/4&3&&%"/4-"13*4&%&$063"/5

$0/5"$5&36/&-&$53*$*&/

3&#3"/$)&3-"'*$)&"-"13*4&%&$063"/5

7&3*'*&3"76&26&-&$"#-&%"-*.&/5"5*0/&5-"'*$)&

/"*&/51"446#*%&%0.."(&4

"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&

2. LUMIERE

PR O BLEME VERIFICATI ON S S O LUTI ON S

ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A

L’ O UVERTURE DE LA PO RTE

70*310*/5

&$-"*3"(&*/5&3/&&5&*/5"-067&3563&%&-"1035& '*$)& -&% &/%0.."(&& "11&-&3 -"44*45"/$&5&$) -

/*26&

/#-*/5&37&/5*0/%0*5&53&&''&$56&&1"3-&4&37*$&

%"44*45"/$&"6503*4&

3. TEMPERATURES TROP ELEVEES

PR O BLEME VERIFICATI ON S S O LUTI ON S

CA P ACITE DE REFR O IDI SS E-

MENT REFRIGERATEUR IN S UF-

FI S ANTE

$0/530-&3 26& -&4 "-*.&/54 /& 40*&/5 1"4 1-"$&4

5301)"65$0/53&-"1"30*%63&'3*(&3"5&63$0/53&

-&4#06$)&4%&7&/5*-"5*0/

3&1-"$&3-"/0633*563&%&'"$0/"%&26"5&

-" '&3.&563& $033&$5& %&4 1035&4 &5 -"%)&4*0/

%&4+0*/54

'&3.&3 -&4 1035&4 $033&$5&.&/5 &5 /&550:&3 -&4

+0*/54

7"-&63%&-"5&.1&3"563&3&(-&&/0/$033&$5& 3&(-&3-&45&.1&3"563&4 '3*(0'3&&;&3463#"4&%&4

*/%*$"5*0/4$0/5&/6&4%"/4$&."/6&-

$0/530-&326&-"11"3&*-/&40*5*/45"--&13&4%6/&

4063$&%&$)"-&63

%&1-"$&3-"11"3&*-

4. BRUITS ET VIBRATIONS

PR O BLEME

VIBRATI O N DE L’A PP AREIL

BRUIT DU C O M P RE SS EUR

VERIFICATI ON S S O LUTI ON S

$0/530-&3 26& -"11"3&*- 40*5 45"#-& &5 -&4 1*&%4

#*&/3&(-&4

3&(-&3-")"65&63%&41*&%4"7&$-065*-13&76

7&3*'*&3 26& -" 1"35*& 1045&3*&63& %& -"11"3&*- /&

40*55301130$)&%&-"1"30*

%&1-"$&3-"11"3&*-

#36*5*/5&3/&%6$0.13&44&63 "11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&

5. ODEURS

PR O BLEME VERIFICATI ON S S O LUTI ON S

EMANATI O N DE MAUVAI S E S

O DEUR S

7&3*'*&3-"$033&$5&$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54 $0673*3-&4"-*.&/54&50665*-*4&3%&43&$*1*&/54&/

1-"45*26&1063-"$0/4&37"5*0/

7&3*'*&3-"4035*&%&-*26*%&"-*/5&3*&63%&-"11" -

3&*-

/&550:&3-&4$&--6-&4&5-&41-"/4&/7&33&"7&$6/

%&5&3(&/51063'3*(*%"*3&

7&3*'*&3 -" 13&4&/$& %& ."67"*4&4 0%&634 463 -&4

+0*/54

/&550:&3-&4+0*/54"7&$&"6&57*/"*(3&

"11"3&*- 3&45&5301 -0/(5&.14 " -"33&5 "7&$ -&4

1035&4'&3.&&4

%&5&3.*/&3-"$"64&%"33&5%&-"11"3&*-

18

Deutsch

INHALT

1. VORWORT .................................................................................................. 2

HAIER

Assistanc e

2. NACH VERKÄUFE SERVICE ........................................................................ 2

HAIER Garantiebedingungen

Typenschild................................................................................................. 2

3. GERÄTEMERKMALE ................................................................................... 3

Beschreibung des Geräts............................................................................ 3

4. SICHERHEIT ................................................................................................ 4

Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a ....................................................... 6

Entsorgung und Außerbetriebsetzung ..................................................... 6

5. INSTALLATION ........................................................................................... 7

Transport und Entfernen der Verpackung ................................................. 7

Aufstellen des Gerätes ............................................................................... 7

Reinigung vor der Inbetriebnahme ........................................................... 8

6. BEDIENUNG ............................................................................................. 19

Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils .....................................

19

Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ........................... 10

Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: Kühlteil / Gefrierteil ...... 11

IN

OX

7. NORMALE WARTUNG .............................................................................. 15

Reinigung des Gerätes ............................................................................. 15

6

Wechseln des Türanschlags ..................................................................... 16

9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN ................................................................... 18

1

Deutsch

1. V

O

RW

O

RT

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben ein hochqualitatives Gerät erworben, das Ihre

Erwartungen auf zuverlässige und sichere Weise erfüllen und

Ihnen über lange Zeit eine Leistung auf höchstem Niveau bieten wird.

Seine Bedienung ist einfach und direkt, doch empfehlen wir

Ihnen, diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und für weiteres Nachschlagen an einem leicht zugänglichen

Ort aufzubewahren.

Der Hersteller sichert Ihnen außerdem einen effizienten After

Sales Service mit Kundendienst zu.

HAIER

Assistanc

HAIER

2. NACH VERKÄUFE SERVICE

Garantiebedingungen

Die Garantie für die Geräte ist gültig und wird nur gewährleistet, wenn eine gesetzlich gültige Rechnung oder Kaufbeleg vorgelegt werden kann.

Nach dem Ablauf der Garantiezeit, wird der Kundendienst von den autorisierten Kundendienstzentren geleistet, die dann die reparierten und ausgetauschten Teile, die Personalkosten und den Transport berechnen.

Nicht unter die Garantie fallen Schäden aufgrund von: t Nach- oder Fahrlässigkeit des Benutzers bei der Bedienung oder beim Transport.

t Sach-, Personen- oder Schäden an Tieren, die durch eine unsachgemäße oder falsche Installation des Geräts entstehen.

t Installation und Anschluss an nicht normgerechte Anlagen t Eigenständig vom Benutzer durchgeführter Ersatz und/oder

Reparaturen, die nicht von dieser Gebrauchsanleitung vorgesehen und genehmigt sind.

t Verwendung von nicht originalen und nicht vom Hersteller genehmigten Ersatzteilen.

Typenschild

Sollte das Gerät defekt oder nicht betriebsfähig sein, schlagen

Sie bitte in Kap. „Störungen und Abhilfen“ am Ende dieser

Gebrauchsanleitung nach. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum, und geben Sie alle auf dem Typenschild enthaltenen

Informationen an: Dieses befindet sich links unten im Kühlteil

(siehe Abschn. ÑBeschreibung des Gerätsì).

A

Das Typenschild macht wichtige Angaben zum Gerät und darf weder verändert noch entfernt werden.

B

Beispiel für das Lesen eines Typenschilds:

A: Modell

B: Hersteller-Verweise

C: Seriennummer

D: Brutto-Fassungsvermögen

E: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs

F: Netto-Fassungsvermögen des Tiefkühlfachs

G: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs

H: Gefrierleistung (ausgedrückt in Kilogramm der innerhalb von

24 Stunden gefrorenen Lebensmittel)

L: Klimaklasse

M: Typ und Menge des Kühlmittels

C

2

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

Deutsch

3. GERÄTEMERKMALE

Betriebsvoraussetzungen

Der korrekte Betrieb des Geräts und die Kühl- und

Konservierungstemperaturen werden unter den folgenden

Betriebsbedingungen garantiert: t %JF5FNQFSBUVSEFT3BVNFTJOEFNTJDIEBT(FSÊUCFöOEFU muss der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse entsprechen.

N

ST

T

Tabelle 1 - K limaklasse:

K limaklasse: Lufttemperaturen:

SN von +10°C bis +32°C von +16°C bis +32°C von +16°C bis +38°C von +16°C bis +43°C t Max. relative Raumfeuchtigkeit: 90%; t Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen (z.B.

Backofen, Heizkörper, direktes Sonnenlicht usw).

t Gerät vor Witterungseinflüssen geschützt aufstellen.

t Regelmäßige Durchführung der normalen Wartung unter

Befolgung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung.

t -àGUVOHTÚòOVOHFOBN(FIÊVTFVOEBN(FSÊUOJDIUWFS schließen oder zustellen.

t Korrekte Installation (z.B. Nivellierung, Leistungsfähigkeit der elektrischen Anlage entsprechend der Angaben auf dem Typenschild).

Beschreibung des Geräts

Es folgt eine detaillierte Beschreibung des von Ihnen erworbenen Gerätes.

Legende:

B: Innenbeleuchtung

C: Ablagefläche aus Glas

D: Flaschenablage

E: Schubfach „Fresh Control 0 °C“

F: Typenschild

G: Obst-/Gemüseschubfach

H: Gefrierschubfach

I: Eiswürfelschale

L: Schale für Gefrierschubfach

M: Butterschale

N: Ablagefläche aus Glas (zweiteilig)

O: Türfach mit Klappe

P: Türabstellregal

Q: Flaschenhalter (zweiteilig)

R: Flaschenabstellregal

S: Kleines Türfach

T: Türgriff

HINWEIS:

Die in dieser Abbildung gezeigten Zubehörteile sind bei mehreren Modellen vorhanden. Es können daher leichte

Abweichungen zwischen diesen und den Zubehörteilen Ihres

Kühlschranks bestehen.

B

I

L

E

F

G

C

D

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

Deutsch

4. SICHERHEIT

Sicherheitsmaßnahmen

Symbole:

Allgemeine Empfehlungen zur Betriebsoptimierung des

Gerätes

Allgemeine Gefahr

Heiße Oberflächen t Es ist sehr wichtig, dass die vorliegende Gebrauchsanleitung für weiteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird. Bei Weiterverkauf oder Weitergabe an andere Personen sicherstellen, dass die Gebrauchsanleitung zusammen mit dem Gerät übergeben wird, damit der neue Benutzer von der Bedienung des Gerätes und den entsprechenden Hinweisen Kenntnis nehmen kann.

t Diese Hinweise wurde für Ihre Sicherheit erstellt: Bitte lesen

Sie sie daher aufmerksam durch, bevor Sie zur Installation und Inbetriebnahme des Gerätes übergehen.

t Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im Verdichter enthaltene Öl in den Kühlkreislauf fließen. Es wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Verdichter zurückfließen kann.

t Das Gerät nach dem Auspacken sorgfältig kontrollieren und gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel installieren: Wird eine Störung festgestellt, muss das Gerät ausgeschaltet und gemäß Kap. „Nach verkäufe service“ vorgegangen werden.

t Vor der Durchführung normaler oder außergewöhnlicher

Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät unterbrechen. Dies darf keinesfalls durch Ziehen am

Kabel erfolgen. Vergewissern Sie sich außerdem, dass das Kabel unversehrt ist. Wenden Sie sich andernfalls an das Kundendienstzentrum. Wurde das Gerät umgestellt, muss beim Zurückstellen sichergestellt werden, dass das Versorgungskabel nicht im Weg ist oder gequetscht wurde. t ACHTUNG: Die Geräte sind mit dem Kühlgas

ISOBUTAN (R600a) gefüllt. Beim Transport und beim eventuellen Verrücken des Gerätes muss höchste Vorsicht walten, damit das Gerät keine starken Stöße oder Schläge erfährt. Ein Nichtbeachten dieser Regel kann zu einem

Funktionsverlust des Gerätes führen. Eine Beschädigung des Kühlkreislaufs und nachfolgender möglicher

Gasentweichung kann zu Explosionsgefahr durch Funken oder Flammen von außen führen. Nehmen Sie das Gerät unter keinen Umständen in Betrieb, wenn dieses beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden an den Kundendienst, lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, halten

Sie Flammen davon fern, und führen Sie keine eigenständigen

&JOHSJòFEVSDI

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

Deutsch t Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Gerätes an das elektrische Stromnetz, dass die Leistung der Anlage den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Sollten zur

Installierung des Gerätes Änderungen an der häuslichen elektrischen Anlage notwendig sein, müssen diese von

Fachkräften vorgenommen werden t Wird das Gerät verrückt, muss beachtet werden, dass die Bauteile auf der Geräterückseite auch nach

Unterbrechen der Stromzufuhr noch einige Zeit heiß bleiben. t Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. Eine unzureichende Belüftung führt mit Sicherheit zu Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät.

t ACHTUNG: Während des normalen Betriebs und bei der normalen Wartung unter keinen Umständen:

- Elektrogeräte innerhalb der Aufbewahrungsfächer für

Gefriergut verwenden;

- mechanische Vorrichtungen oder sonstige Mittel zur

Beschleunigung des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller angegeben wurden;

- zerbrechliche, schwere oder instabile Gegenstände auf dem Gerät abstellen.

t Die Innentemperatur des Kühl- und des Gefrierteils kann leichten Schwankungen unterliegen. Diese

Geräte eignen sich daher nicht zum Aufbewahren von

Produkten (z.B. Medikamente), die einer stabilen Temperatur bedürfen. t ACHTUNG: Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient und nur im häuslichen Bereich und zum

Aufbewahren und/oder Einfrieren von Lebensmitteln verwendet werden. Achten Sie daher darauf, dass Kinder nicht in der Nähe des Gerätes bzw. darin spielen, sich nicht auf die Schubfächer setzen und sich nicht an dessen Tür hängen.

t AC H T U N G : K e i n e e x p l o s i o n s g e f ä h r l i c h e n ,

WFSVOSFJOJHFOEFOPEFSTJDIWFSøàDIUJHFOEF4UPòF in das Gerät einführen.

t ACHTUNG: Niemals kohlensäurehaltige Getränke oder Wasserflaschen in das Gefrierfach legen: Diese können zerbersten. Es wird außerdem dringendst empfohlen, keine heißen Flüssigkeiten oder Speisen in das

Gerät zu geben und die Behälter nicht bis zum Rand zu füllen. Weitere Aufbewahrungsempfehlungen finden Sie im

Kap. „Verwendung“.

t ACHTUNG: Die maximale Tragleistung des

Flaschenhalters beträgt 10 kg.

NO !

Max 10kg!

NO !

5

Deutsch

Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a Entsorgung und Außerbetriebsetzung

Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung

%FO4UPòWFSEBNQGFOMBTTFOoWPSBVTHFTFU[UFTCFTUFIUFJOF geeignete Belüftung.

Verhalten des Gases

Das Gas ist höchst brennbar; vermeiden Sie unbedingt den

,POUBLU NJU PòFOFO 'MBNNFO VOE IFJ•FO 'MÊDIFO %BT (BT

R600a ist schwerer als Luft und daher besteht die Möglichkeit einer höheren Gaskonzentration am Boden, wo die Belüftung allgemein geringer ist.

Erste-Hilfe-Maßnahmen

Bei Einatmen

Das Opfer ist aus dem verunreinigten Bereich und an die frische

Luft zu bringen. Warm und ruhig halten.

Längeres Ausgesetztsein kann zu Erstickungsbeginn und zu Bewusstseinsverlust führen. Künstlich beatmen und in schweren Fällen unter strenger medizinischer Aufsicht

4BVFSTUPò[VGàISFO

Bei Hautkontakt

Es ist unwahrscheinlich, dass bei unbeabsichtigtem Hautkontakt eine Gefahr durch Aufnahme des Gases von der Haut entsteht.

(FTDIJFIU EJFT EFOOPDI %JF CFUSPòFOF 4UFMMF NJU SFJDIMJDI

Wasser abwaschen.

Flüssigkeitsspritzer und die zerstäubte Flüssigkeit können zu Erfrierungen führen: Die betroffene Stelle mit reichlich

Wasser abwaschen und einen Arzt zur Behandlung eventueller

Erfrierungen aufsuchen.

Bei Augenkontakt

.JUSFJDIMJDI8BTTFSCFJHFÚòOFUFN-JETQBMUBVTTQàMFOVOETP bald wie möglich einen Augenarzt aufsuchen.

Es wird empfohlen, bei Kontakt oder Einatmen des Gases

R600a in jedem Fall den Hausarzt aufzusuchen.

Im Sinne des Artikels 13 des Gesetztesdekrets

Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der

Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und

2 0 0 3 / 1 0 8 / E G z u r B e s c h rä n k u n g d e r

Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie der

Entsorgung von Altgeräten“.

Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Gerät selbst oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am

Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das Gerät daher nach

Ablauf dessen Funktionsdauer einer Abfallsammelstelle für elektronischen und elektrotechnischen Sondermüll zuführen oder es beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes dem

Händler im Verhältnis eins zu eins überlassen.

Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf während des Transports zur Müllsammelstelle nicht beschädigt wird. Auf diese Weise kann sicher gegangen werden, dass kein unkontrollierter Ablass von Kühlmittel erfolgt. Alle Angaben zum Kühlmittel befinden sich auf dem Typenschild am Gerät.

Cycloisopentan schadet der Ozonschicht nicht und wird als

Expansionsmittel für den Isolierschaum verwendet.

Die Zuführung des außer Betrieb gesetzten Gerätes zur entsprechenden Sammelstelle und folglich zum Recycling für eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung verhindert mögliche Gefahren für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt und trägt zur Wiederverwertung und/oder zum Recycling der Altmaterialen des Gerätes bei.

Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts wird mit den

Sanktionen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen geahndet.

W e i t e r e d e t a i l l i e r t e I n f o r m a t i o n e n z u d e n

Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei der örtlichen

Müllabfuhr.

Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Schutz unserer

Umwelt.

Es wird empfohlen, das Versorgungskabel vor der

Zuführung des Gerätes zur Sammelstelle abzutrennen.

Machen Sie den Schließmechanismus der Tür unbrauchbar (indem Sie die Dichtung entfernen), oder bauen Sie die Tür besser ganz aus, damit Kinder beim

Spielen nicht im Gerät eingeschlossen bleiben können.

6

Deutsch

5. INSTALLATI

O

N

Transport und Entfernen der Verpackung

Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im

Verdichter enthaltene Öl in den Kühlkreislauf fließen. Es wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Verdichter zurückfließen kann.

Entfernen Sie die äußere Verpackung und, wo vorhanden, die

Schutzfolie von den Oberflächen des Gerätes. Reinigen Sie dann die Gerätaußenseiten mit speziellen Produkten. Verwenden

Sie dazu keine Schaber oder kratzende Tücher, da diese die

Oberflächen beschädigen würden.

Entfernen Sie vorsichtig alle Plastikfolien und Klebebänder aus dem Kühlschrank und aus der Tür sowie alle Styroporteile aus dem Verdichterfach. Entnehmen Sie dem Geräteinnenraum die

Unterlagen und die vorhandenen Zubehörteile.

Das Verpackungsmaterial ist recyclingfähig und mit dem

Recyclingsymbol versehen.

Entsorgen Sie es entsprechend der örtlichen gesetzlichen

Bestimmungen. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,

Styroporteile usw.) muss von Kindern ferngehalten werden, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.

Kontrollieren Sie das Gerät aufmerksam: Sollten Sie

Unregelmäßigkeiten entdecken, installieren Sie es nicht, und befolgen Sie die in Kap. „Nach verkäufe service“ beschriebene

Vorgehensweise.

Aufstellen des Gerätes

Die zum Aufstellen des Gerätes gewählte Stelle muss den in Abschnitt „Betriebsvoraussetzungen“ genannten

Voraussetzungen entsprechen: Sie muss einen stabilen

Untergrund aufweisen, und ihre Tragfähigkeit muss dem

Gewicht des Gerätes entsprechen.

Zudem sind die einzuhaltenden Abstände für den korrekten

Betrieb des Gerätes sowie für seine Abmessungen zu beachten:

1) nach oben: mindestens 20 cm

2) nach hinten: mindestens 10 cm

[VS8BOEJOEFSFO3JDIUVOHTJDIEJF5àSÚòOFUNJOEFTUFOTDN

Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der Einstellfüßchen: Eine leicht erhöhte Position des Geräts erleichtert die Luftzirkulierung auf dem Kondensator.

Auf diese Weise wird ein optimaler Betrieb des Kühlkreises erreicht.

20 cm

10 cm

30 cm

7

Deutsch

Reinigung vor der Inbetriebnahme

Vor der Inbetriebnahme müssen alle Klebebänder, die die

Zubehörteile im Geräteinneren befestigt haben, entfernt werden. Alle Innenteile mit lauwarmem Wasser und neutralem

Reinigungsmittel Seife, Essig oder Natriumbikarbonat reinigen und sorgfältig trocken wischen, damit der „Fabrikgeruch“ entfernt wird. Reinigungsmittel, Scheuermittel, Mittel auf der

Basis von kohlensaurem Natron und Lösungsmittel können die

Oberflächen beschädigen und dürfen daher nicht verwendet werden.

Elektrischer Anschluss

Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers, dass: t Ihre Hände nicht nass oder feucht sind; t die Netzspannung und die Netzfrequenz mit den Daten der häuslichen Anlage übereinstimmen (eine Schwankung von

-6% bis +6% auf die Nennspannung ist erlaubt. Für andere

Spannungen ist ein entsprechender Spartransformator erforderlich); t das Kabel und der Stecker nicht beschädigt sind oder von schweren Gegenständen gequetscht wurden; t das Versorgungskabel nicht zu stark gespannt ist: Es dürfen keine Verlängerungskabel zur Steckdose eingesetzt werden.

ACHTUNG: Das Gerät darf nicht an Gleichrichter (z. B.

Solaranlagen) und nicht über ein Verlängerungskabel angeschlossen werden.

ACHTUNG: Das Gerät muss unbedingt entsprechend geerdet werden.

Sollte die Steckdose der häuslichen Anlage, an die es angeschlossen wird, nicht geerdet sein, muss das Gerät von einem Fachmann an eine separate, funktionstüchtige

Erdungsanlage angeschlossen werden, die den geltenden gesetzlichen Auflagen entspricht. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise zurückzuführen sind.

Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen

Richtlinien:

2006/95/CE

2004/108/CE

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

Deutsch

6. BEDIENUNG

Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils

A B C D E

Legende:

A: Taste Schnellkühlung (Super Cool)

B: Drehknopf zur Einstellung der Temperatur im Kühlteil

C: Stromversorgungsanzeige

D: Drehknopf zur Einstellung der Temperatur im

Gefrierteil

E: Taste Schnellfrostung (Super Freeze)

Erste Stromanlegung

Beim ersten Einschalten leuchtet die Versorgungsanzeige (C)

(Power) auf. Der Übertemperaturalarm wird aufgrund der hohen

Temperatur in den Fächern aktiviert. Zum Unterbrechen des

Alarms eine beliebige Taste drücken.

Holiday-Funktion

Zur Aktivierung dieser Funktion den Drehknopf (B) auf Holiday stellen. Im Holiday-Modus läuft der Kühlschrank bei einer

Temperatur über 10 °C (es wird empfohlen, verderbliche

Speisen aus dem Kühlteil zu nehmen und nach Aktivieren dieser

Funktion die Kühlschranktür zu schließen).

Einstellung der Temperatur im Kühlteil

Zum Einstellen der Temperatur im Kühlteil am Drehknopf (B) drehen. Die Temperaturspanne, die eingestellt werden kann, bewegt sich zwischen Holiday, Eco, und Max.

Einstellung der Temperatur im Gefrierteil

Zum Einstellen der Temperatur im Gefrierteil am Drehknopf (D) drehen. Die Temperaturspanne, die eingestellt werden kann, bewegt sich zwischen Holiday, Eco, und Max.

Alarm Tür offen

#MFJCUEJF,àIMTDISBOLUàSMÊOHFSBMT.JOPòFOCFHJOOUEJF

Leuchtanzeige der Taste (A) zu blinken, und es erfolgt ein akustisches Signal: 3 Biep alle 30 Sekunden. Das akustische

Signal wird durch Schließen der Tür oder durch den Druck einer beliebigen Taste unterbrochen: Die Anzeige (A) bleibt an, bis die Tür geschlossen wird.

7 Minuten nach dem Öffnen der Kühlschranktür, schaltet sich die Innenbeleuchtung automatisch ab. Sie schaltet sich

XJFEFSFJOOBDIEFNEJF5àSHFTDIMPTTFOVOEXJFEFSHFÚòOFU wurde.

Schnellkühlfunktion (Super Cool)

Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste Schnellkühlung (A)

(Super Cool) drücken. Dadurch leuchtet auch die entsprechende

Anzeige auf. Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Temperatur die Untergrenze erreicht. Die Funktion kann durch erneuten Druck der Taste (A) unterbrochen werden.

Schnellgefrierfunktion (Super Freeze)

Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste Schnellfrostung

(E) (Super Freeze) drücken. Dadurch leuchtet auch die entsprechende Anzeige auf. Diese Funktion wird innerhalb von

72 Stunden automatisch deaktiviert. Die Funktion kann durch erneuten Druck der Taste (E) unterbrochen werden.

Übertemperaturalarm

Steigt die Temperatur im Gefrierteil über einen bestimmten

Grenzwert, beginnt die Anzeigeleuchte der Taste (E) zu blinken, und es erfolgt ein akustisches Signal: 1 Biep pro Sekunde. Das akustische Signal wird unterbrochen, wenn der Gefrierteil den eingestellten Temperaturwert erreicht, oder wenn eine beliebige

Taste gedrückt wird: Die Anzeige (E) bleibt an, bis die eingestellte

Temperatur im Gefrierfachinneren erreicht ist.

Abschalten des Kühlteils

Den Drehknopf (B) bis auf OFF drehen. Der Kühlteil wird abgeschaltet, während der Gefrierteil normal weiterläuft.

9

Abschalten des Gerätes

Den Drehknopf (D) bis auf OFF drehen. Der Kühlschrank wird abgeschaltet, wird jedoch weiterhin vom Stromnetz versorgt.

Anmerkung: waren die Funktionen Holiday- oder Superkühlung oder Supertiefkühlung vor dem Abschalten des Geräts aktiv, werden diese beim Einschalten wieder aktiviert.

Deutsch

Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils

Legende:

A1: Standby

A2: Taste Holiday-Funktion

A3: Taste Schnellkühlung (Super Cool)

A4: Taste Kühlteiltemperatur steigern

A5: Taste Kühlteiltemperatur senken

A6: Taste Gefrierteiltemperatur steigern

A7: Taste Gefrierteiltemperatur senken

A8: Taste Schnellfrostung (Super Freeze)

A9: Taste Alarmton ausschalten

A10: Taste Stromversorgung

TF: Kühlteiltemperatur

TC: Gefrierteiltemperatur

Erste Stromanlegung

Beim ersten Einschalten des Kühlschranks leuchtet die

Versorgungsanzeige (A10) auf. Die Temperaturwerte der

Fächer werden aufgrund der vorhandenen hohen Temperatur als „-“ angezeigt. Es erfolgt ein akustisches Alarmsignal. Durch

Druck der Taste (A9) wird das akustische Signal unterbrochen, während die Anzeige (A9) an bleibt. Sobald die Temperatur einen bestimmten unteren Wert erreicht hat, zeigt das Display für die Kühlteil- und für die Gefrierteiltemperatur jeweils viC[XiovBOXBTEFOXFSLTFJUJHFJOHFTUFMMUFO8FSUFO entspricht.

Schnellgefrierfunktion (Super Freeze)

Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste Schnellfrostung

(A8) (Super Freeze) drücken. Dadurch leuchtet auch die entsprechende Anzeige auf. Diese Funktion wird innerhalb von

72 Stunden automatisch deaktiviert. Die Funktion kann durch erneuten Druck der Taste (A8) unterbrochen werden.

In dieser Betriebsweise kann die Temperatur des Gefrierteils nicht eingestellt werden.

Temperatureinstellung im Kühlteil

Die Taste (A4) oder (A5) drücken, um die Kühlschranktemperatur einzustellen: Die entsprechende Anzeige beginnt zu blinken, und es kann eine Temperatur zwischen 2 und 8 °C eingestellt werden. Die Einstellung wird 5 Sekunden nach Abschluss des

Vorgangs oder durch Druck einer beliebigen Taste automatisch bestätigt.

Temperatureinstellung im Gefrierteil

Die Taste (A6) oder (A7) drücken, um die Gefrierteiltemperatur einzustellen: Die entsprechende Anzeige beginnt zu blinken,

VOE FT LBOO FJOF5FNQFSBUVS [XJTDIFO VOE o ¡$ eingestellt werden. Die Einstellung wird 5 Sekunden nach

Abschluss des Vorgangs oder durch Druck einer beliebigen

Taste automatisch bestätigt.

Holiday-Funktion

Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste (A2) drücken.

Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste (A2) drücken. Im

Holiday-Modus läuft der Kühlschrank bei einer Temperatur

über + 10 °C (es wird empfohlen, verderbliche Speisen aus dem Kühlteil zu nehmen und nach Aktivieren dieser Funktion die Kühlschranktür zu schließen). Die Temperatur des Kühlteils wird durch „-“ angezeigt. Die Taste (A2) erneut drücken: Die entsprechende Anzeige erlischt, und der Kühlschrank schaltet auf die normale Steuerung zurück.

In dieser Betriebsweise können die Schnellgefrierfunktion

(Super Freeze) und die Schnellkühlfunktion (Super Cool) eingestellt werden. Im letzten Fall wird die Holiday-Funktion automatisch abgeschaltet.

Schnellkühlfunktion (Super Cool)

Zur Aktivierung dieser Funktion die Taste Schnellkühlung (A3)

(Super Cool) drücken. Dadurch leuchtet auch die entsprechende

Anzeige auf. Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Temperatur die Untergrenze erreicht. Die Funktion kann durch erneuten Druck der Taste (A3) unterbrochen werden.

In dieser Betriebsweise können die Temperatur des Kühlteils und die Holiday-Funktion nicht eingestellt werden.

Display-Kontrolle

Der Displaybildschirm geht 1 Min. nach Beendigung der

&JOHBCFBVUPNBUJTDIBVT&SLBOOEVSDI½òOFOEFS5àSPEFS durch Druck einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet werden (ein Alarm schaltet den Bildschirm nicht ein).

Alarm Tür offen

#MFJCU EJF ,àIMTDISBOLUàS MÊOHFS BMT .JO PòFO FSGPMHU FJO akustisches Signal: 3 Biep alle 30 Sekunden. Das akustische

Signal wird durch Schließen der Tür oder durch den Druck einer beliebigen Taste unterbrochen.

#MFJCUEJF5àSPòFOHFIUEJF%JTQMBZCFMFVDIUVOHXJFEFSBO und die Alarmanzeigeleuchte (A9) wird angezeigt.

7 Minuten nach dem Öffnen der Kühlschranktür, schaltet sich die Innenbeleuchtung automatisch ab. Sie schaltet sich

XJFEFSFJOOBDIEFNEJF5àSHFTDIMPTTFOVOEXJFEFSHFÚòOFU wurde.

10

Deutsch

Übertemperaturalarm

Steigt die Temperatur im Gefrierteil über einen bestimmten

Grenzwert, beginnt die Anzeigeleuchte der Taste (A9) zu blinken, und es erfolgt ein akustisches Signal (1 Biep pro Sekunde).

Das akustische Signal wird unterbrochen, wenn der Gefrierteil den eingestellten Temperaturwert erreicht, oder wenn eine beliebige Taste gedrückt wird: Die Anzeige (A9) bleibt an, bis die eingestellte Temperatur im Gefrierfachinneren erreicht ist.

Abschalten des Gerätes

Die Taste (A10) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die entsprechende Anzeige und der Displaybildschirm gehen aus, und der Kühlschrank wird abgeschaltet, bleibt jedoch vom

Stromnetz versorgt. Zum erneuten Anschalten des Kühlteils die Taste (A10) wiederum 3 Sekunden lang gedrückt halten:

Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, der Displaybildschirm schaltet ein und der Kühlschrank läuft normal weiter. Hinweis:

Waren vor dem Abschalten des Gerätes die Funktionen Holiday oder Schnellkühlung und Schnellfrostung aktiviert, werden diese bei Wiederanschalten des Gerätes wieder hergestellt.

Abschalten des Kühlteils

Die Taste (A1) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Anzeigen (TF) und (A1) gehen aus, und der Kühlteil wird abgeschaltet, während der Gefrierteil normal weiterläuft. Zum erneuten Anschalten des

Kühlteils die Taste (A1) wiederum 3 Sekunden lang gedrückt halten: Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, und die Ikone zeigt die Wiederherstellung der Kühlteiltemperatur an.

Fehleranzeige

Wird aufgrund eines Störbetriebs E oder F angezeigt, ist die

Kühlung der Speisen weiterhin garantiert. Es wird jedoch gebeten, sich so bald wie möglich an das Kundendienstzentrum zu wenden.

Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: KÜHLTEIL

Beschreibung der Funktionen

Schnellkühlung: Es wird empfohlen, diese Funktion für eine schnellere Kühlung der frisch eingekauften Lebensmittel im

Kühlteil zu verwenden.

Holiday-Funktion: Diese Funktion sollte verwendet werden, wenn der Kühlschrank über kurze Zeiträume (z.B. während des

Urlaubs) auf Sparflamme laufen, aber nicht abgeschaltet werden soll. Bei dieser Funktion läuft der Gefrierteil normal weiter, und die Temperatur im Kühlteil liegt über + 10 °C: Aufgrund der erhöhten Temperatur, wird empfohlen, verderbliche Speisen, für deren optimale Aufbewahrung niedrigere Temperaturen benötigt werden, aus dem Kühlteil zu nehmen und die

Kühlschranktür geschlossen zu halten.

t ,FJOFTGBMMT EJF -àGUVOHTÚGGOVOHFO VOE HJUUFS JO EFS

Rückwand des Kühl- und des Gefrierteils verdecken. t ,FJOF FYQMPTJWFO .BUFSJBMJFO PEFS 4QSBZEPTFO NJU entflammbaren Treibmitteln wie Butan, Propan, Pentan usw. in den Kühlschrank geben, und hochprozentigen Alkohol nur in gut verschlossenen Behältern aufrecht einlagern. Gase oder Flüssigkeiten, die versehentlich aus den Spraydosen austreten können, identifizieren Sie an Hand der Angaben auf der Dose, die manchmal auch durch ein Flammensymbol gekennzeichnet sind.

Zweiteilige Ablagefläche aus Glas

%VSDI FJOFO FJOGBDIFO )BOEHSJò EFO EJF "CCJMEVOH VOUFO zeigt, kann die vordere Ablagefläche aus Glas (D2) unter der hinteren (D1) befestigt werden.

Auf diese Weise wird Nutzfläche zur Kühlung von stehenden

Flaschen (oder anderen, sehr hohen Behältern) gewonnen.

Empfehlungen zum Kühlen der Speisen

Durch die Luftzirkulation im Kühlteil entstehen Bereiche mit unterschiedlichen Temperaturen, die für unterschiedliches

Kühlgut angezeigt sind; daher müssen die Lebensmittel so eingelagert werden, dass die Luft ungehindert zirkulieren kann. D1 D2

Die kälteren Zonen (zum Beispiel für die Aufbewahrung von

Fleisch- und Wurstwaren) befinden sich unmittelbar über der Gemüseschubfach, d.h. im hinteren unteren Bereich des

Kühlschrankes. Die wärmeren Zonen hingegen befinden sich im oberen Abschnitt an den Seitenwänden und in den Ablagen an der Türinnenseite (ideal für die Aufbewahrung von Butter und Streichkäse).

Die Luftzirkulierung im Gemüseschubfach wird durch eine

Serie von Lüftungsschlitzen garantiert, die nach Belieben geschlossen werden können.

Für eine optimale Nutzung des Kühlabteils sollten Sie die folgenden Regeln und Tipps beachten: t ,FJOFXBSNFO(FUSÊOLFPEFSWFSEBNQGFOEFO'MàTTJHLFJUFO einlagern.

t 'MàTTJHLFJUFOVOE-FCFOTNJUUFMEJF(FSàDIFWFSCSFJUFOPEFS annehmen, immer in geschlossenen Behältern oder in der

Verpackung aufbewahren. t ,FJO4QFJTFÚMJOøFYJCMFO#FIÊMUFSOJOEFS,àIMTDISBOLUàS

BVGCFXBISFOEBTJDI3JTTFJN,VOTUTUPòCJMEFOLÚOOUFO

11

Deutsch

Tabelle 2 - Aufbewahren von Lebensmitteln im K ühlteil

Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone

Fleisch und Fisch

(jeder Art)

Hartkäse

Gekochte Speisen, kalte

Gerichte, Süßspeisen

Frischhaltefolie, Aluminium, geschlossene

Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum

Aufbewahren von Lebensmitteln.

Schubfach

„Fresh Control 0 °C“

Geschlossene Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum Aufbewahren von Lebensmitteln.

Jede beliebige Ablage

Obst und Gemüse

#BOBOFO,BSUPòFMO

Zwiebeln und Knoblauch

Originalverpackung oder lose.

Nicht im Kühlschrank lagern.

Haltbarkeit o5BHF o5BHF

-

Obst-/emüseschubfächer 3 - 4 Tage

-

Mineralwasser, Wein,

Bier, Milch, Fruchtsäfte,

Getränke mit Kohlensäure

Behälter aus Glas oder Plastik zum

Aufbewahren von Lebensmitteln.

Abstellregale an der Tür Siehe

Haltbarkeitsdatum

In Essig / Öl eingelegte

Speisen, Saucen, Butter,

Streichkäse, Eier

Originalverpackung.

Siehe Haltbarkeitsdatum Siehe

Haltbarkeitsdatum

Joghurt Originalverpackung.

Jede beliebige Ablage Siehe

Haltbarkeitsdatum

Die Lebensmittel müssen im Kühlfach in entsprechenden Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.

Apple

Juice

Apple

Juice

BUT

TER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

Deutsch

Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: GEFRIERTEIL

Beschreibung der Funktionen

Schnellfrostung: Die Funktion der Schnellfrostung wurde entwickelt, um den Nährwert der im Gefrierteil aufbewahrten

Lebensmittel so gut wie möglich zu erhalten, indem ein komplettes Einfrieren in noch kürzerer Zeit gewährleistet wird.

Empfehlungen zum Einfrieren von Speisen

Das Gefrierabteil eignet sich für die Aufbewahrung von bereits tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von geringen

Mengen frischer Lebensmittel und für die Zubereitung von

Eiswürfeln und Speiseeis.

ACHTUNG: Zum Einfrieren und langen Aufbewahren von Lebensmitteln ist eine Temperatur von -18 °C erforderlich. Bei dieser Temperatur werden die Mikroorganismen inaktiviert. Sobald die Temperatur auf Werte über -10 °C ansteigt, setzt der von den Mikroorganismen aktivierte

Zersetzungsvorgang wieder ein, und die Lebensmittel verderben relativ rasch. Deshalb dürfen bereits aufgetaute

Lebensmittel nur nach vorherigem Garen wieder eingefroren werden. Dies tötet die meisten Mikroorganismen ab.

Einige Ratschläge: t Vergewissern Sie sich vor dem Einlagern von tiefgefrorenen

Lebensmitteln, dass diese beim Händler auch richtig aufbewahrt worden sind.

t ½òOFO4JFEBT(FGSJFSBCUFJMOVSXFOOVOCFEJOHUOÚUJHVOE nur so lange wie unbedingt erforderlich.

t Es wird empfohlen, ausschließlich frische und qualitativ hochwertige Lebensmittel einzufrieren, die zuvor sorgfältig gewaschen und abgetrocknet worden sind.

t Geben Sie Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, in das untere Schubfach, dem kältesten Fach des Gefrierteils.

t %JF-BHFSUFNQFSBUVSNVTTLPOTUBOUVOUFSC[X#FJo¡$ liegen.

t Auf dem Typenschild befindet sich die Angabe dazu, bis zu welcher Menge frische Lebensmittel innerhalb 24 Stunden eingefroren werden können („Freezing Capacity“). Eine größere Menge würde die Frostungsqualität beeinträchtigen und die Qualität der eigefrorenen Lebensmittel erheblich herabsetzen.

t Es wird empfohlen, die Funktion Schnellfrostung (Super

Freeze) 24 Stunden vor dem Einfrieren der Lebensmittel einzuschalten, wenn diese ein Gewicht von über 8 kg aufweisen.

t Freieren Sie die Lebensmittel in kleinen Portionen und entsprechend verpackt (in Aluminiumfolie oder

Gefrierbeutel) ein. Die Verpackungen sollten gut verschlossen und mit dem Verpackungs- und dem Haltbarkeitsdatum versehen sein.

t Milchspeiseeis und Wassereis sollten erst einige Minuten bei Raumtemperatur ruhen, bevor sie verzehrt werden, um

Hautverletzungen an Lippen und Zunge zu vermeiden. Aus demselben Grund wird davon abgeraten, die Innenwände des Gefrierteils mit nassen Händen zu berühren.

t %JF (FGSJFSQBLFUF NàTTFO USPDLFO TFJO EBNJU TJF OJDIU zusammenfrieren oder aneinander festfrieren.

t Die Verpackung muss so erfolgen, dass keine Luft oder

Feuchtigkeit entweichen kann, um die Lebensmittel vor dem Austrocknen und vor Vitaminverlust zu bewahren; t Die Gefrierbeutel und/oder die Gefrierfolie dürfen nicht starr sein und müssen sich gut um den Inhalt legen; t Die einzufrierenden Lebensmittel so legen, dass sie nicht mit bereits gefrosteten Speisen in Berührung kommen, damit diese nicht antauen; t Zum Einfrieren kleinerer Mengen an frischen Lebensmitteln

(1-2 kg) muss der Thermostat nicht nachgestellt werden.

Zum Einfrieren größerer Mengen die Funktion „Super

Freeze“ einschalten ( Abschnitt ÑBeschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteilsì) .

A C H T U N G : I m G e f r i e r t e i l u n d i n d e n

Niedrigtemperaturfächern dürfen keine Getränke in

Flaschen und besonders keine kohlensäurehaltigen

Getränke aufbewahrt werden. Wenn diese Getränke gefrieren, breitet sich der Inhalt aus, und die Flaschen können zerbersten.

ACHTUNG: Ein Ansteigen der Temperatur des Gefrierguts reduziert deren Haltbarkeit.

t Sollten die im Gefrierteil aufbewahrten eingefrorenen

Lebensmittel aus zufälligen Gründen, wie ein Stromausfall in der häuslichen Elektronanlage auch nur angetaut sein, müssen sie innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden.

Nach vorherigem Garen können sie auch wieder eingefroren werden.

t Bei kurzen Unterbrechungen (bis zu 6-8 Stunden) erfahren die Lebensmittel keine Beeinträchtigung.

Bereitung von Eiswürfeln

Das Gerät ist mit einer oder auch mehreren Schalen für die Bereitung von Eiswürfeln ausgestattet; diese Schalen einfach zu drei Viertel mit Trinkwasser füllen und in das für die Eiswürfelbereitung bestimmte Fach stellen. Zum

Herausnehmen von festgefrorenen Eiswürfelschalen keine metallenen und keine scharfkantigen Gegenstände verwenden.

Zum Herauslösen der Eiswürfel aus der Form einfach ein wenig

Wasser darüber rinnen lassen.

Empfehlungen zum Auftauen der Speisen

Um tiefgefrorene Lebensmittel gut verkochen zu können, sollten sie vorher im Kühlschrank oder, wenn weniger Zeit zur

Verfügung steht, bei Zimmertemperatur aufgetaut werden.

Wenn Sie nur wenig Zeit zur Verfügung haben, können kleine tiefgekühlte Waren auch direkt gekocht werden; allerdings müssen sie dann länger gegart werden als sonst.

Durchschnittlich große Stücke müssen vor dem Garen in einem

Mikrowellenherd aufgetaut werden. Nach dem Auftauen sind die Lebensmittel nur kurze Zeit haltbar und sollten daher binnen 12 bis 24 Stunden verzehrt werden und können nur in gekochter Form (gegart oder gebraten) erneut tiefgefroren werden.

13

Deutsch

Tabelle 3 - Einfrieren von Speisen im Gefrierteil

Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit

Lagerung von tiefgefrorenen

Lebensmitteln, Eiswürfeln,

Speiseeis

Gut verschlossene Originalverpackung Oberes Gefrierfach Siehe Haltbarkeitsdatum

Einfrieren von Fleisch und Fisch

Gut verschlossene Originalverpackung, für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch verschlossene Behälter für Lebensmittel

Maximaler Inhalt: 2,5 kg

Unteres Gefrierfach Rind: 12 Monate

Schwein: 12 Monate

Schweinehackfleisch: 6

Monate

Kaninchen: 6 Monate

Kalb: 9 Monate

Lamm: 9 Monate

Geflügel: 6 Monate

Fisch: 6 Monate

Mittleres Gefrierfach 6-12 Monate Einfrieren von Nudel- und Reisgerichten, Obst,

Gemüse und Süßspeisen

Für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch verschlossene Behälter für Lebensmittel

Maximaler Inhalt: 1 kg

Die Lebensmittel müssen im Tiefkühlfach in entsprechenden

Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.

14

Deutsch

IN OX

7. N

O

RMALE WARTUNG

Reinigung des Gerätes

Vor der Reinigung die elektrische Stromversorgung unterbrechen.

Reinigung innen

Alle Geräteinnenseiten mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel, Essig oder Natron abwaschen, dann gut abtrocknen. Alternativ können spezielle Kühlschrankreiniger verwendet werden, die es in jedem Supermarkt zu kaufen

HJCU ,FJOF 4DIFSNJUUFM VOEPEFS oQVMWFS NJU 4PEB PEFS

Lösungsmittel verwenden. Diese können die Oberflächen angreifen. Für eine einfachere Reinigung können die inneren

Zubehörteile ausgebaut werden (siehe Abschnitt „Ausbau der

Zubehörteile“).

Reinigung außen

Alle Außenseiten des Gerätes mit speziellen Reinigern säubern.

,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEB-ÚTVOHTNJUUFM oder einen Wasservollstrahl verwenden. Diese können die

Oberflächen angreifen.

Ausbau der Zubehörteile

Für eine einfachere Reinigung können die inneren Zubehörteile des Gerätes ausgebaut werden.

Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der entsprechenden

Abbildung.

A: Gefrierschubfächer, Obst-/Gemüseschubfächer und “Fresh

Control 0 °C”-Schubfach: Diese Schubfächer laufen auf besonderen Führungen mit Sperren, die verhindern, dass die Schubfächer beim Herausziehen ganz herausfallen.

Zum Entfernen der Schubfächer aus dem Gerät für

Reinigungszwecke müssen diese zu ¾ herausgezogen, leicht angehoben und so geneigt weiter herausgezogen werden.

B: Abstellregale Tür: Diese stecken einfach auf in die Tür eingelassenen Führungen. Zum Herausnehmen müssen sie mit einem kräftigen Druck von unten nach oben herausgezogen werden.

C: Glasablagefläche mit Flaschenhalter: Die Ablage liegt auf Führungen und ist mit zwei Zapfen ausgestattet, damit sie nicht unbeabsichtigt herausgezogen wird

(siehe Detai. Ë ); Zum Herausnehmen aus dem Gerät für

Reinigungszwecke muss die Ablage leicht angehoben und so geneigt herausgezogen werden.

D: Zweiteilige Glasablagefläche: Die vordere Ablage (D2) ist an der hinteren befestigt, damit sie nicht unbeabsichtigt herausgezogen werden (siehe Detail.

Í

); Zum Herausnehmen die hintere Ablage (D1) leicht anheben, und die vordere

Ablage (D2) herausziehen. Die hintere Ablage (D1) wird an einem Ende von zwei Zapfen gehalten, damit sie nicht unbeabsichtigt herausgezogen wird (siehe Detail.

Ï ). Zum

Herausnehmen anheben und zu sich herziehen. Beim

Wiedereinbau der beiden Ablagen (D1 und D2) sicherstellen, dass sie miteinander verhakt wurden di agganciarli nuovamente l’uno all’altro.

E: Glasablagefläche: Die Ablage liegt auf Führungen, zum

Herausnehmen aus dem Gerät für Reinigungszwecke muss das Schubfach” Fresh Control 0°C”, herausgenommen, die

Ablage leicht angehoben und so geneigt herausgezogen werden.

15

C

E

3

D1

D1

1

A

A

D2

2

D1

D3

B

D2

Deutsch

8. AUSSER

O

RDENTLICHE WARTUNG

1B

Wechseln des Türanschlags: Ausbau der Türen von rechts

1A

1

C

Vo r d e m E i n gr i f f d i e e l e k t r i s c h e

Stromversorgung unterbrechen, und das

Gerät leeren.

A

1C

C

B

1C

F

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

3

2

B

4

5

D

D

E

1 A) Die Kühlschranktür öffnen.

B) Mit einem Schlitzschraubendreher die beiden Clipscharniere herausschrauben, um den oberen Abschluss der Tür zu entfernen und diesen nach oben herauszuheben.

C) Mit einem Schlitzschraubendreher die beiden Clipscharniere rechts und links unter dem oberen Scharnier herausdrücken, ohne diese zu beschädigen.

2 A) Die beiden oberen Schrauben, die das Frontpaneel befestigen, herausschrauben.

B) Das Paneel vorsichtig an mehreren Stellen mit einem

Schlitzschraubendreher heraushebeln, ohne

3 A) Die Kühlschranktür gut festhalten, die beiden Schrauben herausdrehen, die das obere Scharnier links befestigen, und die dritte Schraube auf der rechten Seite lockern.

B) Das obere Scharnier zuerst nach links drehen und dann nach oben herausziehen.

C) Hängen Sie nun die Kühlschranktür aus, indem Sie sie nach oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu beschädigen. Versetzen Sie die Türsperre von der unteren rechten Seite des Kühlschranks, indem Sie die Halteschraube mithilfe eines Kreuzschraubendrehers lösen und sie an der linken Seite mithilfe der zuvor gelösten Schraube wieder befestigen.

4 A) Die Tür des Gefrierteils öffnen.

B) Diese gut festhalten, und die drei Schrauben herausdrehen, die das mittlere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen.

C) Hängen Sie die ´Tiefkühlschranktür aus, indem Sie sie nach oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu beschädigen. Versetzen Sie die Türsperre von der unteren rechten Seite zur linken Seite, indem Sie den Anweisungen im

Paragraph [3C] folgen.

16

5 A) Das Gerät nach hinten kippen.

B) So halten, und die beiden Schrauben unter dem Gerät herausdrehen, die das untere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen.

Deutsch

8A

6B

9A

7A

6A

9B

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

Wechseln des Türanschlags: Aufbau der Türen von links

6 A) Das untere Scharnier links durch Eindrehen der Schrauben befestigen.

B) Das Gerät wieder senkrecht stellen.

7 A) Das mittlere Scharnier zur Hand nehmen, mit einer Zange den

Bolzen herausdrehen, um 180 Grad drehen und wieder in das

Scharnier einschrauben.

B) Mit einem Schlitzschraubendreher die drei Kappen der

Bohrungen am mittleren Querträger von der linken Seite entfernen und rechts anbringen.

8 A) Setzen Sie die Tür des Tiefkühlers auf den Stift des unteren

Scharniers, kontrollieren Sie, ob die Türsperre das Scharnier berührt. Im gegenteiligen Fall befolgen Sie die Anweisungen in den Paragraphen [4C] und [3C].

B) Das mittlere Scharnier um 180 Grad drehen, in die Tür des

Gefrierteils einführen und mit den entsprechenden Schrauben an der linken Seite des Querträgers befestigen.

9 A) Die (bereits vorhandene) Schraube links oben am Gerät etwas lockern.

B) Das obere Scharnier nehmen und umkehren.

C) Den Bolzen vom Scharnier lösen (er zeigt nun nach oben) und ihn in seinen unteren Bereich einschrauben.

10 A) Nehmen Sie die Tür des Kühlschranks, kontrollieren Sie, ob die

Türsperre das mittlere Scharnier berührt. Im gegenteiligen Fall befolgen Sie die Anweisungen im Paragraphen [3C]. Setzen Sie die Kühlschranktür auf den Stift des mittleren Scharniers.

B) Das obere Scharnier in die Tür führen, und die Tür in die entsprechende Position am Gerät führen.

C) Die Bohrung des Scharniers auf die Schraube auf der linken

Seite führen (die in Schritt 9 A gelockert worden war); das

Scharnier am Gerät befestigen, indem zwei Schrauben eingedreht werden.

11 A) Den oberen Abschlussteil (der zuvor entfernt worden war) wieder oben an der Kühlschranktür einführen und einrasten lassen.

B) Das Frontpaneel durch Druck an mehreren Stellen einrasten lassen.

C) Mit zwei Schrauben befestigen.

D) Die (zuvor ausgebauten) Scharnierclips links und rechts anbringen.

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

Deutsch

9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN

1. STROMVERSORGUNG

STÖRU N G KON TR O LLE ABHILFE

DA S GERÄT FUNKTI O NIERT

NICHT.

DIE ELEKTROANLAGE ÜBERPRÜFEN.

NACHSEHEN, OB DER STECKER DES VERSORGUNGSKABELS

KORREKT IN DER STECKDOSE STECKT.

EINEN ELEKTRIKER HINZUZIEHEN.

DEN STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE STECKEN.

NACHSEHEN, OB DER STECKER UND DAS VERSORGUNGSKA-

BEL BESCHÄDIGT SIND.

DEN KUNDENDIENST ANRUFEN.

2. BELEUCHTUNG

STÖRU N G KON TR O LLE ABHILFE

BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEI-

BT DIE INNENBELEUCHTUNG

AU S .

SIEHE PUNKT 1.

BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEIBT DIE INNENBELEUCHTUNG

AUS.

LED-PLATINE DEFEKT: DEN KUNDENDIENST ANRUFEN

HINWEIS: DER AUSTAUSCH MUSS DURCH DEN AUTORISIER-

TEN KUNDENDIENST ERFOLGEN.

3. ZU HOHE TEMPERATUR

STÖRU N G KON TR O LLE ABHILFE

LEDP LATINE DEFEKT: DEN

KUNDENDIEN S T ANRUFEN

HINWEI S : DER AU S TAU S CH

MU SS DURCH DEN AUT O -

RI S IERTEN KUNDENDIEN S T

ERF O LGEN.

ÜBERPRÜFEN,

OB DIE SPEISEN SICH ZU NAHE AN DER RÜCKWAND DES

KÜHLTEILS UND AN DEN LÜFTUNGSDÜSEN BEFINDEN;

DEN INHALT DES KÜHLTEILS NEU EINRÄUMEN UND ENT-

SPRECHEND ANORDNEN.

OB DIE TÜREN KORREKT GESCHLOSSEN SIND UND DIE

DICHTUNGEN GUT ABSCHLIESSEN;

DIE TÜREN KORREKT SCHLIESSEN UND DIE DICHTUNGEN

SÄUBERN.

OB DER EINGESTELLTE TEMPERATURWERT KORREKT IST; DIE TEMPERATURWERTE (KÜHLTEIL/GEFRIERTEIL) ENTSPRE-

CHEND DER ANGABEN IN DIESER ANLEITUNG EINSTELLEN.

OB DAS GERÄT IN DER NÄHE EINER WÄRMEQUELLE INSTAL-

LIERT WURDE.

DAS GERÄT NEU POSITIONIEREN.

4. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRATIONEN

STÖRU N G

DA S GERÄT VIBRIERT.

KON TR O LLE ABHILFE

ÜBERPRÜFEN,

OB DAS GERÄT STABIL STEHT UND OB DIE FÜSSCHEN RI-

CHTIG EINGESTELLT SIND.

DIE HÖHE DER FÜSSCHEN MIT DEM ENTSPRECHENDEN

WERKZEUG EINSTELLEN.

GERÄU S CHENT WICKLUNG

DURCH DEN VERDICHTER

ÜBERPRÜFEN, OB DIE RÜCKSEITE DES GERÄTES ZU NAHE

AN DER WAND STEHT.

DAS GERÄT VON DER WAND WEGRÜCKEN.

ENTSTEHEN GERÄUSCHE IM VERDICHTER SELBST?

DEN KUNDENDIENST ANRUFEN.

5. GERÜCHE

STÖRU N G KON TR O LLE ABHILFE

ENT S TEHUNG S CHLECHTER

GERÜCHE

ÜBERPRÜFEN, OB DIE SPEISEN KORREKT GELAGERT WER-

DEN.

SPEISEN ABDECKEN UND/ODER IN DEN ENTSPRECHENDEN

AUFBEWAHRUNGSBEHÄLTERN LAGERN.

ÜBERPRÜFEN, OB IM GERÄT FLÜSSIGKEITEN AUSLAUFEN.

FÄCHER UND GLASABLAGEFLÄCHEN MIT SPEZIELLEN KÜHL-

SCHRANK-REINIGERN ABWASCHEN.

DIE DICHTUNGEN MIT WASSER UND ESSIG ABWASCHEN.

ÜBERPRÜFEN, OB DIE DICHTUNGEN SCHLECHT RIECHEN.

STAND DAS GERÄT ZU LANGE MIT GESCHLOSSENEN TÜREN

STILL?

ÜBERPRÜFEN, WARUM DAS GERÄT STILL STAND.

18

Español

ÍNDICE

1. PRESENTACIÓN .......................................................................................... 2

HAIER

Assistanc e

HAIER

2. ASISTENCIA POST VENTA .......................................................................... 2

Condiciones de garantía ............................................................................ 2

Placa matrícula de identificación .............................................................. 2

3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............................................................ 3

Condiciones de funcionamiento ................................................................ 3

Descripción del aparato ............................................................................. 3

4. SEGURIDAD ................................................................................................ 4

Precauciones de seguridad ........................................................................ 4

Ficha de seguridad gas R600a ................................................................... 6

Recolección y eliminación .......................................................................... 6

5. INSTALACIÓN ............................................................................................. 7

Transporte y desembalaje ......................................................................... 7

Limpieza antes del uso ............................................................................... 8

6. USO ............................................................................................................. 9

Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador ..................................

9

Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador .......................... 10

Consejos para la conservación de los alimentos: frigorífico/congelador .......... 11

IN

OX

7. MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................... 15

Limpieza del aparato ............................................................................... 15

8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO .................................................... 16

9. AVERÍAS Y SOLUCIONES .......................................................................... 18

1

Español

1. PRESENTACIÓN

¡Felicidades!

Ud. acaba de comprar un aparato de elevada calidad que responderá a sus expectativas de manera fiable y segura y que le proporcionará un óptimo rendimiento durante mucho tiempo.

Su utilización es simple e inmediata, pero le aconsejamos leer atentamente este manual de instrucciones y guardarlo en un lugar accesible para poderlo consultar cada vez que lo necesite.

El Fabricante le asegura además un eficaz y tempestivo servicio post venta de asistencia técnica.

HAIER

Assistanc

HAIER

2. ASISTENCIA P

O

ST VENTA

Condiciones de garantía

Los aparatos están en garantía si se comprueba la compra con un recibo u otro documento fiscal obligatorio.

Terminado el período de garantía, la asistencia viene suministrada por los Centros de Asistencia Autorizados, el comprador deberá pagar todos los cargos por las partes reparadas o sustituidas, los gastos de mano de obra y de transporte.

La garantía no cubre los daños derivados de: tOFHMJHFODJBPGBMUBEFBUFODJØOQPSQBSUFEFMVTVBSJPFOFM uso o en el transporte; tEB×PTBDPTBTQFSTPOBTPBOJNBMFTDBVTBEPTQPSVOVTP impropio o por una instalación inválida del aparato; tJOTUBMBDJPOFTRVFOPSFTQFUBOMBOPSNBUJWBWJHFOUF tTVTUJUVDJPOFTZPSFQBSBDJPOFTFGFDUVBEBTQPSFMVTVBSJP no previstas y autorizadas por el presente manual; tVUJMJ[BDJØOEFQJF[BTEFSFDBNCJPOPPSJHJOBMFTZOPBVUP rizadas por el Fabricante.

Placa matrícula de identificación

4J FM BQBSBUP SFTVMUBTF EFGFDUVPTP P OP GVODJPOBSB CJFO consultar el cap. “Averías y soluciones” , al final de este manual.

Si el problema no se resuelve, llamar al Centro de Asistencia,

FTQFDJGJDBOEP MPT EBUPT EF MB QMBDB EF MB NBUSÓDVMB EF

JEFOUJöDBDJØO ÏTUB TF FODVFOUSB FO FM JOUFSJPS EF GSJHPSÓöDP

QFHBEBFOMBQBSUFJOGFSJPSJ[RVJFSEB (ver par. “Descripción del aparato”) .

¡La placa matrícula proporciona informaciones importantes acerca del aparato y no tiene que modificarse o despegarse !

A

B

Ejemplo de lectura placa matrícula:

A: Modelo

B: Referencia para el fabricante

C: Número de serie

C

E: Capacidad neta compartimiento refrigerador

F: Capacidad neta compartimiento congelador

G: Capacidad neta del compartimento “chiller”

H: Capacidad di congelación (especificado en kilos de alimentos congelados en 24 horas)

M: Tipo y cantidad de refrigerante

2

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

Español

3. CARACTERÍSTICAS DEL APARAT

O

Condiciones de funcionamiento

&MDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZMBTUFNQFSBUVSBTEF

FOGSJBNJFOUPZDPOTFSWBDJØOFTUÈOHBSBOUJ[BEBTTPMPDPOMBT

TJHVJFOUFTDPOEJDJPOFTEFGVODJPOBNJFOUP t MBUFNQFSBUVSBEFMMVHBSFOFMRVFTFFODVFOUSBFMBQBSBUP tiene que responder a la clase climática indicada en la placa de la matrícula.

Tabla 1 - Clase climática

Clase climática

SN

N

ST

T

Temperatura ambiente: de +10°C a +32°C de +16°C a +32°C de +16°C a +38°C de +16°C a +43°C t NÈYJNBIVNFEBESFMBUJWBBNCJFOUBM t DPMPDBDJØO EFM BQBSBUP MFKPT EF GVFOUFT EF DBMPS QPS ejemplo hornos, radiadores, rayos directos del sol, etc.); t DPMPDBDJØOEFMBQBSBUPFOMVHBSQSPUFHJEPEFMPTBHFOUFT

BUNPTGÏSJDPT t NBOUFOJNJFOUPPSEJOBSJPQFSJØEJDPFGFDUVBEPTJHVJFOEP las indicaciones contenidas en el presente manual; t BQFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOFOFMJOWPMVDSPEFMBQBSBUPMJCSFT de obstrucciones; t DPSSFDUB JOTUBMBDJØO QPS FKFNQMP OJWFMBDJØO DBQBDJEBE de la instalación adecuada a los datos de la placa matrícula, etc.).

Descripción del aparato

Seguidamente proporcionamos una descripción detallada del aparato que Ud. Ha comprado.

Lista:

A: Panel de mandos frigorífico

C: Bandeja de vidrio

D: Portabotellas

E: Cajón “Fresh Control 0°C”

B

C

D

G: Cajón conservación fruta/verdura

H: Cajón de congelación

I: Bandejas para cubitos de hielo

L: Bandeja cajón congelador

M: Mantequera

N: Bandeja de vidrio (2 elementos)

O: Bandeja colgante cerrada

P: Bandeja colgante abierta

Q: Botellero (2 elementos)

S:

T:

Bandeja colgante pequeña

Tirador de la puerta

NOTA:

Los accesorios que se ilustran en el dibujo est á n en varios modelos. Pueden existir peque ñ BTEJGFSFODJBTFOUSFÏTUPT

ZMPTEFOVFTUSPGSJHPS í fico.

I

L

E

F

G

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

Español

4. SEGURIDAD

Precauciones de seguridad

Simbología:

Consejos de tipo general para mejorar el funcionamiento del aparato

Peligro genérico

Superficies calientes t&TNVZJNQPSUBOUFRVFFMQSFTFOUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFT se guarde con el aparato para consultarlo cuando sea necesario. En el caso de venta o cesión a otra persona, asegurarse de que el manual acompañe al aparato para

QFSNJUJSBMOVFWPVTVBSJPFMQFSGFDUPDPOPDJNJFOUPEFTV

GVODJPOBNJFOUPZMBTSFMBUJWBTBEWFSUFODJBT t&TUBTBEWFSUFODJBTIBOTJEPSFEBDUBEBTQBSBTVTFHVSJEBE les rogamos que las lea atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.

t4JFMBQBSBUPEVSBOUFFMUSBOTQPSUFTFDPMPDBFOQPTJDJØO horizontal es posible que el aceite que contiene el

DPNQSFTPSGMVZBFOFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO4FBDPOTFKB dejar el aparato en posición vertical durante dos horas como

NÓOJNPBOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUPQBSBRVFFM aceite vuelva al compresor.

t 5SBT IBCFS EFTFNCBMBEP FM BQBSBUP IBZ RVF SFWJTBSMP atentamente e instalarlo siguiendo las indicaciones del relativo capítulo: si se nota alguna anomalía, apagar el

BQBSBUPZFGFDUVBSFMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBFOFMDBQ

“Asistencia post venta”.

t "OUFT EF SFBMJ[BS DVBMRVJFS PQFSBDJØO EF NBOUFOJNJFOUP ordinario o extraordinario, quitar la alimentación al aparato;

FTUBPQFSBDJØOTFFGFDUÞBTJOUJSBSEFMDBCMFEFMFODIVGF

$PNQSPCBSRVFFMDBCMFOPFTUÏEB×BEPTJBTÓGVFTFQPOFSTF en contacto con un Centro de Asistencia. Si el aparato ha sido desplazado, una vez vuelto a colocar, comprobar que

FMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPTFIBZBDIBGBEPPNPMFTUF t ATENCIÓN: los aparatos están dotados de gas

SFGSJHFSBOUF*40#65"/0 3B&MUSBOTQPSUFZMPT eventuales desplazamientos del aparato tienen que

FGFDUVBSTF DPO FM NÈYJNP DVJEBEP QBSB OP HPMQFBSMP P sacudirlo excesivamente. La inobservancia de esta norma

QPESÓBDPNQSPNFUFSFMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPTJFM

DJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUPTFEB×BQPESÓBFTDBQBSTFFMHBT

SFGSJHFSBOUFQSPEVDJFOEPFYQMPTJPOFTBDBVTBEFDIJTQBT

PMMBNBTFYUFSJPSFT/PQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPQPSOJOHÞO motivo el aparato si ha sido dañado. En este caso hay que ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia, ventilar el lugar en el que se encuentra el aparato y no acercarle llamas o manipularlo.

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

Español t "OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPBMBSFEFMÏDUSJDBDPNQSPCBS que la red corresponda a los datos presentes en la placa de la matrícula. Cualquier modificación que eventualmente hubiera que realizar en la red eléctrica doméstica para

JOTUBMBSFMBQBSBUPUFOESÈRVFTFSFGFDUVBEBQPSQFSTPOBM adecuado.

t Si el aparato se desplaza de su posición habitual, hay que tener en cuenta que incluso después de haber desconectado la alimentación y durante un tiempo, los elementos situados en la parte posterior del aparato pueden estar muy calientes.

t El aparato no ha sido concebido para ser empotrado.

6OBWFOUJMBDJØOJOTVöDJFOUFDPNQPSUBSÈVONBMGVO cionamiento y daños al aparato mismo.

t `"5&/$*»/EVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUPOPSNBMZFM mantenimiento ordinario, evitar absolutamente:

- usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos

para conservar los alimentos congelados;

- usar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar

FMQSPDFTPEFEFTDPOHFMBDJØORVFTFBOEJGFSFOUFTEFMPT

que el Fabricante aconseja;

BQPZBSPCKFUPTGSÈHJMFTQFTBEPTPJOFTUBCMFTFODJNB

del aparato; t -BUFNQFSBUVSBFOFMJOUFSJPSEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPO -

HFMBEPSQPESÓBTVGSJSBMUFSBDJPOFTQPSMPUBOUPFTUPT

BQBSBUPTOPTPOBEFDVBEPTQBSBDPOTFSWBSQSPEVDUPT QPS ejemplo medicinas) que necesiten una temperatura estable.

t ¡ATENCIÓN!: este aparato ha sido concebido para ser utilizado por los adultos y está destinado a un uso

FYDMVTJWBNFOUF EPNÏTUJDP QBSB DPOTFSWBS ZP DPOHFMBS alimentos. Evitar que los niños se acerquen con la intención de jugar que se sienten en los cajones y que se cuelguen a las puertas del aparato.

t ¡ATENCIÓN!: No introducir en el aparato sustancias explosivas, contaminantes o volátiles.

t ¡ATENCIÓN!: No poner nunca en el compartimiento

EFCBKBUFNQFSBUVSB DPOHFMBEPSCFCJEBTHBTFPTBT o botellas de agua: podrían explotar. Además se aconseja no introducir líquidos o alimentos calientes en el interior del aparato y no llenar hasta el borde los recipientes. Para todos los demás consejos de conservación consultar el cap:

“Uso”.

t ¡ATENCIÓN!: La carga máxima del portabotellas es

,H

NO !

Max 10kg!

NO !

5

Español

Ficha de seguridad gas R600a Recolección y eliminación

Medidas en caso de escape accidental

Dejar evaporar el material siempre y cuando haya una ventilación adecuada.

Comportamiento del gas

El gas es muy inflamable, evitar absolutamente el contacto

EJSFDUP DPO MMBNBT MJCSFT Z TVQFSGJDJFT DBMJFOUFT &M HBT

3BFTNÈTQFTBEPRVFFMBJSFQPSUBOUPTFQVFEFGPSNBS una concentración cerca del suelo donde la ventilación generalmente es escasa.

Primeros auxilios

Inhalación

Alejar a la persona expuesta a inhalación de la zona contaminada y llevarla a un lugar caliente y bien ventilado.

Las exposiciones prolongadas pueden causar un principio de asfixia y es posible incluso perder el conocimiento. Si es necesario practicar la respiración artificial y en los casos más graves suministrar oxígeno bajo vigilancia médica.

Contacto con la piel

Es poco probable que el contacto ocasional con la piel resulte peligroso por absorbencia cutánea. Si esto sucede, lavar abundantemente la zona interesada.

Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden producir quemaduras por hielo: mojar abundantemente con agua la parte interesada y acudir a un médico para el tratamiento de la quemadura.

Contacto con los ojos

Enjuagar abundantemente con agua manteniendo los párpados bien abiertos y recurrir lo antes posible a un especialista.

En cualquier caso se aconseja consultar al propio médico

USBTFMDPOUBDUPPMBJOIBMBDJØODPOFMHBT3B

En virtud del Art.:13 del Decreto Legislativo n°151 del 25 julio 2005 “Actuación de las

Directivas 2002 / 95 / CE, 2002 / 96 / CE y 2003

/ 108 /CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos”

El símbolo del cubo con una cruz encima que lleva el aparato

PTVFNCBMBKFTJHOJöDBRVFFMQSPEVDUPBMöOBMEFTVWJEBÞUJM tiene que ser recogido separadamente del resto de los demás residuos. El usuario deberá entregar el aparato inservible a los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien entregarlo al revendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón de uno por otro.

Es necesario que el viejo aparato se transporte al punto de

SFDPHJEBQBSBTVFMJNJOBDJØOTJORVFFMDJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUP

TVGSBEB×PTQBSBFWJUBSFTDBQFTJODPOUSPMBEPTEFMSFGSJHFSBOUF

-PTEBUPTSFMBUJWPTBMSFGSJHFSBOUFFTUÈOTF×BMBEPTFOMBQMBDB del aparato.

El cicloisopentano no es una sustancia nociva para el ozono y se usa como expandente para la espuma aislante.

Una adecuada recogida selectiva para un sucesivo reciclaje del aparato inservible, a un tratamiento y a una eliminación compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar

FGFDUPTOFHBUJWPTFOFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVEZGBWPSFDF

MBSFVUJMJ[BDJØOZPFMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFM aparato está compuesto.

La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones previstas por las leyes vigentes.

1BSBJOGPSNBDJPOFTNÈTEFUBMMBEBTBDFSDBEFMPTTJTUFNBTEF recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de residuos.

Les damos las gracias por su contribución en la protección medioambiental.

Se aconseja cortar el cable de alimentación antes de llevar el aparato a un centro de recogida.

%FTNPOUBS FM DJFSSF EF MB QVFSUB RVJUBOEP MBT

HVBSOJDJPOFTPNFKPSBÞOEFTNPOUBSMBQVFSUBQBSB evitar que, por ejemplo, un niño se quede atrapado dentro mientras juega.

Español

5. INSTALACIÓN

Transporte y desembalaje

Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición horizontal, es posible que el aceite que contiene el compresor

øVZBFOFMDJSDVJUPSFGSJHFSBOUF4FBDPOTFKBQPSMPUBOUPQPOFSFM aparato en posición vertical y dejar pasar 2 horas como mínimo

BOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUPQBSBEBSMBQPTJCJMJEBEBM aceite de volver a fluir en el compresor.

Quitar el embalaje exterior, quitar la película protectora de

MBT TVQFSGJDJFT EFM BQBSBUP MJNQJBS FM FYUFSJPS EFM BQBSBUP con productos específicos, evitando el uso de rascadores o paños abrasivos que pueden dañar irremediablemente las superficies.

Quitar cuidadosamente papeles y cinta adhesiva del aparato y de la puerta y eventuales trozos de poliestirol.

Quitar los documentos y los accesorios colocados en el interior del aparato.

El material utilizado para el embalaje es reciclable y lleva el símbolo del reciclaje.

Para la eliminación respetar las leyes locales. El material

EFFNCBMBKF CPMTBTEFQMÈTUJDPUSP[PTEFQPMJFTUJSPM

FUDUJFOFRVFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT ya que es peligroso.

Compruebe atentamente el aparato: si nota alguna anomalía no lo instale y siga el procedimiento descrito en el par.

“Asistencia post venta”.

Colocación

&M MVHBS FMFHJEP QBSB MB DPMPDBDJØO UJFOF RVF TBUJTGBDFS las indicaciones suministradas en el par. “Condiciones de funcionamiento”, tiene que tener una base estable y con una resistencia adecuada al peso del aparato.

Además hay que tener en cuenta las distancias que hay que

SFTQFUBSQBSBVODPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZQBSB sus dimensiones:

QBSUFTVQFSJPS BMNFOPTDN

QBSUFQPTUFSJPS BMNFOPTDN

QBSFEEFMMBEPBQFSUVSBQVFSUB BMNFOPTDN

Nivelar el aparato mediante los pies: manteniendo el aparato un

QPDPFMFWBEPEFMTVFMPTFGBDJMJUBVOBCVFOBDJSDVMBDJØOEFBJSF

FOFMDPOEFOTBEPS&OFTUBTDPOEJDJPOFTTFPCUJFOFVOQFSGFDUP

GVODJPOBNJFOUPEFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO

20 cm

10 cm

30 cm

7

Español

Limpieza antes del uso

Comprobar que se hayan quitado del interior del aparato todas las cintas adhesivas que sujetan los accesorios, lavar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, vinagre o bicarbonato de sodio, para quitar el olor a nuevo característico y luego secar cuidadosamente.

/P VTBS EFUFSHFOUFT ZP QPMWPT BCSBTJWPT B CBTF EF TPEB P disolventes que podrían dañar los acabados.

Conexión eléctrica

"OUFTEFJOUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBUPNBEFDPSSJFOUFUFOFS cuidado: t RVFMBTNBOPTOPTFTUÏONPKBEBTPIÞNFEBT t RVF MB UFOTJØO Z MB GSFDVFODJB DJUBEBT FO MB QMBDB EF MB

NBUSÓDVMBDPSSFTQPOEBOBMBTEFMBJOTUBMBDJØOEFMBDBTB TF

BENJUFVOBPTDJMBDJØOEFBFOMBUFOTJØOOPNJOBM

QBSBFMGVODJPOBNJFOUPDPOUFOTJPOFTEJGFSFOUFTIBCSÈRVF

SFDVSSJSBVOBVUPUSBOTGPSNBEPSEFQPUFODJBBEFDVBEB t RVFFMDBCMFZFMFODIVGFOPFTUÏOEB×BEPTPDIBGBEPTQPS objetos pesados; t RVF FM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO OP FTUÏ FYDFTJWBNFOUF FO tensión; no se pueden utilizar prolongaciones para alcanzar la toma.

¡ATENCIÓN!: el aparato no tiene que conectarse a

SFDUJGJDBEPSFT QPSFKFNQMPJOTUBMBDJPOFTTPMBSFTZOP tienen que utilizarse prolongaciones para conectarlo.

¡ATENCIÓN!: es indispensable conectar el aparato a una

UPNBEJUJFSSBFGJDB[

"FTUFGJOTJMBUPNBEFDPSSJFOUFEFMBJOTUBMBDJØOEPNÏTUJDB no tuviese conexión a tierra, conectar el aparato a una toma de

UJFSSBFGJDB[BQBSUFEFDPOGPSNJEBEDPOMBTOPSNBTWJHFOUFT consultando a un técnico especializado.

El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de

RVF FTUB OPSNB QBSB MB QSFWFODJØO EF BDDJEFOUFT OP GVFTF respetada.

&TUF BQBSBUP FTUÈ DPOGPSNF B MBT TJHVJFOUFT EJSFDUJWBT comunitarias:

#5$&&

$&&

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

Español

6. US

O

Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador

A B C D E

Legenda:

" #PUØO4VQFSFOGSJBNJFOUP 4ÞQFS$PPM

# .BOEP3FHVMBDJØOUFNQFSBUVSBGSJHPSÓöDP

C: Indicador de alimentación

D: Mando regulación temperatura congelador

& #PUØO4ÞQFSDPOHFMBDJØO 4ÞQFS'SFF[F

Alimentación inicial de la corriente

&OFMNPNFOUPEFMFODFOEJEPFMJOEJDBEPSEFBMJNFOUBDJØO $

1PXFSTFJMVNJOB4FQPOFFONBSDIBMBBMBSNBEFFYDFTPEF temperatura a causa de la elevada temperatura en el interior de

MPTDPNQBSUJNJFOUPT1BSBEFTBDUJWBSMBBMBSNBBDÞTUJDBQVMTBS un botón cualquiera.

Función Holiday

1BSBBDUJWBSFTUBGVODJØOHJSBSFMNBOEP #IBTUBBMDBO[BSMB correspondencia de la posición Holiday. En modo Holiday el

GSJHPSÓöDP GVODJPOB B VOB UFNQFSBUVSB TVQFSJPS B ¡$ TF aconseja quitar los alimentos que se pueden estropear y cerrar

MBQVFSUBUSBTIBCFSBDUJWBEPFTUBGVODJØO

Regulación de la temperatura en el compartimiento frigorífico

1BSBSFHVMBSMBUFNQFSBUVSBFOFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓöDP

HJSBSFMNBOEP #&MSBOHFEFUFNQFSBUVSBRVFTFQVFEFSFHVMBS es Holiday, Eco y Max.

Regulación de la temperatura en el compartimiento congelador

Para regular la temperatura en el compartimiento del

DPOHFMBEPSHJSBSFMNBOEP %

El range de temperatura que se puede regular es Holiday, Eco y Max.

Alarma puerta abierta

$VBOEPMBQVFSUBEFMGSJHPSÓöDPQFSNBOFDFBCJFSUBEVSBOUFNÈT

EFNJOVUPTFMJOEJDBEPSMVNJOPTPEFMCPUØO "QBSQBEFB

ZFNJUFVOBTF×BMBDÞTUJDBCJQDBEBTFHVOEPT-BTF×BM

BDÞTUJDB TF QVFEF EFTBDUJWBS DFSSBOEP MB QVFSUB P QVMTBOEP

DVBMRVJFS CPUØO FM JOEJDBEPS " QFSNBOFDF FODFOEJEP hasta que se cierra la puerta. Después de 7 minutos de la

BQFSUVSBEFMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSMBMV[JOUFSOBTFBQBHBSÈ automáticamente. Se volverá a encender después de haber cerrado la puerta.

Alarma temperatura excesiva

Súper enfriamiento (Súper Cool)

1BSBBDUJWBSFTUBGVODJØOQVMTBSFMCPUØOEF4ÞQFSFOGSJBNJFOUP

" 4ÞQFS $PPM EF FTUF NPEP TF JMVNJOB FM JOEJDBEPS

DPSSFTQPOEJFOUF&TUBGVODJØOTFEFTBDUJWBBVUPNÈUJDBNFOUF cuando la temperatura desciende por debajo del nivel mínimo.

&TQPTJCMFEFTBDUJWBSFTUBGVODJØOQVMTBOEPEFOVFWPFMCPUØO

"

Cuando la temperatura en el compartimiento del congelador sube más allá de un nivel determinado, el indicador luminoso

EFMCPUØO &QBSQBEFBZTFFNJUFVOBTF×BMBDÞTUJDB CJQBM

TFHVOEP-BTF×BMBDÞTUJDBDFTBDVBOEPMBUFNQFSBUVSBFOFM compartimiento del congelador alcanza el nivel predefinido

P TF QVMTB VOB UFDMB DVBMRVJFSB FM JOEJDBEPS & QFSNBOFDF encendido hasta que en el interior de los compartimientos se alcanza la temperatura deseada.

Súper congelación (Súper Freeze)

1BSBBDUJWBSFTUBGVODJØOQVMTBSFMCPUØOEF4VQFSDPOHFMBDJØO

& 4ÞQFS 'SFF[F EF FTUF NPEP TF JMVNJOB FM JOEJDBEPS

DPSSFTQPOEJFOUF&TUBGVODJØOTFEFTBDUJWBBVUPNÈUJDBNFOUF

EFOUSPEFIPSBT&TQPTJCMFEFTBDUJWBSFTUBGVODJØOQVMTBOEP

EFOVFWPFMCPUØO &

Apagar el compartimiento del frigorífico

(JSBS FM NBOEP # IBTUB MB QPTJDJØO 0'' &M DPNQBSUJNJFOUP

GSJHPSÓöDP TF EFTBDUJWB NJFOUSBT RVF FM DPOHFMBEPS DPOUJOVB

GVODJPOBOEPOPSNBMNFOUF

Apagar el aparato

(JSBSFMNBOEP %IBTUBBMDBO[BSMBQPTJDJØO0''&MGSJHPSÓöDP se apaga y continua a ser alimentado por la red eléctrica.

/PUBTJMBGVODJØO)PMJEBZP4VQFSFOGSJBNJFOUPZMBGVDOJØO

Super congelación estaban ya activadas antes de apagar el

BQBSBUPDVBOEPTFWPMWFSÈBFODFOEFSFTUBTGVODJPOFTTFSÈO restablecidas

Español

Descripción de las funciones del frigorífico y congelador

Lista:

A1: Stand-by

" #PUØONPEP)PMJEBZ

" #PUØO4ÞQFSFOGSJBNJFOUP 4ÞQFS$PPM

" #PUØOBVNFOUPUFNQFSBUVSBGSJHPSÓöDP

" #PUØOEJTNJOVDJØOUFNQFSBUVSBGSJHPSÓöDP

" #PUØOBVNFOUPUFNQFSBUVSBDPOHFMBEPS

" #PUØOEJTNJOVDJØOUFNQFSBUVSBDPOHFMBEPS

" #PUØO4ÞQFSDPOHFMBDJØO 4ÞQFS'SFF[F

" #PUØOFMJNJOBDJØOBMBSNBBDÞTUJDB

"#PUØOBMJNFOUBDJØO

5' 5FNQFSBUVSBGSJHPSÓöDP

Alimentación inicial de la corriente

$VBOEP FM GSJHPSÓöDP FTUÈ BMJNFOUBEP FM JOEJDBEPS " TF ilumina. Las temperaturas de los compartimientos se visualizan en el display como “-“ a causa de la elevada temperatura del

JOUFSJPS4FFNJUFVOBTF×BMBDÞTUJDBEFBMBSNB1VMTBSMBUFDMB

" Z MB TF×BM BDÞTUJDB DFTBSÈ NJFOUSBT RVF FM JOEJDBEPS

"QFSNBOFDFSÈFODFOEJEP$VBOEPMBUFNQFSBUVSBCBKBB

VO OJWFM EFUFSNJOBEP MBT UFNQFSBUVSBT EFM GSJHPSÓöDP Z EFM congelador que se visualizan en el display indican “5” y “-18”

SFTQFDUJWBNFOUFDPNPQSFEFUFSNJOBEPEFGÈCSJDB

Súper congelación (Super freeze)

1BSB BDUJWBS FTUB GVODJØO QVMTBS FM CPUØO " EF

4VQFSDPOHFMBDJØO 4VQFS GSFF[F EF FTUF NPEP TF JMVNJOB

FM JOEJDBEPS DPSSFTQPOEJFOUF &TUB GVODJØO TF EFTBDUJWB automáticamente dentro de 72 horas. Es posible desactivar

FTUBGVODJØOQVMTBOEPEFOVFWPFMCPUØO "

Con esta modalidad no es posible ajustar la temperatura en el compartimiento congelador.

Regulación de la temperatura en el compartimiento del frigorífico

1VMTBS FM CPUØO " P " QBSB SFHVMBS MB UFNQFSBUVSB EFM

GSJHPSÓöDPFMJOEJDBEPSDPSSFTQPOEJFOUFQBSQBEFBQFSNJUJFOEP

SFHVMBSMBUFNQFSBUVSBEF¡$B¡$-BSFHVMBDJØOTFDPOöSNB automáticamente 5 segundos después de la conclusión de la operación o bien pulsando cualquier otro botón.

Regulación de la temperatura en el compartimiento congelador

1VMTBS FM CPUØO " P " QBSB SFHVMBS MB UFNQFSBUVSB del congelador: el indicador correspondiente parpadea

QFSNJUJFOEP SFHVMBS MB UFNQFSBUVSB EF ¡$ B ¡$ -B regulación se confirma automáticamente 5 segundos después de la conclusión de la operación o bien pulsando cualquier otro botón.

Función Holiday

1BSBBDUJWBSFTUBGVODJØOQVMTBSFMCPUØO "

&O NPEP )PMJEBZ FM GSJHPSÓöDP GVODJPOB B VOB UFNQFSBUVSB

TVQFSJPS B ¡$ TF BDPOTFKB RVJUBS MPT BMJNFOUPT RVF

TF QVFEFO FTUSPQFBS EFM GSJHPSÓGJDP Z DFSSBS MB QVFSUB EFM

NJTNP USBT IBCFS BDUJWBEP FTUB GVODJØO -B UFNQFSBUVSB

EFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓöDPTFJOEJDBDPOii1VMTBSEF

OVFWPMBUFDMB "FMJOEJDBEPSDPSSFTQPOEJFOUFTFBQBHBZFM

GSJHPSÓöDPDPONVUBBMFTUBEPEFDPOUSPMOPSNBM

&O FTUB NPEBMJEBE TF QVFEF QSPHSBNBS MB GVODJ ó n S ú per congelaci ó O 4 u QFS 'SFF[F Z MB GVODJ ó n S ú QFS FOGSJBNJFOUP

4VQFS$PPM&OFTUF ú MUJNPDBTPMBGVODJ ó n Holiday se desactiva autom á ticamente.

Control display

La pantalla del display se apaga automáticamente 1 minuto después de que finalice la operación. Puede encenderse de nuevo con la apertura de la puerta o pulsando cualquier botón

MBBMBSNBOPFODJFOEFMBQBOUBMMB

Súper enfriamiento (Super Cool)

1BSB BDUJWBS FTUB GVODJØO QVMTBS FM CPUØO " EF 4ÞQFS

FOGSJBNJFOUP 4VQFS$PPMEFFTUFNPEPTFJMVNJOBFMJOEJDBEPS

DPSSFTQPOEJFOUF&TUBGVODJØOTFEFTBDUJWBBVUPNÈUJDBNFOUF cuando la temperatura desciende por debajo del nivel mínimo.

&TQPTJCMFEFTBDUJWBSFTUBGVODJØOQVMTBOEPEFOVFWPFMCPUØO

"$POFTUBNPEBMJEBEOPFTQPTJCMFBKVTUBSMBUFNQFSBUVSB

FOFMDPNQBSUJNJFOUPGSJHPS í öDPZMBGVODJ ó n Holiday.

Alarma puerta abierta

$VBOEP MB QVFSUB EFM GSJHPSÓöDP QFSNBOFDF BCJFSUB EVSBOUF

NÈTEFNJOVUPTTFFNJUFVOBTF×BMBDÞTUJDBCJQDBEB

TFHVOEPT-BTF×BMBDÞTUJDBQVFEFTFSEFTBDUJWBEBDFSSBOEPMB puerta o pulsando cualquier botón.

Si la puerta permanece abierta se recupera la luminosidad en

FMEJTQMBZZTFWJTVBMJ[BFMJOEJDBEPSEFBMBSNB "%FTQVÏT

EFNJOVUPTEFMBBQFSUVSBEFMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSMBMV[ interna se apagará automáticamente. Se volverá a encender despés de haber cerrado la puerta.

Español

Alarma temperatura excesiva

Cuando la temperatura en el compartimiento del congelador sube más allá de un nivel determinado, el indicador luminoso

EFMCPUØO "QBSQBEFBZTFFNJUFVOBTF×BMBDÞTUJDB CJQ

BMTFHVOEP-BTF×BMBDÞTUJDBDFTBDVBOEPMBUFNQFSBUVSBFO el compartimiento del congelador alcanza el nivel predefinido

PTFQVMTBVOBUFDMBDVBMRVJFSBFMJOEJDBEPS "QFSNBOFDF encendido hasta que en el interior de los compartimientos se alcanza la temperatura deseada.

Apagar el compartimiento del frigorífico

1VMTBOEP FM CPUØO " EVSBOUF TFHVOEPT MPT JOEJDBEPSFT

5' Z " TF BQBHBO Z FM DPNQBSUJNJFOUP GSJHPSÓGJDP TF

EFTBDUJWBNJFOUSBTRVFFMDPOHFMBEPSDPOUJOVBGVODJPOBOEP

OPSNBMNFOUF1BSBFODFOEFSFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓöDP

IBZRVFQVMTBSEFOVFWPFMCPUØO "EVSBOUFTFHVOEPTFM indicador correspondiente se ilumina y el icono que indica la

UFNQFSBUVSBEFMDPNQBSUJNJFOUPGSJHPSÓöDPTFSFDVQFSB

Apagar el aparato

.BOUFOJFOEP QVMTBEP FM CPUØO " EVSBOUF TFHVOEPT el indicador correspondiente se apaga, así como la pantalla

EFMEJTQMBZZFMGSJHPSÓöDPRVFDPOUJOVBSÈTJFOEPBMJNFOUBEP por la red eléctrica. Para encender de nuevo el aparato pulsar

PUSB WF[ FM CPUØO " EVSBOUF TFHVOEPT FM JOEJDBEPS correspondiente se ilumina, se enciende la pantalla del display

ZFMGSJHPSÓöDPWVFMWFBGVODJPOBSOPSNBMNFOUF

/PUBTJMBTGVODJPOFT)PMJEBZP4 ú QFSFOGSJBNJFOUPZMBGVODJ ó n

S ú per congelaci ó n estaban activadas con precedencia al momento del apagado, se recuperar á n al encendido.

Señalización de un error

$VBOEPTFWJTVBMJ[Bi&wPi'wBDBVTBEFVONBMGVODJPOBNJFOUPFM

GSJHPSÓöDPHBSBOUJ[BMBDPOTFSWBDJØOEFMPTBMJNFOUPT3PHBNPT contacten lo antes posible el Centro de Asistencia.

Consejos para la conservación de los alimentos: FRIGORÍFICO

Descripción de las funciones

4ÞQFSFOGSJBNJFOUPBDPOTFKBNPTVUJMJ[BSFTUBGVODJØODVBOEP

TF DPOTFSWBO FO FM DPNQBSUJNJFOUP EFM GSJHPSÓöDP BMJNFOUPT

GSFTDPTDPNQSBEPTSFDJFOUFNFOUF

&TUB NPEBMJEBE GBWPSFDF VO FOGSJBNJFOUP NÈT SÈQJEP EF MPT alimentos.

Función Holiday: FTUBGVODJØOFTUBJOEJDBEBDVBOEPTFEFTFB

EVSBOUFVOQFSJPEPCSFWF QPSFKFNQMPVOBTWBDBDJPOFTEFKBS

FM GSJHPSÓöDP FODFOEJEP QFSP GVODJPOBOEP DPO VO DPOTVNP

SFEVDJEP $PO FTUB NPEBMJEBE FM DPOHFMBEPS GVODJPOB

OPSNBMNFOUF Z FM GSJHPSÓöDP B VOB UFNQFSBUVSB TVQFSJPS B

¡$)BZRVFRVJUBSEFMGSJHPSÓöDPUPEPTMPTBMJNFOUPTRVF

OFDFTJUBO UFNQFSBUVSBT JOGFSJPSFT QBSB TV DPOTFSWBDJØO Z mantener cerrada la puerta.

Consejos para la refrigeración de los alimentos

A causa de la circulación del aire en el compartimiento de

FOGSJBNJFOUPTFDSFBOBNCJFOUFTDPOUFNQFSBUVSBTEJGFSFOUFT cada una de ellas adecuada para la conservación de los varios tipos de alimentos; es importante guardar los alimentos de manera que se permita al aire circular libremente alrededor de ellos.

agrietarse; t OP PCTUSVJS MPT BHVKFSPT P MBT SFKJMMBT EF WFOUJMBDJØO EF MB

QBSFEEFMGPOEPEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPS t OP HVBSEBS EFOUSP NBUFSJBM FYQMPTJWP P CPNCPOBT EF spray con propelentes inflamables como butano, propano, pentano, etc. El alcohol de elevada graduación puede colocarse solo de pie y en recipientes bien cerrados. El gas o líquido que resulta peligroso si se derrama accidentalmente de una bombona se puede reconocer porque en las indicaciones acerca del contenido llevan una llama dibujada.

Bandeja de vidrio de dos piezas

Con una simple operación tal y como se muestra en el dibujo

EFBCBKPFTQPTJCMFDPMPDBSMBCBOEFKBEFWJESJPBOUFSJPS %

EFCBKPEFMBQPTUFSJPS %

%FFTUFNPEPTFDSFBVOFTQBDJPÞUJMQBSBMBSFGSJHFSBDJØOEF

CPUFMMBTFOQPTJDJØOWFSUJDBM PCJFOEFPUSPTSFDJQJFOUFTNVZ altos).

D1 D2

-B[POBNÈTGSÓB BEFDVBEBQBSBMPTFNCVUJEPTZMBDBSOFFTMB

RVFFTUÈFODJNBEFMDBKØOQBSBMBTWFSEVSBTFOMBQBSUFJOGFSJPS

EFMGSJHPSÓGJDPZDFSDBEFMBQBSFEQPTUFSJPSMB[POBNFOPTGSÓB se encuentra parte superior y hacia el exterior y en las puertas

JEFBMFTQBSBHVBSEBSMBNBOUFRVJMMBZMPTRVFTPTCMBOEPT

La ventilación en el interior del cajón de la verdura está garantizada a través de una rejilla que el usuario puede cerrar si lo desea.

1BSBVUJMJ[BSFOFMNFKPSNPEPFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓGJDP hay que respetar las siguientes normas: t OP JOUSPEVDJS BMJNFOUPT P MÓRVJEPT DBMJFOUFT RVF FTUÏO evaporando; t HVBSEBS TJFNQSF FO SFDJQJFOUFT DFSSBEPT P FO TVT DBKBT los líquidos y todos los alimentos que emanan o pueden

BCTPSCFSGÈDJMNFOUFPMPSFTZTBCPSFT t OPQPOFSOVODBBDFJUFQBSBBMJNFOUPTFOMPTDPOUFOFEPSFT

GMFYJCMFT FO MB QVFSUB EFM GSJHPSÓGJDP FM QMÈTUJDP QPESÓB

11

Español

Tabla 2 - Conservación de alimentos en el frigorífico

Alimento

Recipientes para conservación Zona de conservación

$BSOFZQFTDBEP EF cualquier tipo) Quesos de pasta dura

Alimentos cocidos,

QMBUPTGSÓPTQBTUFMFT

Fruta y verdura

Plátanos, patatas, ajo y cebolla.

Agua, vino, cerveza,

MFDIF[VNPTEFGSVUB bebidas con gas

Película protectiva, hojas de aluminio, recipientes cerrados de vidrio, plástico para alimentos o acero.

3FDJQJFOUFTDFSSBEPTEFWJESJPQMÈTUJDPQBSB alimentos o acero.

En las bandejas en las que se vende o suelta.

/PHVBSEBSFOFMGSJHPSÓöDP -

Cajón i'SFTI$POUSPM¡$w

Cualquier altura

$BKØOGSVUBWFSEVSB

3FDJQJFOUFTEFWJESJPPQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT #BOEFKBTEFMBQVFSUB

"MJNFOUPTFOWJOBHSF aceite, salsas, mantequilla, quesos blandos, huevos

En su recipiente original.

Yogurt En su recipiente original.

#BOEFKBTEFMBQVFSUB

Cualquier altura

Duración

1-2 días

1-2 días

-

3-4 días

.JSBSMBGFDIBEF

caducidad

. JSBS MB GFDIB EF caducidad

. JSBS MB GFDIB EF caducidad

Los alimentos debesn ser conservados en el compartimiento del

SFGSJHFSBEPS EFOUSP EF SFMBUJWPT DPOUFOFEPSFT P FOWVFMUPT DPO adecuadas envolturas protectivas.

Apple

Juice

Apple

Juice

BUT

TER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

Español

Consejos para la conservación de los alimentos: CONGELADOR

Descripción de las funciones

4ÞQFSDPOHFMBDJØO-BGVODJØOEFDPOHFMBDJØOSÈQJEBIBTJEP estudiada para conservar del mejor modo el valor nutritivo de los alimentos que se conservan en el congelador, garantizando una completa congelación en breve tiempo.

Consejos para congelar los alimentos

El compartimiento del congelador es el más indicado para conservar alimentos ya congelados, para congelar cantidades reducidas de alimentos y para preparar cubitos de hielo y helado.

ATENCIÓN: para congelar y conservar los alimentos durante largo tiempo es necesaria una temperatura de

¡$&TUBUFNQFSBUVSBCMPRVFBMBBDDJØOEFMPTNJDSPPSHBOJTNPT

"QFOBT MB UFNQFSBUVSB TVQFSB MPT ¡$ FM QSPDFTP EF descomposición llevado a cabo por los microorganismos se

WVFMWFBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPIBDJFOEPRVFMPTBMJNFOUPT se deterioren más rápidamente. Por este motivo, una vez que se han descongelado, los alimentos pueden ser vueltos a congelar sólo con cocción previa, de modo que se eliminen la mayor parte de los microorganismos.

Algunos consejos: t QBSB DPOTFSWBS BMJNFOUPT DPOHFMBEPT FT OFDFTBSJP FTUBS seguros de que el revendedor los haya conservado en buen estado; t TFBDPOTFKBFWJUBSEFBCSJSDPOUJOVBNFOUFFMDPNQBSUJNJFOUP que contiene los alimentos ultracongelados o congelados y tenerlo abierto durante el menor tiempo posible; t TF BDPOTFKB DPOHFMBS TPMBNFOUF BMJNFOUPT GSFTDPT Z de óptima calidad, tras haberlos lavado y secado con cuidado; t QPOFS FO FM DBKØO JOGFSJPS MPT BMJNFOUPT RVF IBZ RVF

DPOHFMBSÏTUFFTFMQVOUPNÈTGSÓPEFMDPOHFMBEPS t MB UFNQFSBUVSB EF DPOTFSWBDJØO UJFOF RVF TFS TJFNQSF

JOGFSJPSPJHVBMB¡$ t FOMBQMBDBNBUSÓDVMBTFDJUBMBDBOUJEBENÈYJNBEFBMJNFOUPT

GSFTDPT RVF QVFEFO DPOHFMBSTF FO IPSBT iGSFF[JOH capacity”). Si se congela una cantidad superior, la calidad de congelación disminuye y se reduce además la calidad de los alimentos que ya han sido congelados; t TF BDPOTFKB BDUJWBS MB GVODJØO 4VQFS'SFF[F 4ÞQFS

DPOHFMBDJØO IPSBT BOUFT EF FGFDUVBS MB DPOHFMBDJØO cuando se prevé congelar una cantidad de alimentos

TVQFSJPSB,H t DPOHFMBSMPTBMJNFOUPTFOQPSDJPOFTQFRVF×BTFOWVFMUBT

DPODVJEBEPDPONBUFSJBMEFQSPUFDDJØOBEFDVBEP IPKBT de aluminio o bolsas para congelar) bien cerrado y apretado

Z QPOJFOEP VOB FUJRVFUB DPO MB GFDIB FO RVF IBO TJEP

DPOHFMBEPTZDPOMBGFDIBEFDBEVDJEBE t MPT IFMBEPT Z MPT QPMPT EFCFSÓBO DPOTVNJSTF BMHVOPT minutos después de haberse sacado del congelador, para evitar que se peguen a los labios y a la lengua. Por este motivo se aconseja evitar tocar las paredes del congelador con las manos mojadas; t MPT QBRVFUFT UJFOFO RVF FTUBS TFDPT QBSB FWJUBS RVF TF congelen juntos o que se peguen entre ellos; t FMFNQBRVFUBEPUJFOFRVFFGFDUVBSTFEFNPEPRVFFMBJSF y la humedad no se escapen, para evitar que los alimentos se sequen y que se pierdan las vitaminas que contienen; t MBTCPMTBTZPMBTIPKBTEFBMVNJOJPUJFOFORVFTFSCMBOEPT para adherirse bien al contenido; t DPMPDBSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVFDPOHFMBSEFNBOFSBRVF no se toquen con los alimentos ya congelados, para evitar que éstos se descongelen; t QBSBDPOHFMBSQFRVF×BTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT

,HOPFTOFDFTBSJPSFHVMBSFMNBOEPEFMUFSNPTUBUP

Para congelar cantidades superiores, poner en marcha la

GVODJØO “Súper Freeze” (par. “Descripción funciones frigorífico y congelador”).

ATENCIÓN: en el compartimiento congelador o en los compartimientos de baja temperatura no hay que colocar bebidas en botella, especialmente con gas; si las bebidas se hielan el contenido se dilata y las botellas se revientan.

"5&/$*»/TJMPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTTVGSFOVOBVNFOUP de temperatura disminuye el tiempo de conservación.

t 4JQPSDBVTBTBDDJEFOUBMFTDPNPMBGBMUBEFDPSSJFOUFFO la instalación doméstica, los alimentos del congelador se descongelan, incluso parcialmente, hay que consumirlos lo más rápidamente posible; se pueden volver a congelar previa cocción.

t $POJOUFSSVQDJPOFTCSFWFT IBTUBIPSBTMPTBMJNFOUPT permanecen inalterados.

Creación de los cubitos de hielo

Con el aparato se suministran una o varias bandejas para hacer cubitos de hielo; llenar las tres cuartas partes con agua potable y ponerlas en el compartimiento del hielo. No usar objetos metálicos puntiagudos para sacar los cubitos de las bandejas

1BSBTBDBSGÈDJMNFOUFMPTDVCJUPTEFMBTCBOEFKBTNPKBSMBTCBKP el agua corriente.

Consejos para descongelar los alimentos

Para cocinar los alimentos congelados se aconseja descongelarlos

FOFMGSJHPSÓGJDPPCJFOBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFSFEVDJÏOEPTF en este caso el tiempo necesario para la descongelación.

Los alimentos de pequeñas dimensiones pueden cocinarse directamente sin descongelar, si es necesario, alargando la duración de la cocción.

Si son de dimensiones medias pueden descongelarse antes de la cocción en el horno microondas.

Una vez descongelados, los alimentos se deterioran en un tiempo breve y deberían consumirse en las 12-24 horas sucesivas. Se pueden volver a congelar sólo si se cocinan de

OVFWP IFSWJEPTPDPDJEPT

13

Español

Tabla 3 – Congelación de los alimentos en el congelador

Alimento Recipiente para la conservación

Conser vación de los alimentos congelados, cubitos de hielo, helados

Caja original bien cerrada

Congelación de alimentos: carne y pescado

Paquetes originales bien cerrados.

3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT bajas temperaturas y cerrados herméticamente.

$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H

Zona de conservación Duración parte superior del congelador

QSFGFSJCMFNFOUFFO

MBQBSUFJOGFSJPSEFM congelador

7FSMBGFDIBEF caducidad

#PWJOPNFTFT

Cerdo: 12 meses

$FSEPQJDBEPNFTFT

$POFKPNFTFT

5FSOFSBNFTFT

$PSEFSPNFTFT

"WFTNFTFT

1FTDBEPNFTFT

NFTFT Congelación de alimentos: primeros

QMBUPTGSVUBWFSEVSB pasteles

3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT bajas temperaturas y herméticamente cerrados.

$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H parte central del congelador

Los alimentos deben ser conservados en el compartimiento del congelador dentro de relativos contenedores o envueltos con adecuadas envolturas protectivas.

14

Español

IN OX

7. MANTENIMIENT

O O

RDINARI

O

Limpieza del aparato

Desconectar la alimentación eléctrica antes de la operación.

Limpieza interna

Lavar el interior con agua tibia y jabón neutro, vinagre o bicarbonato de sodio y secar con cuidado. Como alternativa

TFQVFEFOVUJMJ[BSEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTQBSBFMGSJHPSÓöDP

FOWFOUBFODVBMRVJFSTVQFSNFSDBEP/PVTBSEFUFSHFOUFTZP polvos abrasivos, a base de soda o disolventes que pueden

FTUSPQFBS MPT BDBCBEPT 1BSB GBDJMJUBS MB MJNQJF[B FT QPTJCMF

RVJUBSMPTBDDFTPSJPTRVFTFFODVFOUSBOEFOUSP DPOTVMUBSQBS

“Desmontaje de los elementos” ).

Limpieza externa

-BWBS DPO EFUFSHFOUFT FTQFDÓöDPT OP VTBS EFUFSHFOUFT ZP polvos abrasivos, a base de soda, disolventes que pueden estropear los acabados o chorros de agua.

Desmontaje de los elementos

1BSBGBDJMJUBSMBTPQFSBDJPOFTEFMJNQJF[BFTQPTJCMF desmontar todos los elementos que componen el interior del aparato.

Seguir las instrucciones que se indican en el relativo dibujo.

A: Cajones congelador, cajón fruta/verdura y cajón “Fresh Control

0°C”: estos cajones están montados sobre guías deslizantes especiales con topes que impiden que los cajones se caigan al suelo cuando se abren. Si se desea quitarlos para efectuar la limpieza hay que extraerlos ¾ partes de su profundidad, levantarlos un poco hacia arriba y continuar la extracción manteniéndolos ligeramente inclinados hacia arriba.

B: Bandejas de las puertas: están colocados sobre las guías integradas con las puertas, para sacarlas levantarlas hacia arriba empujándolas con decisión desde abajo.

C: Bandeja de vidrio con portabotellas: la bandeja está montada sobre guías deslizantes y tiene dos pernos que impiden la salida accidental (ver part.

Ë ); si se desea quitarla para efectuar la limpieza, levantarla ligeramente hacia arriba y extraerla manteniéndola ligeramente inclinada hacia arriba.

D: Bandeja de vidrio de dos piezas: la bandeja anterior (D2) está unida a la posterior para impedir su salida accidental

(ver part.

Í ); para extraerla levantar ligeramente la bandeja posterior (D1) y sacar la anterior (D2). La bandeja posterior

(D1) está bloqueada en su extremidad por dos pernos que impiden su salida accidental (ver part.

Ï ), para extraerla levantar hacia arriba y tirar hasta sacarla. Cuando se vuelven a colocar las dos bandejas(D1 y D2) hay que estar seguros de unirlas de nuevo la una a la otra.

E: Bandeja de vidrio: la bandeja se desliza sobre guías, si se desea sacarla para efectuar la limpieza quitar el cajón “Fresh

Control 0°C”, levantar ligeramente la bandeja hacia arriba y extraerla manteniéndola inclinado hacia arriba.

C

E

3

D1

D1

1

A

A

D2

15

2

D1

D3

B

D2

Español

8. MANTENIMIENT

O

E

X

TRA

O

RDINARI

O Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado derecho

1B

Desconectar la alimentación eléctrica e vaciar el aparato antes de la operación

A

1A

1

C

1C

C

B

1C

F

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

2

3

B

4

5

D

D

E

1 ""CSJSMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP

#DPOVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPMFWBOUBSMPTEPTDMJQQBSBRVJUBSFM cabezal del lado superior de la puerta y sacarla hacia arriba;

C) con la ayuda de un destornillador plano tirar hacia abajo los clip del lado derecho e izquierdo colocados bajo la bisagra superior, teniendo cuidado en no estropearlos.

2 A) Desenroscar los dos tornillos colocados en la parte superior que

TVKFUBOFMQBOFMGSPOUBM

# QBSB RVJUBSMP IBDFS QBMBODB FO WBSJPT QVOUPT DPO VO destornillador plano, poniendo cuidado en no estropearlo.

"4VKFUBOEPMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDPEFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT

RVFTVKFUBOMBCJTBHSBTVQFSJPSEFMBJ[RVJFSEBZBGMPKBSFMUFSDFS tornillo colocado a la derecha.

#2VJUBS MB CJTBHSB TVQFSJPS HJSÈOEPMB QSJNFSP FO TFOUJEP antihorario y luego extrayéndola hacia arriba.

$"FTUFQVOUPRVJUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSUJSÈOEPMBIBDJB arriba y apoyarla con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la plaquita que bloquea la puerta del lado

JOGFSJPS EFSFDIP EF MB QVFSUB EFM SFGSJHFSBEPS EFTBUPSOJMMBS los tornillos que la sostienen con un destornillador de cruz y

DPMPDBSMBEFOVFWPEFMMBEPJ[RVJFSEPGJKÈOEPMBDPOFMUPSOJMMP que se ha quitado anteriormente.

4 A) Abrir la puerta del congelador;

#TVKFUÈOEPMBEFTFOSPTDBSMPTUSFTUPSOJMMPTRVFTVKFUBOMBCJTBHSB central para quitarla.

C) Quitar la puerta del congelador tirándola hacia arriba, apoyarla con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la

QMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBEFMMBEPJOGFSJPSEFSFDIPBMMBEP

J[RVJFSEPTJHVJFOEPMBTJOEJDBDJPOFTEFTDSJQUBTFOFMQÈSSBGP

[3C].

5 A) Inclinar el aparato hacia el lado posterior;

#NBOUFOJÏOEPMPFOFTUBQPTJDJØOEFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT

DPMPDBEPT EFCBKP RVF TVKFUBO MB CJTBHSB JOGFSJPS QBSB quitarla.

Español

8A

6B

9A

7A

6A

9B

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado izquierdo

"7PMWFS B NPOUBS MB CJTBHSB JOGFSJPS FO FM MBEP J[RVJFSEP apretando los tornillos.

#7PMWFSBDPMPDBSFMBQBSBUPFOQPTJDJØOWFSUJDBM

7 A) Sujetar la bisagra central con una pinza, desenroscar el perno,

HJSBSMPB¡WPMWFSMPBNPOUBSFOMBCJTBHSB

#$PO VO EFTUPSOJMMBEPS QMBOP TBDBS MBT USFT UBQBT DJFHBT EFM travesaño central del lado izquierdo y volverlos a montar en el lado derecho.

8 A) Insertar la puerta del congelador en el perno de la bisagra

JOGFSJPSWFSJGJDBOEPRVFMBQMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBFTUÏB contacto con la bisagra. De lo contrario seguir las instrucciones

DJUBEBTFOMPTQÈSSBGPT<$>Z<$>

#(JSBSMBCJTBHSBDFOUSBM¡QPOFSMBFOMBQVFSUBEFMDPOHFMBEPS y sujetarla con los tornillos en el lado izquierdo del travesaño central.

""GMPKBSFMUPSOJMMP ZBQSFTFOUFFOFMMFEPTVQFSJPSJ[RVJFSEPEFM aparato.

#$PHFS MB CJTBHSB TVQFSJPS Z HJSBSMB DPNQMFUBNFOUF DBCF[B abajo;

BUPSOJMMBSMPFOMBQBSUFJOGFSJPS

"$PHFSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSWFSJGJDBSRVFMBQMBRVJUBRVF bloquea la puerta esté a contacto con la bisagra central. De

MPDPOUSBSJPTFHVJSMBTJOTUSVDDJPOFTDJUBEBTFOMFQÈSSBGP<$>

*OTFSUBS MB QVFSUB EFM SFGSJHFSBEPS FO FM QFSOP EF MB CJTBHSB central.

#.FUFS MB CJTBHSB TVQFSJPS FO MB QVFSUB Z DPMPDBS ÏTUB FO TV lugar.

C) poner la ranura de la bisagra en el tornillo que se encuentra en

FMMBEPJ[RVJFSEP BGMPKBEPFOMBGBTF"CMPRVFBSMBCJTBHSB en el aparato, enroscando dos tornillos en ella.

""QMJDBSBQSFTJØOFMDBCF[BM RVFIBCÓBNPTRVJUBEPBOUFTFO

FMMBEPTVQFSJPSEFMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP

#"QMJDBS B QSFTJØO FM QBOFM GSPOUBM QSFTJPOBOEP FO WBSJPT puntos;

C) sujetarlo con dos tornillos;

% BQMJDBSMPTDMJQFOFMMBEPEFSFDIPFJ[RVJFSEP RVFIBCÓBNPT quitado antes).

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

Español

9. AVERÍAS Y S

O

LUCI

O

NES

1. ALIMENTACIÓN

PR O BLEMA

EL A P ARAT O N O FUNCI O NA

C O MPR O BAR S O LUCI ON ES

$0.130#"3-"*/45"-"$*»/&-²$53*$" 10/&34&&/$0/5"$50$0/6/&-&$53*$*45"

$0.130#"326&&-&/$)6'&%&-$"#-&%&"-*.&/ -

5"$*»/&45²$0-0$"%0$033&$5".&/5&&/-"50."

%&$033*&/5&

$0/&$5"3%&/6&70&-&/$)6'&"-"50."%&$03 -

3*&/5&

$0.130#"326&&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/:&-&/ -

CHUFE NO HAYAN SIDO DAÑADOS.

--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"

2. LUZ

PR O BLEMA C O MPR O BAR

LU Z I N T E R N A A P A G A D A

CUAND O S E ABRE LA P UER-

TA

7&316/50

-6;*/5&3/""1"("%"$6"/%04&"#3&-"16&35"

S O LUCI ON ES

5"3+&5" -&% "7&3*"%" --"."3 " -" "4*45&/$*"5² -

$/*$" &- $".#*05*&/& 26& 4&3 &'&$56"%0 103 6/

4&37*$*0%&"4*45&/$*""6503*;"%0

3. TEMPERATURAS DEMASIADO ELEVADAS

PR O BLEMA C O MPR O BAR S O LUCI ON ES

EL REFRIGERAD O R N O S E

ENFRIA

$0.130#"326&-04"-*.&/504/0&45²/$0-0$" -

%04&/-"1"3&%%&-%&-3&'3*(&3"%03$0/53"-"4

#026&5"4%&7&/5*-"$*»/

70-7&3-04"$0-0$"3%&'03.""%&$6"%"

$0.130#"3&-$*&33&$033&$50%&-"416&35"4:%&

-"4(6"3/*$*0/&4

$&33"3 -"4 16&35"4 $033&$5".&/5&: -*.1*"3 -"4

(6"3/*$*0/&4

$0.130#"326&-"5&.1&3"563"26&4&)"130(3" -

."%04&"$033&$5"

130(3"."3-"45&.1&3"563"4ŷ'3*(03¶'*$0$0/(& -

-"%03Ÿ&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4$0/5&/*%"4&/

&-13&4&/5&."/6"-

$0.130#"326&&-"1"3"50/04&)":"*/45"-"%0

$&3$"%&6/"'6&/5&%&$"-03

70-7&3"$0-0$"3&/6/-6("3"%&$6"%0&-"1" -

3"50

4. RUÍDO Y VIBRACIONES

PR O BLEMA C O MPR O BAR S O LUCI ON ES

EL A P ARAT O VIBRA

EL C O M P RE SO R HACE RUID O

$0.130#"3 26& &- "1"3"50 4& )"--& &/ 104*$*»/

&45"#-&:26&-041*&4&45²/#*&/3&(6-"%04

3&(6-"3$0/&-65&/4*-*0"%&$6"%0-""-563"%&

LOS PIES;

$0.130#"3 26& -" 1"35& 1045&3*03 %&- "1"3"50

/05026&-"1"3&%

%&41-";"3&-"1"3"50

36¶%0*/5&3*03%&-$0.13&403 --"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"

5. OLORES

PR O BLEMA

EMANA MAL OS O L O RE S

C O MPR O BAR S O LUCI ON ES

$0.130#"3 -" $033&$5" $0/4&37"$*»/ %& -04

ALIMENTOS;

$6#3*3-04"-*.&/504:65*-*;"3*/70-6$304"%& -

$6"%04%&1-«45*$01"3"-"$0/4&37"$*»/

$0.130#"326&/04&)":"/%&33"."%0-¶26*%04

&/&-*/5&3*03%&-"1"3"50

-*.1*"3 -04 $0.1"35*.*&/504: -"4 #"/%&+"4 %&

7*%3*0$0/6/%&5&3(&/5&1"3"'3*(03¶'*$04"%& -

CUADO;

$0.130#"326&&-."-0-03/01307&/("%&-"4

(6"3/*$*0/&4

-"7"3-"4(6"3/*$*0/&4$0/"(6":7*/"(3&

$0.130#"326&&-"1"3"50/0)":"&45"%0%&." -

4*"%05*&.101"3"%0$0/-"416&35"4$&33"%"4

$0.130#"310326&4&)"1"3"%0&-"1"3"50

18

Português

ÍNDICE

1. APRESENTAÇÃO ......................................................................................... 2

HAIER

Assistanc e

HAIER

2. ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA......................................................................... 2

Condições de garantia .............................................................................. 2

Placa de identificação ................................................................................ 2

3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM .................................................... 3

Condições de funcionamento .................................................................... 3

Descrição da aparelhagem ........................................................................ 3

4. SEGURANÇA ............................................................................................... 4

Precauções de segurança ........................................................................... 4

Ficha de segurança gás R600a ................................................................... 6

Despejo e sucateamento ............................................................................ 6

5. INSTALAÇÃO .............................................................................................. 7

Transporte e desembalagem ..................................................................... 7

Limpeza antes do uso ................................................................................. 8

6. USO ............................................................................................................. 9

Descrição das funções geladeira e congelador ................................................ 9

Descrição das funções geladeira e congelador .............................................. 10

Conselhos para a refrigeração dos alimentos: geladeira / congelador ............. 11

IN

OX

7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA .................................................................... 15

Limpeza da aparelhagem ........................................................................ 15

8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ......................................................... 16

Reversibilidade da porta .......................................................................... 16

9. DEFEITOS E SOLUÇÕES ............................................................................ 18

1

Português

1. APRESENTAÇÃ

O

Parabéns!

Você adquiriu uma aparelhagem de grande qualidade, que atenderá às suas expectativas de maneira confiável e segura e lhe fornecerá prestações de ótimo nível e por muito tempo.

A sua utilização é simples e imediata mas aconselhamos ler cuidadosamente este manual e conservá-lo em local acessível para futuras consultas.

Além disso, o fabricante assegura um eficiente e tempestivo serviço de assistência técnica pós-venda.

HAIER

2. ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA

Condições de garantia

Os aparelhos dispõem de uma garantia válida se comprovada com recibo fiscal ou outro documento fiscalmente obrigatório.

Decorrido o período de garantia, a assistência será fornecida por Centros de Assistência Autorizados, cobrando as peças reparadas ou substituídas, bem como as despesas de mão-deobra e de transporte.

Não são cobertos pela garantia os danos derivados de: t /FHMJHÐODJBPVEFTDVJEPEPVTVÈSJPOPVTPPVOPUSBOTQPS te; t %BOPTBDPJTBTQFTTPBTFBOJNBJTEFSJWBOUFTEFVTPJNQSØ prio ou instalação errada da aparelhagem; t .POUBHFN FN JOTUBMBÎÜFT OÍP FN DPOGPSNJEBEF DPN BT normas vigentes; t 4VCTUJUVJÎÜFTFPVSFQBSBÎÜFTFGFUVBEBTQFMPVTVÈSJPOÍP previstas e autorizadas no presente manual.

t 6TPEFQFÎBTEFSFQPTJÎÍPOÍPPSJHJOBJTFOÍPBVUPSJ[BEBT pelo Fabricante.

Placa de identificação

Caso a aparelhagem venha a resultar defeituosa ou não funcione, consultar o cap. “Defeitos e soluções” no fim deste manual.

Caso não se consiga resolver o problema chamar o Centro de

Assistência especificando os dados da placa de identificação: esta se encontra no interior do vão geladeira, colada em baixo no lado esquerdo (ver par. “Descrição aparelhagem”) .

A placa de identificação fornece informações importantes sobre a aparelhagem e não deve ser violada ou removida.

A

B

Exemplo de leitura de etiqueta de matrícula:

A: Modelo

B: Referências para o construtor

C: Número de série

E: Capacidade líquida no compartimento do frigorífico

F: Capacidade líquida no compartimento do congelador

G: Capacidade líquida do compartimento do refrigerador

H: Capacidade de congelamento (expressa em quilogramas de alimentos congelados em 24 horas)

C

M: Tipo e quantidade de refrigerante

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

2

Português

3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM

Condições de funcionamento

O correcto funcionamento do aparelho e as temperaturas de refrigeração e de conservação só estão garantidos para as seguintes condições de funcionamento: t 5FNQFSBUVSBEPBQPTFOUPOPRVBMBBQBSFMIBHFNTFFO contra em conformidade com a classe climática indicada na placa de identificação.

Tabela 1 - Classe climática

Classe climática: Temperatura ambiente:

SN

N de +10°C a +32°C de +16°C a +32°C

ST

T de +16°C a +38°C de +16°C a +43°C t 6NJEBEFSFMBUJWBNÈYJNBBNCJFOUF t 1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN BGBTUBEB EF GPOUFT EF calor (ex. fornos, caloríferos, raios solares diretos, etc.); t 1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN SFQBSBEB DPOUSB BHFO tes atmosféricos; t .BOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBQFSJØEJDBFGFUVBEBTFHVJOEPBTJO dicações apresentadas no presente manual; t "CFSUVSBT EF WFOUJMBÎÍP OP JOWØMVDSP EP BQBSFMIP MJWSFT de obstruções; t $PSSFUBJOTUBMBÎÍP FYOJWFMBNFOUPDBQBDJEBEFEPTJTUF ma adequada aos dados da placa de identificação).

Descrição da aparelhagem

A seguir fornecemos uma detalhada descrição da aparelhagem adquirida.

Legenda:

A: Painel de comandos da geladeira

B: Luz interna

C: Prateleira de vidro

D: Porta garrafas

E: Gaveta “Fresh Control 0°C”

F: Placa de identificação

G: Gaveta conservação fruta/verdura

H: Gaveta freezer

I: Recipiente gelo

L: Bandeja gaveta freezer

M: Porta manteiga

N: Prateleira de vidro (2 componentes)

O: Compartimento fechado

P: Compartimento

Q: Pára garrafas (2 componentes)

R: Compartimento porta - garrafas

S:

T:

Compartimento pequeno

Pega abertura porta

B

/05"

Os acessórios ilustrados na figura encontram-se presentes em vários modelos. Pode haver pequenas diferenças entre estes e aqueles presentes na própria geladeira.

I

L

C

D

E

F

G

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

Português

4. SEGURANÇA

Precauções de segurança

Simbologia:

Conselhos de caráter geral para otimizar o funcionamento da aparelhagem

Perigo genérico

Superfícies quentes t É muito importante que o presente manual de instrução seja conservado junto com a aparelhagem para qualquer consulta futura. Em caso de venda ou cessão a terceiros certificar-se que o manual seja fornecido junto com a aparelhagem, permitindo assim que o novo usuário conheça o funcionamento e as relativas advertências. t&TUBTBEWFSUÐODJBTGPSBNSFEJHJEBTQBSBBTVBTFHVSBOÎB

Portanto, antes de instalar e utilizar a aparelhagem, solicitamos a gentileza de ler cuidadosamente tais advertências.

t 4F EVSBOUF P USBOTQPSUF B BQBSFMIBHFN GPS QPTJDJPOBEB na posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor deflua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo deflua para o compressor.

t Após ter desembalado a aparelhagem, verificá-la

cuidadosamente e instalá-la seguindo as indicações do

capítulo relativo: caso se detecte qualquer anomalia

desligar a aparelhagem e seguir o procedimento

indicado no cap. “Assistência pós-venda”.

t "OUFT EF RVBMRVFS PQFSBÎÍP EF NBOVUFOÎÍP PSEJOÈSJB F extraordinária desligar a alimentação da aparelhagem; tal operação deve ser executada evitando, absolutamente, puxar a tomada pelo cabo. Além disso, controlar que o cabo não esteja danificado; em tal caso contatar um Centro de

Assistência.

4FBBQBSFMIBHFNUJWFSTJEPEFTMPDBEBVNBWF[SFQPTJDJPOBEB controlar que o cabo de alimentação não seja esmagado ou que fique em posição perigosa.

t "5&/±°0 PT BQBSFMIPT TÍP EPUBEPT EF HÈT

SFGSJHFSBOUF*40#65"/0 3B0USBOTQPSUFFPT eventuais deslocamentos da aparelhagem devem ser efetuados prestando-se a máxima atenção, de modo que a mesma não sofra golpes ou sacudimentos excessivos. A inobservância da norma recém-indicada pode fazer com que o aparelho não funcione; danos no circuito de refrigeração com possível vazamento de gás refrigerante podem vir a produzir riscos de explosão causadas por faíscas ou chamas externas. Não colocar, em hipótese alguma, o seu aparelho em funcionamento se este parecer estar

EBOJGJDBEP &N DBTP EF EBOPT DPOUBUBS P 4FSWJÎP EF

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

Português

Assistência, arejar o local no qual o aparelho se encontra e evitar chamas ou intervenções no mesmo.

t "OUFTEFDPOFDUBSBBQBSFMIBHFNËSFEFFMÏUSJDBDFSUJöDBSTF que a capacidade da instalação seja adequada aos dados de placa presentes na placa de identificação. Qualquer eventual modificação que se tornar necessária na instalação elétrica doméstica, para poder instalar a aparelhagem, deverá ser executada por pessoal qualificado.

t 4F B BQBSFMIBHFN GPS EFTMPDBEB EF TVB QPTJÎÍP habitual, levar em conta que, mesmo após ter desligado a alimentação, os componentes postos na parte traseira da aparelhagem podem ficar muito quentes por algum tempo.

t A aparelhagem não foi projetada para ser inserida em

VNBFTUSVUVSBEFFNCVUJS6NBBFSBÎÍPJOTVöDJFOUF comportará certamente um mau funcionamento e danos

à aparelhagem t "5&/±°0 EVSBOUF P GVODJPOBNFOUP OPSNBM F B manutenção ordinária, evitar absolutamente:

6TBSBQBSFMIPTFMÏUSJDPTOPJOUFSJPSEPTDPNQBSUJNFOUPT para a conservação dos alimentos congelados;

6TBSEJTQPTJUJWPTNFDÉOJDPTPVPVUSPTNFJPTQBSBBDFMFSBS o processo de descongelamento diferentes daqueles recomendados pelo Fabricante;

- Apoiar objetos frágeis, pesados ou instáveis sobre a aparelhagem.

t A temperatura no interior da geladeira e do congelador pode sofrer pequenas variações; portanto, estas aparelhagens não são adequadas à conservação de produtos (ex. medicinais) para os quais deve ser garantida uma temperatura estável.

t "5&/±°0FTUBBQBSFMIBHFNGPJQSPKFUBEBQBSBTFS utilizada por pessoas adultas, e destina-se unicamente

BPVTPEPNÏTUJDPQBSBBDPOTFSWBÎÍPFPVDPOHFMBNFOUP dos alimentos. Portanto, prestar atenção para que as crianças não se aproximem com a intenção de brincar com a mesma, que não sentem nas gavetas e que evitem se dependurar às portas do aparelho.

t "5&/±°0/ÍPJOUSPEV[JSTVCTUÉODJBTDPNSJTDPEF e x p l o s ã o, c o n t a m i n a n t e s o u v o l á t e i s n a aparelhagem.

t "5&/±°0/ÍPDPMPDBSOVODBCFCJEBTDPNHÈTPV garrafas de água no compartimento com baixa temperatura (congelador): podem explodir. Além disso aconselha-se vivamente nunca introduzir líquidos ou alimentos quentes no interior da aparelhagem e não encher os recipientes até a boca. Para todos os demais conselhos de conservação consultar o cap. “Uso”.

t "5&/±°0"DBSHBNÈYJNBEP1PSUBHBSSBGBTÏEF kg.

NO !

Max 10kg!

NO !

5

Português

Ficha de segurança gás R600a

Medidas em caso de vazamento acidental

Deixar o material evaporar desde que haja uma ventilação adequada.

Despejo e sucateamento

De acordo com o art. 13 do Decreto Legislativo

25 de Julho de 2005, n° 151 “Atuação das

Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/

CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrônicas, bem como ao despejo do lixo”.

Comportamento do gás

O gás é altamente inflamável; evitar totalmente o seu contacto

DPN DIBNBT MJWSFT F TVQFSGÓDJFT RVFOUFT 0 HÈT 3B Ï mais pesado do que o ar, pelo que é possível a formação de concentrações elevadas junto ao chão, onde a ventilação normalmente é escassa.

Primeiros socorros

Inalação

Afastar a pessoa exposta da zona poluída e levá-la para um local quente e bem ventilado.

Exposições prolongadas podem causar princípios de asfixia e

QPTTÓWFJTQFSEBTEFTFOUJEPT4FOFDFTTÈSJPQSBUJDBSSFTQJSBÎÍP artificial e, nos casos mais graves, subministrar oxigênio sob estrito controle médico.

Contato com a pele

É improvável que o contato ocasional com a pele resulte perigoso por absorção cutânea. Caso isto ocorra: lavar a zona atingida com muita água.

Os respingos de líquido e o líquido nebulizado podem produzir queimaduras de gelo: molhar a parte atingida com muita água e recorrer a cuidados médicos para o tratamento de eventuais queimaduras

.

Contato com os olhos

Irrigar as pálpebras com muita água e procurar consultar rapidamente um médico especialista.

O símbolo da lata de lixo barrada na aparelhagem ou na embalagem indica que, no fim da própria vida útil, o produto deve ser coletado separadamente dos demais despejos.

Portanto, o usuário deverá entregar a aparelhagem que alcançou o fim de sua vida útil a oportunos centros de coleta diferenciada dos despejos eletrônicos e eletrotécnicos, ou devolvê-la ao revendedor no momento da compra de uma nova aparelhagem de tipo equivalente, na razão de um para um.

Prestar atenção de modo que o velho aparelho seja transportado para o ponto de coleta para o seu sucateamento sem que o circuito de resfriamento seja danificado. Assim ter-se-á a certeza que vazamentos incontrolados do refrigerante serão prevenidos.

Os dados relativos ao refrigerante estão indicados na placa do aparelho.

O cicloisopentano, substância não nociva ao ozônio, é usado como expansor para a espuma isolante.

A adequada coleta diferenciada para o envio sucessivo da aparelhagem à reciclagem, ao tratamento e ao sucateamento ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos

OFHBUJWPTBPBNCJFOUFFËTBÞEFFGBWPSFDFPSFFNQSFHPFPV a reciclagem dos materiais que compõem a aparelhagem.

O sucateamento abusivo do produto por parte do usuário comporta a aplicação das sanções previstas na lei.

Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de coleta disponíveis, dirigir-se ao serviço local de coleta de lixo.

Agradecemos pela sua contribuição à tutela do ambiente.

5PEBWJBBDPOTFMIBTFDPOTVMUBSPQSØQSJPNÏEJDPBQØT

DPOUBUPPVJOBMBÎÍPEPHÈT3B

Antes de enviar a aparelhagem para os centros de coleta recomenda-se cortar o cabo de alimentação.

5PSOBSPGFDIBNFOUPEBQPSUBJOVUJMJ[ÈWFM SFUJSBOEPBT guarnições) ou, ainda melhor, desmontar a porta de modo a evitar que, por exemplo, uma criança brincando corra o risco de ficar fechada no interior do aparelho.

Português

5. INSTALAÇÃ

O

Transporte e desembalagem

4F EVSBOUF P USBOTQPSUF B BQBSFMIBHFN GPS QPTJDJPOBEB OB posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor deflua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo deflua para o compressor.

3FNPWFSBFNCBMBHFNFYUFSOBUJSBSBQFMÓDVMBEFQSPUFÎÍP onde presente, das superfícies da aparelhagem, limpar a parte externa da aparelhagem com produtos específicos evitando o uso de raspadores ou panos abrasivos que podem vir a danificar irremediavelmente as superfícies.

5JSBSDPNDVJEBEPUPEBTBTGPMIBTFGJUBTBEFTJWBTEBBQBSFMIBHFN e da porta e as eventuais partes em poliestireno.

5JSBSPTEPDVNFOUPTFPTBDFTTØSJPTFYJTUFOUFTEPJOUFSJPSEP aparelho.

O material de embalagem é reciclável e é identificado com o símbolo da reciclagem.

Para o despejo seguir as normas locais. O material de embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças por ser uma potencial fonte de perigo.

Controlar cuidadosamente a aparelhagem: caso seja detectada qualquer anomalia não instalá-la e seguir o procedimento indicado no cap. “Assistência pós-venda”.

Posicionamento

O local escolhido para o posicionamento deve satisfazer as indicações fornecidas no par. “Condições de funcionamento”, deve ter um fundo estável e com capacidade adequada ao peso da aparelhagem.

Além disso, devem ser levadas em conta as distâncias a serem respeitadas para o correto funcionamento da aparelhagem e suas dimensões:

1BSUFTVQFSJPS QFMPNFOPTDN

1BSUFUSBTFJSB QFMPNFOPTDN

1BSFEFOPMBEPBCFSUVSBQPSUB QFMPNFOPTDN

Nivelar a aparelhagem por meio dos pés: mantendo a aparelhagem ligeiramente erguida do piso se facilita uma boa circulação de ar no condensador.

Nestas condições ter-se-á um funcionamento ótimo do circuito refrigerante.

20 cm

10 cm

30 cm

7

Português

Limpeza antes do uso

Certificar-se que todas as fitas adesivas que prendem os acessórios tenham sido tiradas do interior da aparelhagem, limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio de modo a tirar o característico cheiro de novo e, em seguida secar cuidadosamente.

/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBPV solventes que possam vir a danificar os acabamentos.

Conexão elétrica

Antes de inserir a tomada no ponto de corrente certificar-se que: t "TQSØQSJBTNÍPTOÍPFTUFKBNNPMIBEBTPVÞNJEBT t "UFOTÍPFBGSFRàÐODJBJOEJDBEBTOBQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍP correspondam àquelas do sistema elétrico doméstico

BENJUFTFVNBPTDJMBÎÍPEFBEBUFOTÍPOPNJOBM para o funcionamento com tensões diferentes dever-se-á recorrer a um transformador com potência adequada); t 0DBCPFBUPNBEBOÍPFTUFKBNEBOJöDBEPTPVFTNBHBEPT por objetos pesados; t 0DBCPEFBMJNFOUBÎÍPOÍPFTUFKBFYDFTTJWBNFOUFFTUJDBEP não são admitidas extensões para alcançar a tomada.

"5&/±°0 P BQBSFMIP OÍP EFWF TFS DPOFDUBEP B retificadores (por exemplo instalações solares) e não deve ser conectado por meio de extensão.

"5&/±°0 Ï JOEJTQFOTÈWFM DPOFDUBS P BQBSFMIP B VN eficiente ponto de aterramento.

Para tanto, se a tomada de corrente da rede doméstica não estiver conectada à terra, conectar o aparelho a uma eficiente instalação de aterramento em conformidade com as normas vigentes, consultando um técnico especializado.

O Fabricante declina qualquer responsabilidade caso esta norma de prevenção de acidentes não seja respeitada.

Esta aparelhagem encontra-se em conformidade com as seguintes diretivas comunitárias:

$&

$&

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

Português

6. US

O

Descrição das funções geladeira e congelador

A B C D E

Legenda:

" #PUÍP4VQFSSFTGSJBNFOUP 4VQFS$PPM

# #PUÍPEFQSPHSBNBÎÍPEBUFNQFSBUVSBEPWÍPHFMBEFJSB

C: Indicador de alimentação

% #PUÍP EF QSPHSBNBÎÍP EB UFNQFSBUVSB EP WÍP congelador

& #PUÍP4VQFSDPOHFMBNFOUP 4VQFS'SFF[F

Alimentação inicial da corrente

No momento da ligação o indicador de alimentação (C) (Power) se ilumina. Ativar-se-á o alarme de sobretemperatura devido à elevada temperatura presente no interior do aparelho.

Para desativar o alarme acústico pressionar qualquer tecla.

Função holiday

1BSBBUJWBSFTUBGVOÎÍPHJSBSPCPUÍP #FNDPSSFTQPOEÐODJBEB

QPTJÎÍP)PMJEBZ/BNPEBMJEBEF)PMJEBZBHFMBEFJSBUSBCBMIBSÈ

BVNBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSB¡$ BDPOTFMIBTFSFNPWFSPT alimentos perecíveis do vão da geladeira e fechar a porta da mesma após ter ativado esta função).

Programação da temperatura no vão da geladeira

Para programar a temperatura no vão da geladeira girar o botão

#"GBJYBEFUFNQFSBUVSBQSPHSBNÈWFMÏFOUSF)PMJEBZ&DP

F.BY

Programação da temperatura no vão do congelador

Para programar a temperatura no vão do congelador girar o

CPUÍP % " GBJYB EF UFNQFSBUVSB QSPHSBNÈWFM Ï FOUSF .JO

&DPF.BY

Alarme porta aberta

Quando a porta da geladeira fica aberta por mais de 3 min. o indicador luminoso do botão (A) pisca e será emitido um sinal

BDÞTUJDP CJQ DBEB TFHVOEPT 0 TJOBM BDÞTUJDP QPEF TFS desativado fechando a porta, ou pressionando qualquer tecla: o indicador (A) ficará aceso até o fechamento da porta. 7 minutos após a porta do frigorífico ser aberta, a luz interior desligar-se-á

BVUPNBUJDBNFOUF3FBDFOEFSTFÈRVBOEPBQPSUBUJWFSTJEP fechada e aberta novamente.

Super resfriamento (Super Cool)

1BSBBUJWBSFTUBGVOÎÍPQSFTTJPOBSPCPUÍPEF4VQFSSFTGSJBNFOUP

" 4VQFS $PPM BTTJN P JOEJDBEPS DPSSFTQPOEFOUF UBNCÏN se iluminará. Esta função será automaticamente desativada quando a temperatura descer ao nível mínimo. É possível desativar esta função pressionando novamente o botão (A).

Alarme de temperatura excessiva

Quando a temperatura no vão do congelador subir além de um determinado nível o indicador luminoso do botão (E) piscará e será emitido um sinal acústico (1 bip por segundo).

O sinal acústico cessará quando a temperatura no vão do congelador alcançar o nível definido ou pressionando-se qualquer tecla: o indicador (E) ficará aceso até que a temperatura programada seja alcançada no interior do congelador.

Super congelamento (super Freeze)

1BSBBUJWBSFTUBGVOÎÍPQSFTTJPOBSPCPUÍPEF4VQFSDPOHFMBNFOUP

& 4VQFS'SFF[FBTTJNPJOEJDBEPSDPSSFTQPOEFOUFUBNCÏN se iluminará. Esta função será automaticamente desativada após 72 horas. É possível desativar esta função pressionando novamente o botão (E).

Desligamento do vão da geladeira

(JSBSPCPUÍP #BUÏBQPTJÎÍP0''0DPNQBSUJNFOUPHFMBEFJSB será desativado enquanto o compartimento congelador continuará a trabalhar regularmente.

Desligamento da aparelhagem

Girar o botão (D) até a posição OFF. A geladeira se desligará continuando a ser alimentada pela rede elétrica.

/PUB TF BT GVOÎÜFT )PMJEBZ 4VQFS 3FGSJHFSBÎÍP PV 4VQFS

Congelamento estivessem activas antes de o aparelho ser desligado, serão retomadas no momento do reacendimento.

Português

Descrição das funções geladeira e congelador

Legenda:

"4UBOECZ

"#PUÍPGVOÎÍP)PMJEBZ

"#PUÍP4VQFSSFTGSJBNFOUP 4VQFS$PPM

"#PUÍPEFBVNFOUPEBUFNQFSBUVSBEBHFMBEFJSB

"#PUÍPEFEJNJOVJÎÍPEBUFNQFSBUVSBEBHFMBEFJSB

"#PUÍPEFBVNFOUPEBUFNQFSBUVSBEPDPOHFMBEPS

"#PUÍPEFEJNJOVJÎÍPEBUFNQFSBUVSBEPDPOHFMBEPS

"#PUÍP4VQFSDPOHFMBNFOUP 4VQFS'SFF[F

"#PUÍPEFFMJNJOBÎÍPEPTPNEFBMBSNF

"#PUÍPEFBMJNFOUBÎÍP

5'5FNQFSBUVSBEBHFMBEFJSB

5$5FNQFSBUVSBEPDPOHFMBEPS

Alimentação inicial da corrente

2VBOEPBHFMBEFJSBÏBMJNFOUBEBPJOEJDBEPS "TFJMVNJOB

"TUFNQFSBUVSBTEPTWÍPTTÍPWJTVBMJ[BEBTOPEJTQMBZDPNiw

EFWJEPËBMUBUFNQFSBUVSBQSFTFOUFOPJOUFSJPS4FSÈFNJUJEP

VNTJOBMBDÞTUJDPEFBMBSNF1SFTTJPOBSBUFDMB "FPTJOBM

BDÞTUJDPDFTTBSÈFORVBOUPPJOEJDBEPS "QFSNBOFDFBDFTP

Depois que a temperatura tiver baixado até um determinado nível, as temperaturas da geladeira e do congelador visualizadas

OP EJTQMBZ JOEJDBSÍP SFTQFDUJWBNFOUFiw Fi w DPOGPSNF programações predefinidas na fábrica.

Programação da temperatura no vão da geladeira

Pressionar a tecla (A4) ou (A5) para programar a temperatura da geladeira: o indicador correspondente piscará permitindo

QSPHSBNBS B UFNQFSBUVSB EF¡$ B ¡$ " QSPHSBNBÎÍP TFSÈ automaticamente confirmada 5 segundos após a conclusão da operação ou pressionando qualquer outra tecla.

Programação da temperatura no vão do congelador

1SFTTJPOBSBUFDMB "PV "QBSBQSPHSBNBSBUFNQFSBUVSB do congelador: o indicador correspondente piscará permitindo

QSPHSBNBSBUFNQFSBUVSBEF¡$B¡$"QSPHSBNBÎÍPTFSÈ automaticamente confirmada 5 segundos após a conclusão da operação ou pressionando qualquer outra tecla.

correspondente se iluminará. Esta função se desativa automaticamente após 72 horas. É possível desativar esta função pressionando novamente a tecla (A8).

Nesta modalidade não é possível programar a temperatura no vão do congelador.

Função holiday

1BSBBUJWBSFTUBGVOÎÍPHJSBSPCPUÍP #FNDPSSFTQPOEÐODJBEB

QPTJÎÍP)PMJEBZ/BNPEBMJEBEF)PMJEBZBHFMBEFJSBUSBCBMIBSÈ

BVNBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSB¡$ BDPOTFMIBTFSFNPWFSPT alimentos perecíveis do vão da geladeira e fechar a porta da mesma após ter ativado esta função).

/FTUB NPEBMJEBEF Ï QPTTÓWFM QSPHSBNBS B GVOÎÍP 4VQFS

DPOHFMBNFOUP 4VQFS'SFF[FFBGVOÎÍP4VQFSSFTGSJBNFOUP

4VQFS $PPM /FTUF ÞMUJNP DBTP B GVOÎÍP )PMJEBZ Ï automaticamente desativada.

Controle do display

0NPOJUPSEPEJTQMBZBQBHBSÈBVUPNBUJDBNFOUFNJOBQØTP fim da operação. Pode ser ligado novamente com a abertura da porta ou a pressão de qualquer tecla (o alarme não liga o monitor).

Super resfriamento (Super Cool)

1BSB BUJWBS FTUB GVOÎÍP QSFTTJPOBS B UFDMB " EF 4VQFS

SFTGSJBNFOUP 4VQFS $PPM BTTJN UBNCÏN P JOEJDBEPS correspondente se iluminará. Esta função será desativada automaticamente quando a temperatura descer ao nível mínimo. É possível desativar esta função pressionando novamente a tecla (A3).

Nesta modalidade não é possível programar a temperatura no

WÍPEBHFMBEFJSBFBGVOÎÍP)PMJEBZ

Alarme de porta aberta

Quando a porta da geladeira fica aberta por mais de 3 min.

TFSÈ FNJUJEP VN TJOBM BDÞTUJDP CJQ DBEB TFHVOEPT 0 sinal acústico pode ser desativado fechando a porta, ou pressionando qualquer tecla.

4F B QPSUB GJDBS BCFSUB B MVNJOPTJEBEF EP EJTQMBZ TFSÈ

SFTUBCFMFDJEB F WJTVBMJ[BSTFÈ P JOEJDBEPS EF BMBSNF " minutos após a porta do frigorífico ser aberta, a luz interior

EFTMJHBSTFÈBVUPNBUJDBNFOUF3FBDFOEFSTFÈRVBOEPBQPSUB tiver sido fechada e aberta novamente.

Super congelamento (super freeze)

1BSB BUJWBS FTUB GVOÎÍP QSFTTJPOBS B UFDMB " EF 4VQFS

DPOHFMBNFOUP 4VQFS GSFF[F BTTJN UBNCÏN P JOEJDBEPS

Alarme de temperatura excessiva

Quando a temperatura no vão do congelador subir além de um

EFUFSNJOBEPOÓWFMPJOEJDBEPSMVNJOPTPEPCPUÍP "QJTDBSÈ e será emitido um sinal acústico (1 bip por segundo).

O sinal acústico cessará quando a temperatura no vão do

Português congelador alcançar o nível definido ou pressionando-

TF RVBMRVFS UFDMB P JOEJDBEPS " GJDBSÈ BDFTP BUÏ RVF B temperatura programada seja alcançada no interior do congelador.

Desligamento do vão da geladeira

.BOUFOEP B UFDMB " QSFTTJPOBEB QPS TFHVOEPT PT

JOEJDBEPSFT 5' F " EFTMJHBSÍP F P WÍP EB HFMBEFJSB será desligado enquanto o vão do congelador trabalha normalmente. Para tornar a ligar o vão da geladeira manter a tecla (A1) novamente pressionada por 3 segundos: o indicador correspondente se iluminará e o ícone que indica a temperatura do vão da geladeira restabelecer-se-á.

DPSSFTQPOEFOUF BQBHBSÈ P NPOJUPS EP EJTQMBZ BQBHBSÈ F B geladeira cessará de trabalhar continuando a ser alimentada pela rede elétrica. Para ligar novamente a aparelhagem manter a

UFDMB "OPWBNFOUFQSFTTJPOBEBQPSTFHVOEPTPJOEJDBEPS

DPSSFTQPOEFOUFTFJMVNJOBSÈPNPOJUPSEPEJTQMBZBDFOEFSTFÈF a geladeira voltará a funcionar normalmente. Nota: se as funções

)PMJEBZPV4VQFSSFTGSJBNFOUPFBGVOÎÍP4VQFSDPOHFMBNFOUP estiverem ativas antes do desligamento da aparelhagem, no momento da ligação estas serão restabelecidas.

Indicação do erro

2VBOEPTFWJTVBMJ[Bi&wPVi'wEFWJEPBVNNBVGVODJPOBNFOUP a geladeira ainda pode garantir a conservação dos alimentos.

4PMJDJUBTF B HFOUJMF[B EF DPOUBUBS P $FOUSP EF "TTJTUÐODJB P quanto antes.

Desligamento da aparelhagem

.BOUFOEPBUFDMB "QSFTTJPOBEBQPSTFHVOEPTPJOEJDBEPS

Conselhos para a conservação dos alimentos: Geladeira

Descrição das funções

4VQFS SFTGSJBNFOUP : sugere-se utilizar esta função quando alimentos frescos recém-adquiridos são colocados no compartimento da geladeira.

Esta modalidade favorece um resfriamento mais rápido dos mesmos.

'VOÎÍP)PMJEBZ : esta função é indicada quando se deseja, por breves períodos de tempo (por exemplo as férias), não desligar a geladeira mas deixá-la funcionando com consumos reduzidos.

Com esta modalidade o vão do freezer funciona regularmente e o vão da geladeira funciona com uma temperatura superior a

¡$EBEBBUFNQFSBUVSBUJSBSEBHFMBEFJSBUPEPTPTBMJNFOUPT perecíveis que necessitam de temperaturas inferiores para a própria conservação otimizada e manter a porta da geladeira fechada.

embalagens; t /ÍPDPMPDBSØMFPBMJNFOUBSOPTSFDJQJFOUFTøFYÓWFJTOBQPSUB da geladeira: poderiam vir a criar rachaduras no plástico; t /VODBPCTUSVJSPTGVSPTFBTHSFMIBTEFWFOUJMBÎÍPOBQBSFEF do vão da geladeira e do congelador; t /ÍPEFQPTJUBSNBUFSJBJTFYQMPTJWPTPVSFDJQJFOUFTTQSBZDPN propelentes inflamáveis como butano, propano, pentano etc. no aparelho e guardar álcool de alta gradação somente de pé e em recipientes bem fechados. Os gases ou os líquidos que acidentalmente saem dos recipientes podem ser reconhecidos lendo as indicações sobre o seu conteúdo e às vezes são identificados com uma chama.

Prateleira de vidro em duas partes

Com uma simples operação mostrada na figura abaixo é possível posicionar a prateleira de vidro dianteira (D2) sob aquela traseira (D1).

Assim se cria espaço útil para a refrigeração de garrafas na posição vertical (ou outros recipientes muito altos).

Conselhos para a refrigeração dos alimentos

Por meio da circulação do ar no vão de resfriamento criamse ambientes com temperaturas diferentes, particularmente adequados para a conservação dos vários alimentos; portanto,

é importante posicionar os alimentos de modo que o ar possa circular livremente ao redor dos mesmos.

D1 D2

As zonas mais frias (adequadas por exemplo à conservação de ensacados e carnes) se encontram logo acima da gaveta para as verduras, portanto, na parte inferior da geladeira e nas proximidades da parede traseira; por outro lado as zonas menos frias se encontram na parte superior, perifericamente e nas portas (ideais para a conservação de manteiga e queijos de espalmar).

A ventilação no interior da gaveta para as verduras é assegurada por uma série de fendas que, a discrição do usuário, podem ser fechadas.

Para utilizar o compartimento da geladeira no melhor modo possível é necessário: t /ÍPJOUSPEV[JSBMJNFOUPTRVFOUFTPVMÓRVJEPTRVFOUFTFN evaporação; t (VBSEBS TFNQSF PT MÓRVJEPT F UPEPT BRVFMFT BMJNFOUPT que emanam ou que possam absorver facilmente cheiros e sabores em recipientes fechados ou nas relativas

11

Português

Tabela 2 - Conservação dos alimentos na geladeira

Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração

C a r n e e p e i x e ( d e qualquer tipo)

Queijos de massa dura

Película de proteção, folhas de alumínio, recipientes fechados de vidro, plástico para alimentos ou aço.

(BWFUB i'SFTI $POUSPM

¡$w

1-2 dias

A l i m e n t o s c o z i d o s , pratos frios, doces

3FDJQJFOUFT GFDIBEPT EF WJESP QMÈTUJDP QBSB alimentos ou aço.

Qualquer prateleira 1-2 dias

Fruta e verdura

#BOBOFQBUBUF cipolla ed aglio

Embalagem de venda ou soltas.

Não conservar na geladeira.

-

(BWFUBTEFGSVUBWFSEVSB

-

3-4 dias

Água, vinho, cerveja, leite, sucos de fruta, bebidas com gás

3FDJQJFOUFTEFWJESPPVQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT C o m p a r t i m e n t o s n a porta.

Fazer referência à data de vencimento.

Alimentos em conserva

( v i n a g r e o u a z e i t e ) , molhos, manteiga, queijos de espalmar, ovos

Embalagem original.

C o m p a r t i m e n t o s n a porta.

Fazer referência à data de vencimento.

Iogurte

Embalagem original.

Qualquer prateleira.

Fazer referência à data de vencimento.

Os alimentos devem ser conservados no compartimento do frigorífico, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em invólucros protectores adequados.

Apple

Juice

Apple

Juice

BUT

TER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

Português

Conselhos para a conservação dos alimentos: CONGELADOR

Descrição das funções

4VQFS DPOHFMBNFOUP : A função de congelamento rápido foi projetada para preservar o valor nutricional dos alimentos guardados no vão do congelador da melhor forma possível garantindo um congelamento completo em um tempo mais breve.

Conselhos para o congelamento dos alimentos

O compartimento congelador é indicado para a conservação de alimentos já congelados, para congelar quantidades reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo e de sorvete.

"5&/±°0QBSBDPOHFMBSFQBSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPT por muito tempo é necessária uma temperatura de

¡$ &TUB UFNQFSBUVSB CMPRVFJB DPOTJEFSBWFMNFOUF B BÎÍP dos microrganismos.

5ÍP MPHP B UFNQFSBUVSB VMUSBQBTTB ¡$ P QSPDFTTP EF decomposição ativado pelos microrganismos reinicia tornando os alimentos menos duráveis. Por tal motivo, uma vez descongelados, os alimentos somente podem ser congelados novamente após seu cozimento de modo a eliminar a maior parte dos microrganismos.

"5&/±°0VNBVNFOUPEFUFNQFSBUVSBEPTDPOHFMBEPT reduz seu tempo de conservação.

t 4FQPSDBVTBTBDJEFOUBJTDPNPBGBMUBEFDPSSFOUFOBSFEF doméstica, os alimentos no compartimento congelador tenham descongelado, até mesmo não completamente, será necessário consumi-los em tempos muito breves; também podem ser congelados novamente após seu cozimento.

t $PNJOUFSSVQÎÜFTCSFWFT BUÏIPSBTPTBMJNFOUPTOÍP estarão sujeitos a alterações.

Alguns conselhos: t 1BSB DPOTFSWBS PT BMJNFOUPT DPOHFMBEPT Ï OFDFTTÈSJP certificar-se que os mesmos tenham sido bem conservados pelo revendedor; t "DPOTFMIBTFMJNJUBSBTBCFSUVSBTEPDPNQBSUJNFOUPRVF contém os alimentos congelados e mantê-la aberta pelo menor tempo possível; t "DPOTFMIBTFDPOHFMBSTPNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTFEFØUJNB qualidade, após tê-los lavado e secado cuidadosamente; t $PMPDBSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTOBHBWFUBJOGFSJPS este é o ponto mais frio do compartimento freezer; t " UFNQFSBUVSB EF DPOTFSWBÎÍP EFWF TFS QFSFOFNFOUF

JOGFSJPSPVJHVBMB¡$ t /BQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍPFODPOUSBTFJOEJDBEBBRVBOUJEBEF máxima de alimentos frescos que podem ser congelados

FNI iGSFF[JOHDBQBDJUZw6NBNBJPSRVBOUJEBEFHFSB um congelamento de má qualidade e reduz notavelmente a qualidade dos alimentos já congelados; t 2VBOEP TF UFN RVBOUJEBEFT EF BMJNFOUPT TVQFSJPSFT

B LH BDPOTFMIBTF BUJWBS B GVOÎÍP 4VQFS'SFF[F

4VQFS DPOHFMBNFOUP IPSBT BOUFT EF FGFUVBS P congelamento; t $POHFMBS PT BMJNFOUPT FN QFRVFOBT QPSÎÜFT cuidadosamente envolvidas em material de proteção adequado (folhas de alumínio ou específicos sacos para freezer) bem aderente e fechado, marcando a data de embalagem e de vencimento; t 4PSWFUFTFQJDPMÏTEFWFNTFSDPOTVNJEPTTPNFOUFBMHVOT minutos após terem sido tirados do congelador para evitar lacerações cutâneas dos lábios e da língua. Pelo mesmo motivo aconselha-se evitar tocar as paredes internas do congelador com as mãos molhadas; t 0TQBDPUFTEFWFNFTUBSTFDPTQBSBRVFTFDPOHFMFNKVOUPT um ao outro ou que grudem entre si; t "FNCBMBHFNEFWFBTTFHVSBSRVFPBSFBVNJEBEFOÍP saiam de modo a evitar a secagem dos alimentos e a perda e das vitaminas neles contidas; t 0TTBDPTFPVBTGPMIBTEFWFNTFSNBDJPTQBSBBEFSJSCFN ao conteúdo; t %JTQPSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTEFNPEPRVFOÍP entrem em contato com os alimentos já congelados para evitar o descongelamento; t 1BSBDPOHFMBSQFRVFOBTRVBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT

(1-2 kg) não é necessário intervir na regulagem do botão do termostato. Para congelar quantidades maiores ativar

B GVOÎÍPi4VQFS 'SFF[Fw (par. “Descrição das funções da geladeira e do congelador”).

"5&/±°0OPDPNQBSUJNFOUPDPOHFMBEPSPVOBTDÏMVMBT de baixa temperatura não devem ser conservadas bebidas engarrafadas, principalmente com gás; se as bebidas congelam o conteúdo dilata e as garrafas podem estourar.

Criação de gelo em cubos

O aparelho é dotado de um ou vários recipientes para a produção de gelo em cubos; encher três-quartos do volume dos mesmos com água potável e guardá-los no compartimento específico. Não usar objetos metálicos e com pontas para soltar os recipientes. Para soltar facilmente os cubos do recipiente verter um pouco de água corrente no próprio recipiente.

Conselhos para o descongelamento dos alimentos

Para poder cozinhar de maneira otimizada os alimentos congelados é aconselhado o descongelamento na geladeira ou a temperatura ambiente, diminuindo neste último caso o tempo de descongelamento.

Caso seja necessário cozinhar rapidamente os alimentos, desde que de pequenas dimensões, os mesmos podem ser cozinhados diretamente aumentando os tempos de cozimento.

Caso tenham dimensões normais, antes do cozimento os alimentos podem ser descongelados no forno de microondas.

6NBWF[EFTDPOHFMBEPTPTBMJNFOUPTTFEFUFSJPSBNFNCSFWF tempo, portanto, deverão ser consumidos num prazo de

12-24 horas depois que foram descongelados e poderão ser novamente congelados somente após terem sido cozinhados

(cozidos ou assados).re scongelati in forno a microonde.

13

Português

Tabela 3 - Congelamento dos alimentos no congelador

Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração

C o n s e r v a ç ã o d o s alimentos congelados, gelo em cubos, sorvetes

Embalagem original bem fechada.

Parte superior do vão do congelador

Fazer ref. à data de vencimento.

C o n g e l a m e n t o d e alimentos: carne e peixe

Embalagem original bem fechada.

3FDJQJFOUFT QBSB BMJNFOUPT SFTJTUFOUFT ËT CBJYBT temperaturas fechados hermeticamente.

.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH

Preferivelmente na parte inferior do vão do congelador

#PWJOP : 12 meses

4VÓOP : 12 meses

4VÓOPNPÓEP meses

Coelho meses

Vitela meses

Cordeiro meses

Aves meses

Peixe meses

C o n g e l a m e n t o d e alimentos: primeiros pratos, fruta, verdura, doces

3FDJQJFOUFT QBSB BMJNFOUPT SFTJTUFOUFT ËT CBJYBT temperaturas fechados hermeticamente.

.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH

Parte central do vão do congelador meses

Os alimentos devem ser conservados no compartimento do congelador, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em invólucros protectores adequados.

14

Português

IN OX

7. MANUTENÇÃ

O O

RDINÁRIA

Limpeza da aparelhagem

Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica.

Limpeza interna

Limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio, em seguida secar cuidadosamente. Em alternativa utilizar detergentes específicos para geladeiras a venda em qualquer supermercado.

/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBPV solventes que possam danificar os acabamentos.

Para facilitar a limpeza é possível remover os acessórios internos

(consultar o par. “Desmontagem dos componentes”).

Limpeza externa

Limpar todas as partes externas com detergentes específicos,

OÍP VTBS EFUFSHFOUFT FPV QØT BCSBTJWPT B CBTF EF TPEB solventes que possam danificar os acabamentos ou jatos de

água.

Desmontagem dos componentes

Para facilitar as operações de limpeza é possível desmontar todos os componentes internos da aparelhagem.

4FHVJSBTJOEJDBÎÜFTEBöHVSBFTQFDÓöDB

A: Gavetas freezer, gaveta fruta/verdura e gaveta “Fresh Control

0°C”: estas gavetas correm sobre guias especiais dotadas de travas, as quais impedem que, ao abrir as gavetas, estas saiam totalmente correndo o risco de cair no chão. Caso se deseje tirá-las da aparelhagem para as operações de limpeza, extraí-las num comprimento equivalente a 3/4 de sua profundidade, erguê-las ligeiramente e prosseguir com a extração continuando a mantê-las inclinadas para cima.

B: Compartimentos da porta: estão simplesmente introduzidos nas guias integradas na porta, para extraí-los levantá-los empurrando-os firmemente por baixo.

C: Prateleira de vidro com porta garrafas: a prateleira corre sobre guias e tem dois pinos que impedem a sua saída acidental

(ver det.

Ë ); caso se deseje retirá-la da aparelhagem para as operações de limpeza, erguê-la ligeiramente e extraí-la continuando a mantê-la inclinada para cima.

D: Prateleira de vidro em duas partes: a prateleira dianteira (D2) está enganchada naquela traseira para impedir sua saída acidental (ver det.

Í ); para extraí-la erguer ligeiramente a prateleira traseira (D1) e puxar a prateleira dianteira (D2). A prateleira traseira (D1) tem sua extremidade bloqueada por dois pinos que impedem a sua saída acidental (ver det.

Ï ), para extraí-la erguê-la e puxá-la até que saia. Quando as duas prateleiras (D1 e D2) são reposicionadas certificar-se que se enganchem novamente uma na outra.

E: Prateleira de vidro: a prateleira corre sobre guias, caso se deseje retirá-la da aparelhagem para as operações de limpeza tirar a gaveta “Fresh Control 0°C”, erguer ligeiramente a prateleira e extraí-la continuando a mantê-la inclinada para cima.

C

E

3

15

D1

D1

1

A

A

D2

2

D1

D3

B

D2

Português

8. MANUTENÇÃ

O

E

X

TRA

O

RDINÁRIA

1B

1A

1

Reversibilidade da porta: desmontagem portas do lado direito

C

Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica e esvaziar a aparelhagem.

A

1C

B

C

1C F

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

2

3

B

4

5

D

D

E

1 A) Abrir a porta da geladeira;

#$PNVNBDIBWFEFGFOEBBHJSOPTEPJTDMJQFTQBSBSFNPWFSB cabeceira do lado superior da porta e puxá-la para cima;

$6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBQVYBSQBSBCBJYPPTDMJQFTEP lado direito e esquerdo situados sob a dobradiça superior tendo o cuidado de não danificá-los.

"4PMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTOBQBSUFTVQFSJPSRVFGJYBNP painel frontal;

# Para removê-lo fazer alavanca em vários pontos com uma chave de fenda prestando atenção para não danificá-lo.

"4FHVSBOEP GJSNFNFOUF B QPSUB EB HFMBEFJSB TPMUBS PT EPJT parafusos que fixam a dobradiça superior à esquerda e afrouxar o terceiro parafuso posta à direita.

#5JSBSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSHJSBOEPBQSJNFJSBNFOUFFNTFOUJEP anti-horário e, em seguida, puxando-a para cima.

C) Nesta altura, retirar a porta do frigorífico deslizando-a para cima

FSFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS a chapa de batente da porta do lado inferior direito da porta do frigorífico, desapertando o parafuso que a sustém com o auxílio de uma chave de estrela, e voltar a colocá-la no lado esquerdo, fixando-a com o parafuso anteriormente retirado.

4 A) Abrir a porta do congelador;

#4FHVSBOEPBGJSNFNFOUFTPMUBSPTUSÐTQBSBGVTPTRVFGJYBNB dobradiça central para removê-la.

$3FUJSBS B QPSUB EP DPOHFMBEPS EFTMJ[BOEPB QBSB DJNB F

SFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS a chapa de batente da porta do lado inferior direito para o lado esquerdo, seguindo as indicações descritas no parágrafo

[3C].

5 A) Inclinar a aparelhagem para o lado traseiro;

#.BOUFOEPBOFTUBQPTJÎÍPTPMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTTPCB mesma que fixam a dobradiça inferior para removê-la.

Português

8A

6B

9A

7A

6A

9B

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

Reversibilidade da porta: montagem portas no lado esquerdo

"3FNPOUBSBEPCSBEJÎBJOGFSJPSOPMBEPFTRVFSEPBQBSBGVTBOEP novamente os parafusos.

#3FDPMPDBSBBQBSFMIBHFNOBQPTJÎÍPWFSUJDBM

7 A) Fixar a dobradiça central, utilizando um alicate soltar o pino,

WJSÈMPEF¡FGJYÈMPOPWBNFOUFOBEPCSBEJÎB

#6UJMJ[BOEP VNB DIBWF EF GFOEB UJSBS BT USÐT DPCFSUVSBT EPT furos da travessa central do lado esquerdo e remontá-las no lado direito.

8 A) Introduzir a porta do congelador no perno da dobradiça inferior, verificando se a chapa de batente da porta se encontra em

DPOUBDUPDPNBEPCSBEJÎB4FOÍPFTUJWFSTFHVJSBTJOTUSVÎÜFT indicadas nos parágrafos [4C] e [3C].

#1SFOEFSBEPCSBEJÎBDFOUSBMHJSÈMBEF¡JOTFSJMBOBQPSUB do congelador e fixá-la com os respectivos parafusos no lado esquerdo da travessa central.

""GSPVYBSMJHFJSBNFOUFPQBSBGVTP KÈQSFTFOUFOPMBEPTVQFSJPS esquerdo da aparelhagem.

#1SFOEFSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSWJSÈMBEFQPOUBDBCFÎB

C) Desapertar o pino da dobradiça (agora, encontra-se voltado para cima) e apertar na parte inferior.

"4FHVSBSBQPSUBEPGSJHPSÓGJDPFWFSJGJDBSTFBDIBQBEFCBUFOUF da porta se encontra em contacto com a dobradiça central.

4F OÍP FTUJWFS TFHVJS BT JOTUSVÎÜFT JOEJDBEBT OP QBSÈHSBGP

[3C]. Introduzir a porta do frigorífico no perno da dobradiça central.

#*OUSPEV[JSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSOBQPSUBFBQSPYJNBSBNFTNB da relativa sede da aparelhagem.

C) Introduzir o rasgo da dobradiça no parafuso presente no lado

FTRVFSEP BGSPVYBEP OB GBTF " CMPRVFBS B EPCSBEJÎB Ë aparelhagem, aparafusando os dois parafusos na mesma.

11 A) Encaixar a cabeceira (anteriormente removida) no lado superior da porta da geladeira.

#&ODBJYBSPQBJOFMGSPOUBMGB[FOEPQSFTTÍPFNWÈSJPTQPOUPT

C) Fixá-lo com dois parafusos;

D) Aplicar os clipes no lado direito e esquerdo (anteriormente removidos).

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

Português

9. DEFEIT

O

S E S

O

LUÇÕES

1. ALIMENTAÇÃO

PR O BLEMA VERIFICAÇÕES S O LUÇÕES

A A P ARELHAGEM NÃ O FUN-

CI O NA

$0/530-"3"*/45"-"±°0&-²53*$" $0/5"5"36.&-&53*$*45"

7&3*'*$"37*46"-.&/5& 26& "50."%" %0 $"#0 %&

"-*.&/5"±°0 &45&+" #&. */4&3*%" /0 10/50 %&

$033&/5&

$0/&$5"3 /07".&/5& "50."%" "0 10/50 %& $03 -

3&/5&

7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&0$"#0%&"-*.&/5"±°0&

"50."%"/°05&/)".40'3*%0%"/04

$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"

2. LUZ

PR O BLEMA VERIFICAÇÕES S O LUÇÕES

LUZ INTERNA A P AGADA Q UAN-

D O DA ABERTURA DA PO RTA

7&310/50

-6; */5&3/" "1"("%" 26"/%0 %" "#&3563" %"

1035"

1-"$"$0.-&%%&'&*5604"$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"

/05""*/5&37&/±°0%&46#45*56*±°0%&7&4&3&9&$6 -

5"%"1&-04&37*±0%&"44*45³/$*""6503*;"%0

3. TEMPERATURAS MUITO ALTAS

PR O BLEMA VERIFICAÇÕES S O LUÇÕES

CA P ACIDADE DE RE S FRIA-

MENT O DA GELADEIRA IN S U-

FICIENTE

$0/530-"326&0"-*.&/50/°0&45&+"104*$*0/"%0

.6*5013»9*.0%"1"3&%&%"(&-"%&*3"/"'3&/5&%"4

#0$"4%&7&/5*-"±°0

3&104*$*0/"3"$"3(""%&26"%".&/5&

0$033&50'&$)".&/50%"41035"4&""%&4°0%"4

(6"3/*±¿&4

'&$)"3"41035"4$033&5".&/5&&-*.1"3"4(6"3 -

/*±¿&4

7"-03%"5&.1&3"563"130(3"."%"/°0$033&50 130(3"."3 "45&.1&3"563"4 (&-"%&*3"'3&&;&3

$0. #"4& /"4 */%*$"±¿&4 $0/5*%"4 /0 13&4&/5&

."/6"-

$0/530-"3 26& 0 "1"3&-)0 /°0 &45&+" */45"-"%0

13»9*.0"6."'0/5&%&$"-03

3&104*$*0/"30"1"3&-)0

4. RUÍDOS VIBRAÇÕES

PR O BLEMA VERIFICAÇÕES S O LUÇÕES

VIBRAÇÃ O DA A P ARELHA-

GEM

$0/530-"326&0"1"3&-)0&45&+"&45«7&-&$0.04

1²4#&.3&(6-"%04

3&(6-"3""-563"%041²4$0."'&33".&/5"&41& -

$¶'*$"

RUÍD O P R O VENIENTE D O

C O M P RE SSO R

7&3*'*$"326&"1"35&53"4&*3"%""1"3&-)"(&./°0

&45&+".6*5013»9*."%"1"3&%&

%&4-0$"30"1"3&-)0

36¶%0*/5&3/0/0$0.13&4403 $)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"

5. ODORES

PR O BLEMA VERIFICAÇÕES S O LUÇÕES

EMANAÇÃ O DE MAU S CHEI-

R OS

7&3*'*$"3"$033&5"$0/4&37"±°0%04"-*.&/504 $0#3*304"-*.&/504&0665*-*;"304*/7»-6$304%&

1-«45*$0&41&$¶'*$041"3""$0/4&37"±°0

7&3*'*$"3 07";".&/50 %& -¶26*%04 %& %&/530 %"

"1"3&-)"(&.

-*.1"304$0.1"35*.&/504&"413"5&-&*3"4%&7*%30

$0.6.%&5&3(&/5&&41&$¶'*$01"3"(&-"%&*3"4

7&3*'*$"3"13&4&/±"%&."6$)&*30/"4(6"3/*±¿&4

"1"3&-)"(&.'*$061"3"%"103.6*505&.10$0."4

1035"4'&$)"%"4

-*.1"3"4(6"3/*±¿&4$0.«(6"&7*/"(3&

"7"-*"3"$"64"%"1"3"%"%""1"3&-)"(&.

18

Nederlands

INH

O

UD

1. PRESENTATIE ............................................................................................. 2

2. DIENST NA VERKOOP ................................................................................ 2

HAIER Garantievoorwaarden

HAIER

Assistanc e

3. KENMERKEN APPARATUUR ...................................................................... 3

4. VEILIGHEID ................................................................................................ 4

Veiligheidsfiche gas R600a ........................................................................ 6

Ontmanteling en afdanking ...................................................................... 6

5. INSTALLATIE ............................................................................................... 7

Transport en uitpakken ............................................................................. 7

Reiniging voor het gebruik ........................................................................ 8

6. GEBRUIK ..................................................................................................... 9

Beschrijving functies koelruimte en vriesvak ......................................................

9

Beschrijving functies koelruimte en vriesvak .......................................... 10

Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte / vriesva ................ 11

IN

OX

7. GEWOON ONDERHOUD .......................................................................... 15

Reiniging van de apparatuur .................................................................. 15

8. BUITENGEWOON ONDERHOUD ............................................................. 16

9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN ................................................................. 18

1

Nederlands

1. PRESENTATIE

Gefeliciteerd!

U hebt een hoogwaardige apparatuur gekocht die op betrouwbare en veilige manier zal inspelen op uw verwachtingen, en voor hele lange tijd optimale prestaties zal leveren.

De apparatuur is gebruiksvriendelijk, maar we raden aan deze handleiding aandachtig door te nemen en bij de hand te houden voor eventuele toekomstige raadplegingen.

De fabrikant garandeert verder een doeltreffende en tijdige technische assistentiedienst na verkoop.

HAIER

Assistanc

HAIER

2. DIENST NA VERK

OO

P

Garantievoorwaarden

De garantie van de apparatuur is geldig indien vergezeld van een aankoopbon of een ander geldig fiscaal document.

Na afloop van de garantieperiode wordt de service geleverd door de erkende servicecentra en worden de kosten voor gerepareerde of vervangen delen naast de kosten voor werkuren en transport in rekening gebracht.

Niet gedekte schade: t /BMBUJHIFJEPGPOBDIU[BBNIFJEWBOEFHFCSVJLFOCJKIFU gebruik of het transport; t 4DIBEFBBOWPPSXFSQFOQFSTPOFOFOEJFSFOBMTHFWPMH van een oneigenlijk gebruik of verkeerde installatie van de apparatuur; t %FJOTUBMMBUJFJOTZTUFNFOEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEF geldende wetgeving; t %F WFSWBOHJOH FOPG SFQBSBUJF VJUHFWPFSE EPPS EF HF bruiker, niet voorzien of geautoriseerd in deze handleiding.

t )FU HFCSVJL WBO OJFUPSJHJOFMF XJTTFMPOEFSEFMFO PG PO derdelen die niet geautoriseerd zijn door de Fabrikant.

Kenplaatje

Indien de apparatuur defect blijkt of niet werkt, raadpleeg het hfdst. “Problemen en oplossingen” op het einde van deze handleiding. Als het probleem aanhoudt, contacteer dan het Assistentiecentrum en vermeld de gegevens van het kenplaatje: dit kenplaatje is aangebracht op de binnenkant van de koelruimte, gekleefd onderaan links ( zie par. “Beschrijving apparatuur”).

Het kenplaatje geeft belangrijke informatie over de apparatuur en mag nooit gewijzigd of verwijderd worden.

A

B

Voorbeeld van een serieplaatje:

A: Model

B: Aanduidingen voor de fabrikant

C: Serienummer

C

E: Netto inhoud koelruimte

F: Netto inhoud vriesruimte

G: Netto inhoud chiller

H: Vriesinhoud (uitgedrukt in kilogrammen voedingswaren per

24 uur)

L: Temperatuurklasse

M: Type en hoeveelheid koelmiddel

N: Elektriciteit

2

MODEL XXX XXX XX

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340 l

230 l

78

17 l l

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240 V~

50 Hz

25 W

11

1.40

A

120 W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

MADE IN ITALY

SERIAL NUMBER

D

E

F

G

H

L

M

N

Nederlands

3. KENMERKEN APPARATUUR

Werkingscondities

De apparatuur werkt alleen goed en de koel- en bewaartemperaturen zijn alleen gegarandeerd in de volgende bedrijfscondities: t Temperatuur van het vertrek waarin de apparatuur opgesteld is conform de klimaatklasse aangegeven op het kenplaatje.

Tabel 1 - K limaatklasse

K limaatklasse:

SN

N

ST

T

O mgevingstemperatuur: van +10°C tot +32°C van +16°C tot +32°C van +16°C tot +38°C van +16°C tot +43°C t .BYJNBMF SFMBUJFWF WPDIUJHIFJETHSBBE JO IFU WFSUSFL

90%; t 1PTJUJPOFSJOHWBOEFBQQBSBUVVSWFSWBOXBSNUFCSPOOFO

(vb. ovens, radiators, rechtstreekse zonnestralen, enz.); t 1PTJUJPOFSJOH WBO EF BQQBSBUVVS BGHFTDIFSNE WBO EF weersomstandigheden; t (FXPPO QFSJPEJFL POEFSIPVE VJUHFWPFSE WPMHFOT EF aanduidingen in deze handleiding; t 7FOUJMBUJFPQFOJOHFOJOEFCFIVJ[JOHWBOIFUBQQBSBBUWSJK van belemmeringen; t $PSSFDUFJOTUBMMBUJF WCOJWFMMFSJOHCFSFJLJOTUBMMBUJFWPM gens de gegevens op het kenplaatje).

Beschrijving apparatuur

)JFSOBWPMHUFFOHFEFUBJMMFFSEFCFTDISJKWJOHWBOEFBQQBSBUVVS die u aangekocht heeft.

Legende:

A: Bedieningspaneel koelruimte

B: Binnenverlichting

C: Glazen legplaat

D: Fleshouder

E: Lade “Fresh Control 0°C”

F: Kenplaatje

G: Lade om fruit/groenten te bewaren

H: Lade freezer

I: IJsbakje

L: Schaal lade freezer

M: Boterpotje

N: Glazen legplaat (2 componenten)

O: Gesloten opbergbak

P: Opbergbak

Q: Flessengrendel (2 componenten)

R: Opbergbak voor flessen

S: Kleine opbergbak

T: Handvat deur

01.&3,*/(

De accessoires geïllustreerd in de figuur zijn aanwezig in

WFSTDIJMMFOEFNPEFMMFO&SLVOOFOLMFJOFWFSTDIJMMFO[JKOUVTTFO deze accessoires en die aanwezig in uw koelkast.

B

I

L

E

F

G

C

D

H

MODEL AFD 631 CS

FACTORY PRODUCT CODE

HC6020305000001

F

GROSS CAPACITY

NET CAPACITY FRIDGE

NET CAPACITY FREEZER

NET CAPACITY CHILLER

340

230

78

17

FREEZING CAPACITY

CLIMATIC CLASS

REFRIGERANT R600a

220-240

50

V~

Hz

25 W

11

1.40

120

A

W kg/24h

SN-T

0,058 kg

153 W

SERIAL NUMBER

3

A

P

Q

R

S

M

N

O

T

Nederlands

4. VEILIGHEID

Veiligheidsvoorschriften

Symbolen:

Algemene tips voor een optimale werking van de apparatuur

Algemeen gevaar

Warme oppervlakken t )FUJTIFFMCFMBOHSJKLEF[FIBOEMFJEJOHUFCFXBSFOTBNFO met de apparatuur, voor eventuele latere raadplegingen.

In geval van doorverkoop of overname door een ander persoon, zorg ervoor dat de handleiding de apparatuur vergezelt, zodat de nieuwe gebruiker kennis kan nemen van de werking en de relatieve waarschuwingen.

t %F[FXBBSTDIVXJOHFOXFSEFOPQHFTUFMEWPPSVXWFJMJHIFJE

Gelieve ze aandachtig te lezen vooraleer de apparatuur te installeren en te gebruiken.

t "MTEFBQQBSBUVVSUJKEFOTIFUUSBOTQPSUIPSJ[POUBBMHFQMBBUTU wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het

LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen.

t /B EF BQQBSBUVVS VJUHFQBLU UF IFCCFO DPOUSPMFFS IFN aandachtig en installeer hem volgens de indicaties in het relatieve hoofdstuk: als een probleem vastgesteld wordt, schakel de apparatuur uit en volg de procedure aangegeven in het hfdst. “Assistentie na verkoop”.

t 7PPS PN IFU FWFO XFMLF HFXPOF PG CVJUFOHFXPOF onderhoudswerken uit te voeren, de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken; hiervoor mag niet

BBO IFU TOPFS HFUSPLLFO XPSEFO $POUSPMFFS WFSEFS PG het snoer niet beschadigd is; in dat geval, contacteer een

Assistentiecentrum.

Als de apparatuur verplaatst geweest is moet, eens herplaatst, gecontroleerd worden of het voedingssnoer niet geplet is of in de weg ligt.

t 01(&-&5EFBQQBSBUVVS[JKOWPPS[JFOWBOLPFMHBT

*40#65""/ 3B)FUUSBOTQPSUFOEFFWFOUVFMF verplaatsingen van de apparatuur moeten gebeuren met de grootste voorzichtigheid, zodat de apparatuur zelf geen

TUPUFOPGCSVVTLFCFXFHJOHFOPOEFSHBBU)FUOJFUOBMFWFO van deze voorschriften kan ertoe leiden dat het apparaat niet werkt; beschadigingen van het koelcircuit met vrijkomen van koelgas, kan risico inhouden voor

POUQMPóOHFOWFSPPS[BBLUEPPSFYUFSOFWPOLFOPGWMBNNFO

)FU BQQBSBBU NBH HFFOT[JOT JO XFSLJOH HFTUFME XPSEFO indien het beschadigd lijkt. In geval van schade, contacteer de Dienst Assistentie, verlucht de ruimte waarin het apparaat staat en voorkom vlammen of ingrepen aan het apparaat.

4

OK !

NO !

2 h

SODIUM

TE

BICARBONA

Nederlands t 7PPSBMFFSEFBQQBSBUVVSBBOUFTMVJUFOPQIFUFMFLUSJDJUFJUTOFU controleer of het bereik van de installatie overeenkomt met

EFHFHFWFOTPQIFULFOQMBBUKF&MLFFWFOUVFMFXJK[JHJOHEJF nodig mocht blijken aan de elektrische installatie, teneinde de apparatuur te kunnen installeren, moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel.

t Als de apparatuur verplaatst wordt van zijn gebruikelijke positie, hou er dan rekening mee dat, ook nadat de voeding losgekoppeld werd, de componenten aan de achterzijde van de apparatuur nog een tijdje heel warm kunnen zijn.

t De apparatuur is niet bestemd om ingebouwd te

XPSEFO &FO POUPFSFJLFOEF WFSMVDIUJOH [BM CFTMJTU leiden tot een slechte werking en schade aan de apparatuur.

t 01(&-&5UJKEFOTEFOPSNBMFXFSLJOHFOIFUHFXPPO onderhoud, wordt absoluut voorkomen:

- elektrische toestellen te gebruiken in de ruimten voor de bewaring van de diepgevroren voedingsmiddelen;

- mechanische inrichtingen of andere middelen te gebruiken om het ontdooien te versnellen, verschillend van die aanbevolen voor de Fabrikant;

- broze, zware of onstabiele voorwerpen te plaatsen op

de apparatuur.

t De temperatuur in de koelruimte en het vriesvak kunnen kleine schommelingen ondergaan; deze apparaturen zijn dus niet geschikt voor het bewaren van producten die een stabiele temperatuur vereisen (vb. geneesmiddelen).

t 01(&-&5 EF[F BQQBSBUVVS XFSE POUXPSQFO PN gebruikt te worden door volwassenen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor de

CFXBSJOHFOPGIFUJOWSJF[FOWBOWPFEJOHTNJEEFMFO-FUFS dus op dat kinderen de apparatuur niet benaderen met de bedoeling ermee te spelen, dat ze niet op de laden gaan zitten of aan de deuren van het apparaat gaan hangen.

t 01(&-&5 %PF HFFO TUPòFO JO EF BQQBSBUVVS EJF kunnen ontploffen, die vervuilend of vluchtig zijn.

t 01(&-&5%PFOPPJUCSVJTFOEFESBOLFOPGøFTTFO water in het vak aan lage temperatuur (vriesvak): ze

LVOOFOJNNFSTPOUQMPòFO7FSEFSJTIFUSBBE[BBNHFFO warme vloeistoffen of voedingsmiddelen in de apparatuur te doen en de recipiënten niet tot aan de rand te vullen.

7PPS BMMF BOEFSF CFXBBSUJQT SBBEQMFFH IFU IGETU

“Gebruik”.

t 01(&-&5 )FU NBYJNBBM ESBBHWFSNPHFO WBO EF

Fleshouder is 10 kg.

NO !

Max 10kg!

NO !

5

Nederlands

Veiligheidsfiche gas R600a Ontmanteling en afdanking

Maatregelen in geval van een accidenteel vrijkomen van gas

-BBU IFU NBUFSJBBM WFSEBNQFO PQ WPPSXBBSEF EBU FS FFO gepaste verluchting aanwezig is.

Ehbo

Inademing

7FSXJKEFS EF QFSTPPO WBO EF WFSWVJMEF [POF FO CSFOH IFN onder op een warme en goed geventileerde plaats.

-BOHEVSJHFCMPPUTUFMMJOHFOLVOOFOBBOMFJEJOHHFWFOUPUFFO

QSJODJQF WBO WFSTUJLLJOH FO CFXVTU[JKOTWFSMJFT 1BT [P OPEJH kunstmatige ademhaling toe en in de ergste gevallen moet onder strikt medisch toezicht zuurstof toegediend worden.

Krachtens art. 13 van het Wetsbesluit van 25 juli 2005, nr. 151 “invoering van de Richtlijnen

2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/Eg inzake de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afdanking van het afval”.

Gedrag van het gas

(BTJTCJK[POEFSPOUWMBNCBBS7FSNJKEEVTBCTPMVVUDPOUBDUNFU

WMBNNFOPGIFUFWPPSXFSQFO3BHBTJT[XBBSEFSEBOMVDIU

Daarom kan het in hoge concentraties voorkomen ter hoogte van de vloer waar er meestal weinig ventilatie is.

Contact met de huid

)FUJTWSJKPOXBBSTDIJKOMJKLEBUFFOPDDBTJPOFFMDPOUBDUNFUEF huid gevaarlijk is, omwille van de opname door de huid. Indien dit gebeurt: was de betrokken zone met overvloedig water.

4QBUUFOWMPFJTUPGFOWFSTUVJGEFWMPFJTUPGLVOOFOCSBOEXPOEFO door vriezing veroorzaken: besproei de betrokken zone met overvloedig water en raadpleeg een arts voor de behandeling van eventuele brandwonden.

Contact met de ogen

4QPFMEFPHFONFUPWFSWMPFEJHXBUFSFOIPVEFPHFOIJFSCJK

HPFEPQFO3BBEQMFFH[PTOFMNPHFMJKLFFOHFTQFDJBMJTFFSE arts.

)FU JT JO JFEFS HFWBM BBOHFXF[FO EF IVJTBSUT UF raadplegen in geval van contact met of inademing van

IFUHBT3B

)FU TZNCPPM WBO EF EPPSLSVJTUF WVJMOJTCBL BBOHFHFWFO PQ de apparatuur of op de verpakking ervan, wijst erop dat het product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het gewoon afval weggegooid moet worden.

De gebruiker moet de apparatuur daarom op het einde van de levensduur ervan toevertrouwen aan gepaste centra voor gescheiden afhaling van elektronische en elektrotechnische apparatuur, of terugbezorgen aan de verkoper wanneer hij een nieuw gelijkaardig product aankoopt.

-FU FSPQ EBU IFU PVE BQQBSBBU CJK IFU USBOTQPSU OBBS IFU afvalverzamelpunt niet beschadigd wordt aan het koelcircuit.

Zo bent u er zeker van dat het koelmiddel niet zomaar kan lekken.

De gegevens over het koelmiddel staan op het kenplaatje van het apparaat.

$ZDMPJTPQFOUBBO FFO TUPG EJF OJFU TDIBEFMJKL JT WPPS EF ozonlaag, wordt gebruikt om het isolerende schuim te doen uitzetten.

De gepaste gescheiden afvalophaling om de apparatuur vervolgens toe te vertrouwen aan een centrum voor de

SFDZDMBHF EF WFSXFSLJOH FO EF BGEBOLJOH NFU SFTQFDU WPPS het milieu, draagt ertoe bij mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert het

IFSHFCSVJLFOPGEFSFDZDMBHFWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJUEF apparatuur bestaat.

De verkeerde afdanking van het product vanwege de gebruiker, geeft aanleiding tot de toepassing van sancties volgens de wet ter zake.

7PPS NFFS HFEFUBJMMFFSEF JOGPSNBUJF PWFS EF CFTDIJLCBSF

WFS[BNFMTZTUFNFO XFOE V UPU EF MPLBMF EJFOTU WPPS afvalverwerking.

Wij danken u voor uw bijdrage aan het milieubehoud.

We raden aan het stroomsnoer door te knippen vooraleer de apparatuur naar een afvalverzamelpunt te brengen.

.BBLEFEFVSTMVJUJOHPOCSVJLCBBS EPPSEFBGEJDIUJOHFO te verwijderen) of, beter nog, demonteer de deur zodat kinderen zich al spelend niet kunnen opsluiten in het apparaat.

Nederlands

5. INSTALLATIE

Transport en uitpakken

Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het

LPFMDJSDVJU TJKQFMU )FU JT EBBSPN SBBE[BBN EF BQQBSBUVVS minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen.

7FSXJKEFSEFCVJUFOTUFWFSQBLLJOHFOIBBMEFCFTDIFSNFOEF folie, waar aanwezig, van de oppervlakken van de apparatuur.

.BBLEFCVJUFOLBOUWBOEFBQQBSBUVVSTDIPPONFUTQFDJGJFLF

producten en gebruik geen schrapers of schurende sponsen die de oppervlakken onherroepelijk kunnen beschadigen.

7FSXJKEFSWPPS[JDIUJHBMMFWFMMFOQBQJFSFOUBQFVJUEFBQQBSBBU en de deur, en de eventuele delen in piepschuim.

)BBMBMMFEPDVNFOUFOFOBDDFTTPJSFTVJUIFUBQQBSBBU

)FU WFSQBLLJOHTNBUFSJBBM JT SFDZDMFFSCBBS FO XPSEU

BBOHFHFWFONFUIFUSFDZDMBHFTZNCPPM

7PPS EF BGEBOLJOH WPMH EF MPLBMF OPSNHFWJOH )FU verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in piepschuim, enz.) moeten uit de buurt van kinderen gehouden worden omdat ze gevaarlijk kunnen zijn.

$POUSPMFFS EF BQQBSBUVVS BBOEBDIUJH BMT FFO QSPCMFFN vastgesteld wordt, installeer de apparatuur niet en volg de procedure aangegeven in het hfdst. “Assistentie na verkoop”.

Plaatsing

De plek die uitgekozen werd voor de plaatsing moet voldoen aan de indicaties gegeven in par. “Werkingscondities” , moet een stabiele ondergrond hebben en het gewicht van de apparatuur kunnen dragen.

7FSEFSNPFUSFLFOJOHHFIPVEFOXPSEFONFUEFBGTUBOEFOEJF gerespecteerd moeten worden voor de correcte werking van de apparatuur en de omvang:

1) bovenkant (minstens 20 cm)

2) achterkant (minstens 10 cm)

3) wand aan de zijde van de deuropening (minstens 30 cm).

Zet de apparatuur waterpas met behulp van de voetjes: houd de apparatuur iets geheven van de vloer. Om de luchtcirculatie op de condensator te bevorderen.

In deze condities zal het koelcircuit optimaal werken.

20 cm

10 cm

30 cm

7

Nederlands

Reiniging voor het gebruik

Zorg ervoor dat alle tape die de accessoires vasthoudt uit het apparaat genomen werd, reinig alle interne onderdelen met lauw water en een neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat,

PNIFUUZQJTDIOJFVXHFVSUKFUFWFSXJKEFSFO%SPPH[PSHWVMEJH af.

(FCSVJL HFFO SFJOJHJOHTQSPEVDUFO FOPG TDIVVSQPFEFST PQ basis van sodium, of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen.

Elektrische aansluiting

7PPSBMFFSEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDUUFTUFLFODPOUSPMFFS of: t 6HFFOOBUUFPGWPDIUJHFIBOEFOIFCU t %FTQBOOJOHFOGSFRVFOUJFBBOHFHFWFOPQIFULFOQMBBUKF overeenkomen met die van de installatie in huis (een marge

WBOUPUPQEFOPNJOBMFTQBOOJOHJTUPFHFMBUFO voor de werking met verschillende spanningen, moet men gebruik maken van een autotransformator met een gepast vermogen); t )FU TUSPPNTOPFS FO EF TUFLLFO OJFU CFTDIBEJHE [JKO PG geplet worde door zware voorwerpen; t )FU WPFEJOHTTOPFS OJFU UF HFTQBOOFO TUBBU IFU JT OJFU toegelaten verlengsnoeren te gebruiken om bij het stopcontact te komen.

01(&-&5IFUBQQBSBBUNBHOJFUBBOHFTMPUFOXPSEFO op gelijkrichters (vb. zonne-installaties) en mag niet aangesloten worden met een verlengsnoer.

01(&-&5IFUJTWFSQMJDIUIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPQ een doeltreffende aarding.

Als het stopcontact in huis niet geaard is, moet het apparaat aangesloten worden op een doeltreffende afzonderlijke

BBSEJOHDPOGPSNEFHFMEFOEFXFUHFWJOH3BBEQMFFHIJFSWPPS een gespecialiseerd technicus.

De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien dit voorschrift niet nageleefd wordt.

D e z e a p p a r a t u u r i s c o n f o r m d e v o l g e n d e gemeenschapsrichtlijnen:

$&

$&

SODIU

M

TE

BICARBONA

8

Nederlands

6. GEBRUIK

Beschrijving functies koelruimte en vriesvak

A B C D E

Legende:

",OPQ4VQFSLPFMJOH 4VQFS$PPM

#,OPQJOTUFMMJOHUFNQFSBUVVSLPFMSVJNUF

$*OEJDBUPSWPFEJOH

%,OPQJOTUFMMJOHUFNQFSBUVVSWSJFTWBL

&,OPQ4VQFSWSJF[JOH 4VQFS'SFF[F

Initiële stroomtoevoer

#JKEFJOTDIBLFMJOHMJDIUEFJOEJDBUPSWBOEFWPFEJOH $ 1PXFS

PQ)FUBMBSNWBOEFPWFSUFNQFSBUVVS[BMJOXFSLJOHUSFEFO omwille van de hoge temperatuur aanwezig in de ruimtes.

Om het geluidsalarm uit te schakelen, druk op een willekeurige toets.

Functie Holiday

0NEF[FGVODUJFJOUFTDIBLFMFOESBBJEFLOPQ #JOEFTUBOE

)PMJEBZ*OEFNPEVT)PMJEBZ[BMEFLPFMSVJNUFXFSLFOCJKFFO

UFNQFSBUVVSIPHFSEBO¡$ IFUJTSBBE[BBOEFCFEFSGCBSF voedingsmiddelen uit de koelruimte te halen en de deur te sluiten na deze functie ingeschakeld te hebben).

Instelling van de temperatuur in de koelruimte

Om de temperatuur in de koelruimte in te stellen, draai aan de

LOPQ #)FUJOTUFMCBBSUFNQFSBUVVSCFSFJLTJUVFFSU[JDIUVTTFO

)PMJEBZ&DPFO.BY

Instelling van de temperatuur in het vriesvak

Om de temperatuur in het vriesvak in te stellen, draai aan de knop (D).

)FUJOTUFMCBBSUFNQFSBUVVSCFSFJLTJUVFFSU[JDIUVTTFO.JO&DP

FO.BY

Alarm open deur

Wanneer de deur van de koelruimte langer dan 3 min. Open blijft, zal het lampje van de knop (A) knipperen en is een geluidssignaal hoorbaar: 3 pieptonen om de 30 seconden.

)FUHFMVJETTJHOBBMLBOVJUHFTDIBLFMEXPSEFOEPPSEFEFVSUF sluiten of op een willekeurige knop te drukken. De indicator (A) zal blijven branden tot de sluiting van de deur.

7 minuten nadat de deur van de koelkast is geopend, gaat het licht in de koelkast automatisch uit. De lamp gaat weer aan als u de deur eerst sluit en dan weer opent.

Superkoeling (Super Cool)

Om deze functie in te schakelen, druk op de knop van de

4VQFSLPFMJOH " 4VQFS$PPM[P[BMPPLEFPWFSFFOLPNTUJHF indicator oplichten. Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de temperatuur tot het minimumniveau zakt. Deze functie kan uitgeschakeld worden door nogmaals te drukken op de knop (A).

Alarm overtemperatuur

Wanneer de temperatuur in het vriesvak boven een bepaalde

HSFOTTUJKHU[BMIFUMBNQKFWBOEFLOPQ &LOJQQFSFOFOJTFFO geluidssignaal hoorbaar (1 pieptoon per seconde).

)FUHFMVJETTJHOBBM[BMPQIPVEFOXBOOFFSEFUFNQFSBUVVSJOIFU vriesvak een bepaald niveau bereikt, of door op een willekeurige

LOPQUFESVLLFO%FJOEJDBUPS &[BMCMJKWFOCSBOEFOUPUJOEF ruimtes de ingestelde temperatuur bereikt werd.

Supervriezing (Super Freeze)

Uitschakeling van de koelruimte

Om deze functie in te schakelen, druk op de knop van de

4VQFSWSJF[JOH & 4VQFS'SFF[F[P[BMPPLEFPWFSFFOLPNTUJHF indicator oplichten. Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld binnen de 72 uren. Deze functie kan uitgeschakeld

XPSEFOEPPSOPHNBBMTUFESVLLFOPQEFLOPQ &

%SBBJEFLOPQ #JOEFTUBOE0''%FLPFMSVJNUF[BMVJUHFTDIBLFME worden, terwijl het vriesvak normaal blijft functioneren.

Uitschakeling van de apparatuur

9

Draai de knop (D) in de stand OFF. De koelruimte zal uitgeschakeld worden maar gekoppeld blijven aan het elektriciteitsnet.

0QNFSLJOH "MT EF )PMJEBZ PG TVQFSLPFMJOH XFSLFO FO EF functie superkoeling actief waren voordat de apparatuur werd uitgezet, zullen deze weer werken als de apparatuur weer wordt aangezet.

Nederlands

Beschrijving functies koelruimte en vriesvak

Legende:

"4UBOECZ

",OPQGVODUJF)PMJEBZ

",OPQ4VQFSLPFMJOH 4VQFS$PPM

",OPQUPFOBNFUFNQFSBUVVSLPFMSVJNUF

",OPQBGOBNFUFNQFSBUVVSLPFMSVJNUF

",OPQUPFOBNFUFNQFSBUVVSWSJFTWBL

",OPQBGOBNFUFNQFSBUVVSWSJFTWBL

",OPQ4VQFSWSJF[JOH 4VQFS'SFF[F

",OPQVJUTDIBLFMJOHBMBSN

",OPQWPFEJOH

TF: Temperatuur koelruimte

5$5FNQFSBUVVSWSJFTWBL

Initiële stroomtoevoer

Wanneer de koelkast gevoed wordt, licht de indicator (A10

PQ%FUFNQFSBUVVSWBOEFSVJNUFTJTPQEFEJTQMBZUF[JFOBMT iiPNXJMMFWBOEFIPHFUFNQFSBUVVS&SJTFFOBMBSNTJHOBBM hoorbaar. Druk op de toets (A9) om het signaal te doen ophouden. De indicator (A9) zal blijven branden. Nadat de temperatuur gedaald is tot een bepaald niveau, zullen de temperatuurwaarden van de koelruimte en het vriesvak op

EFEJTQMBZSFTQFDUJFWFMJKLiwFOiwXFFSHFWFOWPMHFOTEF fabrieksinstelling.

Instelling van de temperatuur in de koelruimte

Druk op de toets (A4) of (5) om de temperatuur van de koelkast in te stellen. de relatieve indicator knippert en maakt

IFUNPHFMJKLEFUFNQFSBUVVSJOUFTUFMMFOWBO¡$UPU¡$%F instelling wordt automatisch bevestigd 5 seconden na de handeling of door te drukken op een willekeurige toets.

kan uitgeschakeld worden door nogmaals te drukken op de knop (A8).

In deze modus is het niet mogelijk de temperatuur in het vriesvak in te stellen.

Functie Holiday

Om deze functie in te schakelen, druk op de toets (A2).

*O EF NPEVT )PMJEBZ [BM EF LPFMSVJNUF XFSLFO CJK FFO

UFNQFSBUVVSIPHFSEBO¡$ IFUJTSBBE[BBOEFCFEFSGCBSF voedingsmiddelen uit de koelruimte te halen en de deur te sluiten na deze fuctie ingeschakeld te hebben). De temperatuur van de koelruimte wordt aangegeven met “-“. Druk nogmaals op de toets (A2). De overeenkomstige indicator dooft en de koelruimte schakelt over op de toestand met normale controle.

*OEF[FNPEVTJTIFUNPHFMJKLEFGVODUJFT4VQFS'SFF[FFO4VQFS

$PPMJOUFTUFMMFO*OIFUMBBUTUFHFWBMXPSEUEFGVODUJF)PMJEBZ automatisch uitgeschakeld.

Instelling van de temperatuur in het vriesvak

%SVL PQ EF UPFUT " PG " PN EF UFNQFSBUVVS WBO IFU vriesvak in te stellen. de relatieve indicator knippert en maakt

IFUNPHFMJKLEFUFNQFSBUVVSJOUFTUFMMFOWBO¡$UPU¡$

De instelling wordt automatisch bevestigd 5 seconden na de handeling of door te drukken op een willekeurige toets.

Controle van de display

)FU TDIFSN WBO EF EJTQMBZ HBBU BVUPNBUJTDI VJU NJO OB

WPMUPPJJOH WBO EF IBOEFMJOH )FU TDIFSN HBBU XFFS BBO wanneer de deur geopend wordt of op een willekeurige toets gedrukt wordt (het alarm zet het scherm niet aan).

Superkoeling (Super Cool)

Om deze functie in te schakelen, druk op de knop

WBO EF 4VQFSLPFMJOH " 4VQFS $PPM [P [BM PPL EF overeenkomstige indicator oplichten. Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de temperatuur onder

IFUNJOJNVNOJWFBVEBBMU)FUJTNPHFMJKLEF[FGVODUJFVJUUF schakelen door nogmaals te drukken op de toets (A3).

Op die manier is het niet mogelijk de temperatuur in de

LPFMSVJNUFFOEFGVODUJF)PMJEBZJOUFTUFMMFO

Alarm open deur

Wanneer de deur van de koelkast langer dan 3 min. open blijft, weerklinkt een geluidssignaal: 3 pieptonen om de 30 seconden.

)FUHFMVJETTJHOBBMLBOVJUHFTDIBLFMEXPSEFOEPPSEFEFVSUF sluiten of op een willekeurige knop te drukken.

"MT EF EFVS PQFO CMJKGU XPSEU EF IFMEFSIFJE WBO EF EJTQMBZ hersteld en verschijnt de alarmindicator (A9). 7 minuten nadat de deur van de koelkast is geopend, gaat het licht in de koelkast automatisch uit. De lamp gaat weer aan als u de deur eerst sluit en dan weer opent.

Supervriezing (Super Freeze)

Om deze functie in te schakelen, druk op de knop van

EF 4VQFSWSJF[JOH " 4VQFS 'SFF[F [P [BM PPL EF overeenkomstige indicator oplichten. Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld binnen de 72 uren. Deze functie

10

Alarm overtemperatuur

Wanneer de temperatuur in het vriesvak boven een bepaalde grens stijgt, zal het lampje van de knop (A9) knipperen en is

FFO HFMVJETTJHOBBM IPPSCBBS QJFQUPPO QFS TFDPOEF )FU

Nederlands geluidssignaal zal ophouden wanneer de temperatuur in het vriesvak een bepaald niveau bereikt, of door op een willekeurige knop te drukken. De indicator (A9) zal blijven branden tot in de ruimtes de ingestelde temperatuur bereikt werd.

Uitschakeling van de koelruimte

Wanneer de toets (A1) gedurende 3 seconden ingedrukt gehouden wordt, doven de indicatoren (TF) en (A1) en zal de koelruimte uitgeschakeld worden, terwijl het vriesvak normaal blijft werken. Om de koelruimte weer in gang te zetten, hou de toets (A1) opnieuw ingedrukt gedurende 3 seconden: de relatieve indicator zal oplichten en het pictogram geeft aan dat de temperatuur in de koelruimte hersteld wordt.

IPVEFO[BMEFSFMBUJFWFJOEJDBUPSEPWFO)FUTDIFSNQKFWBOEF

EJTQMBZ[BMVJUHBBOFOEFLPFMSVJNUF[BMPQIPVEFONFUXFSLFO maar toch aangesloten blijven op het elektriciteitsnet.

Om de apparatuur weer aan te zetten, druk nogmaals op de toets (A10) gedurende 3 seconden. De relatieve indicator licht

PQFOIFUTDIFSNQKFWBOEFEJTQMBZHBBUBBO%FLPFMLBTU[BM weer normaal werken.

01.&3,*/(BMTEFGVODUJF)PMJEBZPG4VQFSLPFMJOHFOEFGVODUJF

4VQFSWSJF[JOHWPPSEFVJUTDIBLFMJOHWBOEFBQQBSBUVVSBDUJFG waren, zullen ze bij de herinschakeling hersteld worden.

Foutmelding

8BOOFFSi&wPGi'wWFSTDIJKOUOBFFOTUPSJOHLBOEFLPFMLBTUIFU bewaren van de etenswaren blijven garanderen.

$POUBDUFFS[PTOFMNPHFMJKLIFU"TTJTUFOUJFDFOUSVN

Uitschakeling van de apparatuur

Door de toets (A10) gedurende 3 seconden ingedrukt te

Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte

Beschrijving van de functies

4VQFSLPFMJOH : er wordt aangeraden deze functie te gebruiken wanneer in de koelruimte verse etenswaren geplaatst worden die net aangekocht zijn.

In deze modus zullen de etenswaren sneller gekoeld worden.

'VODUJF )PMJEBZ deze functie is aangewezen om voor korte periodes (vb. de vakantieperiode) de koelkast niet uit te zetten maar te laten verder werken met een laag energieverbruik.

In deze modus zal het vriesvak normaal werken en zal de

LPFMSVJNUFXFSLFOCJKFFOUFNQFSBUVVSCPWFOEF¡$PNXJMMF van de temperatuur, moeten alle bederfbare etenswaren die lagere temperaturen vergen voor een optimale bewaring uit de koelkast gehaald worden en wordt de deur van de koelkast dicht gehouden.

t %FPQFOJOHFOFOWFOUJMBUJFSPPTUFSTJOEFBDIUFSXBOEWBOEF koelruimte en het vriesvak mogen nooit verstopt worden; t %PFJOIFUBQQBSBBUHFFOFYQMPTJFGNBUFSJBBMPGTQVJUCVTTFO met ontvlambare producten zoals butaan, propaan, pentaan, enz. en plaats alcohol met een hoge gradatie alleen recht en in goed afgesloten recipiënten. Gas of vloeistoffen die per ongeluk uit de spuitbussen sijpelen zijn herkenbaar door de indicaties te lezen op de verpakking, en worden verder aangegeven door een vlam.

Glazen legplaat in twee delen

.FUFFOFFOWPVEJHFIBOEFMJOHBBOHFHFWFOJOEFPOEFSTUBBOEF

figuur, is het mogelijk de voorste glazen legplaat (D2) onder de achterste (D1) te plaatsen.

Op die manier wordt nuttige ruimte gecreëerd voor de koeling van flessen in verticale positie (of andere hoge recipiënten).

Tips voor de koeling van etenswaren

Door de luchtcirculatie in de koelruimte worden zones met verschillende temperaturen gecreëerd. Dit is bijzonder geschikt voor het bewaren van verschillende etenswaren; het is dus belangrijk de etenswaren op dusdanige manier te schikken dat de lucht er vrij rond kan circuleren.

D1 D2

De koudste zones (geschikt voor, bijvoorbeeld, het bewaren van fijne vleeswaren en vlees) bevinden zich net boven de groentelade, dus onderaan in de koelruimte en vlakbij de achterwand; de minst koele zones bevinden zich boven in de koelruimte, vlakbij de deur (ideaal voor het bewaren van boter en smeerkazen).

De ventilatie in de groentelade wordt gegarandeerd door een reeks van gleuven die, naar goeddunken van de gebruiker, gesloten kunnen worden.

Om de koelruimte op de beste manier te gebruiken: t #FXBBSHFFOXBSNFFUFOTXBSFOPGXBSNFWMPFJTUPòFOEJF verdampen; t%FWMPFJTUPòFOFOFUFOTXBSFOEJFHFVSFOBGHFWFOPG[FMG makkelijk geuren en smaken opnemen, moeten altijd bewaard worden in gesloten recipiënten of in hun eigen verpakking; t %PFHFFOWPFEJOHTPMJFJOEFøFYJCFMFSFDJQJÑOUFOJOEFEFVS van de koelkast: er kunnen scheuren komen in het plastic;

11

Nederlands

Tabel 2 - Bewaren van etenswaren in de koelkast

Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone

7MFFTFOWJT BMMFUZQFT

)BSEFLB[FO

#FSFJEFFUFOTXBSFOLPVEF schotels, zoetigheden

#FTDIFSNFOEF GPMJF BMVNJOJVNGPMJF HFTMPUFO recipiënten van glas, plastic voor etenswaren of staal.

-BEF i'SFTI$POUSPM¡$w

Gesloten recipiënten van glas, plastic voor etenswaren of staal.

Alle legplaten

Groenten en fruit

#BOBOFO BBSEBQQFMFO uien en look

7FSQBLLJOHWBOEFXJOLFMPGMPT

Niet in de koelkast bewaren.

Water, wijn, bier, melk, vruchtensappen, bruisende dranken

-

-BEFHSPFOUFOGSVJU

3FDJQJÑOUFOWBOHMBTPGQMBTUJDWPPSFUFOTXBSFO #BLLFOJOEFEFVS

&UFOTXBSFOCFXBBSE

JOCPLBMFONFUB[JKO olie, sauzen, boter, smeerkazen, eieren

Originele verpakking.

#BLLFOJOEFEFVS

Yoghurt

Originele verpakking.

#BLLFOJOEFEFVS

De voedingswaren moeten in de koelruimte worden bewaard in speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.

Duur

1-2 dagen

1-2 dagen

-

3-4 dagen

3BBEQMFFHEF vervaldatum

3BBEQMFFHEF vervaldatum

3 B B E Q M F F H E F vervaldatum

Apple

Juice

Apple

Juice

BU

TTER

CLOSE/CHIUSO

OPEN/APERTO

12

Nederlands

Tips voor het bewaren van etenswaren: Vriesvak

Beschrijving van de functies

4VQFSWSJF[JOH : De functie van snelle invriezing werd bestudeerd om de voedingswaarde van de etenswaren in het vriesvak zo goed mogelijk in stand te houden en een complete invriezing te garanderen in zo kort mogelijke tijd.

Tips voor het diepvriezen van etenswaren

)FU WSJFTWBL JT BBOHFXF[FO WPPS IFU CFXBSFO WBO SFFET ingevroren etenswaren, voor het diepvriezen van beperkte hoeveelheden etenswaren en de bereiding van ijsblokjes en roomijs.

01(&-&5PNEFFUFOTXBSFOJOUFWSJF[FOFOMBOHFUJKE

UFCFXBSFOJTFFOUFNQFSBUVVSWBOo¡$OPEJH%F[F temperatuur verhindert de actie van de micro-organismen.

;PESB EF UFNQFSBUVVS CPWFO o¡$ LPNU [BM IFU ontbindingsproces geactiveerd door de micro-organismen hervatten, zodat de etenswaren minder lang zullen meegaan.

Om deze reden mogen de etenswaren, eens ze ontdooid zijn, niet opnieuw ingevroren worden, tenzij ze bereid worden om de meeste micro-organismen te vernietigen.

01(&-&5 JO IFU WSJFTWBL PG JO EF DFMMFO NFU MBHF temperatuur worden geen dranken in fles bewaard, vooral niet als ze bruisend zijn; als de dranken bevriezen, z a l d e i n h o u d u i t ze t te n e n k u n n e n d e f l e s s e n openbarsten.

01(&-&5 FFO WFSIPHJOH WBO EF UFNQFSBUVVS WBO EF ingevroren etenswaren zal de bewaartijd ervan inkorten.

t "MT EF FUFOTXBSFO JO IFU WSJFTWBL PNXJMMF WBO FFO stroomonderbreking ook maar gedeeltelijk ontdooid zijn, moeten ze binnen de kortste termijn verbruikt worden; ze kunnen ook opnieuw ingevroren worden, op voorwaarde dat ze eerst bereid worden.

t #JKLPSUFPOEFSCSFLJOHFO UPUVSFO[VMMFOEFFUFOTXBSFO geen wijzigingen ondergaan.

&FOBBOUBMUJQT t 0NEFEJFQHFWSPSFOFUFOTXBSFOUFCFXBSFONPFUNFO erover waken dat deze goed bewaard werden in het verkooppunt; t )FUJTSBBE[BBNEFWSJFTWBLLFOEJFEFJOPGEJFQHFWSPSFO etenswaren bevatten zo weinig en zo kort mogelijk te openen; t )FUJTSBBE[BBNBMMFFOWFSTFFUFOTXBSFOWBOVJUTUFLFOEF kwaliteit in te vriezen, na ze zorgvuldig gewassen en gedroogd te hebben; t *O EF POEFSTUF MBEF XPSEFO EF FUFOTXBSFO HFMFHE EJF diepgevroren moeten worden; dit is immers het koudste punt van de freezer; t %FUFNQFSBUVVSWPPSIFUCFXBSFONPFUBMUJKENJOEFS[JKO

EBOPGHFMJKL[JKOBBO¡$ t 0Q IFU LFOQMBBUKF TUBBU EF NBYJNBMF IPFWFFMIFJE WFSTF etenswaren die diepgevroren kunnen worden in 24 uur

UJKE iGSFF[JOH DBQBDJUZw &FO HSPUFSF IPFWFFMIFJE [BM leiden tot een mindere kwaliteit van het invriezen en zal de kwaliteit van de reeds ingevroren etenswaren beduidend verminderen; t )FUJTSBBE[BBNEFGVODUJF4VQFS'SFF[F 4VQFSWSJF[JOHUF activeren 24 uur vooraleer te diepvriezen, wanneer men beschikt over etenswaren van meer dan 8 kg; t %F FUFOTXBSFO XPSEFO JO LMFJOF QPSUJFT EJFQHFWSPSFO zorgvuldig gewikkeld in geschikte folie (aluminium of speciale vrieszakjes) die goed aanhechten en gesloten zijn, met vermelding van de verpakkingsdatum en vervaldatum; t *KTKFT FO XBUFSJKTKFT NPFUFO WFSCSVJLU XPSEFO FOLFMF minuten na ze uit het vriesvak gehaald te hebben, om

WFSXPOEJOHFOUFWPPSLPNFOBBOEFMJQQFOFOUPOH7PPS dezelfde reden is het raadzaam de interne wanden van het vriesvak niet aan te raken met natte handen; t %F QBLKFT NPFUFO ESPPH [JKO PN UF WPPSLPNFO EBU [F samenvriezen of in het vriesvak blijven plakken; t %FWFSQBLLJOHNPFUFSWPPS[PSHFOEBUMVDIUFOWPDIUOJFU kunnen ontsnappen, om te voorkomen dat de etenswaren gaan uitdrogen en de erin bevatte vitamines verloren gaan; t %FWSJFT[BLKFTFOPGGPMJFNPFUFOTPFQFM[JKOPNEFJOIPVE ervan goed te omgeven; t 4DIJLEFEJFQUFWSJF[FOFUFOTXBSFOPQEVTEBOJHFNBOJFS dat ze niet in contact komen met de reeds diepgevroren etenswaren, om te voorkomen dat deze laatsten gaan ontdooien; t 0NLMFJOFIPFWFFMIFEFOWFSTFFUFOTXBSFOUFEJFQWSJF[FO

LHJTIFUOJFUOPEJHEFUIFSNPTUBBULOPQUFSFHFMFO7PPS

HSPUFSFIPFWFFMIFEFOBDUJWFFSEFGVODUJFi4VQFS'SFF[Fw

(par. “Beschrijving functies koelruimte en vriesvak)”.

Maken van ijsblokjes

)FUBQQBSBBUJTWPPS[JFOWBOFFOPGNFFSCBLKFTPNJKTCMPLKFTUF maken; vul ze voor driekwart met drinkbaar water en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen om de bakjes los te maken. Om de ijsblokjes makkelijk uit de bakjes te halen, laat er wat water over stromen.

Tips voor het ontdooien van etenswaren

Om de diepgevroren etenswaren optimaal te bereiden, is het raadzaam ze in de koelruimte of bij kamertemperatuur te laten ontdooien. In het laatste geval zullen ze sneller ontdooien.

Als men de etenswaren snel moet bereiden en ze klein zijn, kunnen ze rechtstreeks bereid worden, ook al zal de bereidingsduur wat langer zijn.

Als de etenswaren een normale omvang hebben vooraleer ze te bereiden, kunnen ze ontdooid worden in de microgolfoven.

&FOTPOUEPPJE[VMMFOEFFUFOTXBSFOJOLPSUFUJKECFEFSWFO

Ze moeten dus binnen 12-24 uur volgend op het ontdooien verbruikt worden en kunnen pas opnieuw ingevroren worden na de bereiding (gekookt of gebakken).

13

Nederlands

Tabel 3 -Diepvriezen van etenswaren in de diepvriezer

Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur

#FXBSFO WBO JOHFWSPSFO etenswaren, ijsblokjes, ijsjes

Diepvriezen etenswaren: vlees en vis

Originele en goed gesloten verpakking.

bovenste gedeelte vriesvak

Originele en goed gesloten verpakking.

3FDJQJÑOUFO WPPS FUFOTXBSFO EJF CFTUBOE zijn tegen lage temperaturen en hermetisch afgesloten zijn.

.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFSSFDJQJÑOU,H bij voorkeur onderaan in het vriesvak

3BBEQMFFHEF vervaldatum.

3VOEWMFFTNBBOEFO

7BSLFOTWMFFT maanden

Gemalen varkensvlees:

NBBOEFO

,POJKONBBOEFO

,BMGTWMFFTNBBOEFO

-BNTWMFFTNBBOEFO

(FWPHFMUFNBBOEFO

7JTNBBOEFO

Diepvriezen etenswaren: voorgerechten, fruit, groenten, desserts

3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJFCFTUBOE zijn tegen lage temperaturen en hermetisch

BGHFTMPUFO[JKO.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFS

SFDJQJÑOU,H middelste gedeelte vriesvak

NBBOEFO

In de vriesruimte moeten de voedingswaren worden bewaard in speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.

14

Nederlands

IN OX

7. GEW

OO

N

O

NDERH

O

UD

Reiniging van de apparatuur

,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPSEFJOHSFFQ

Reiniging binnenkant

3FJOJHEFCJOOFOLBOUNFUMBVXXBUFSFOFFOOFVUSBMF[FFQ azijn of natriumbicarbonaat. Droog alle onderdelen zorgvuldig af. Gebruik als alternatief specifieke reinigingsproducten voor koelkasten, verkrijgbaar in elke supermarkt. Gebruik geen

SFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQCBTJTWBOOBUSJVN of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen.

Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne accessoires weggenomen worden (raadpleeg par. “Demonteren componenten”).

Reiniging buitenkant

3FJOJHEFCVJUFOLBOUNFUTQFDJöFLFSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFO

HFCSVJL HFFO TDIVSFOEF QSPEVDUFO FOPG QPFEFST PQ CBTJT van natrium of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen. Gebruik ook geen waterstralen.

Demonteren componenten

Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne componenten van de apparatuur gedemonteerd worden.

7PMHEFJOEJDBUJFTJOEFSFMBUJFWFöHVVS

A: Laden freezer, lade fruit/groenten en lade “Fresh Control 0°C”: deze laden schuiven op geleiders voorzien van grendels die voorkomen dat de ladebakken volledig uitgetrokken worden en op de grond vallen. Om ze uit de apparatuur te halen voor een reinigingsbeurt, trek ze voor ¾ van hun diepte uit, hef ze licht op en trek ze verder naar buiten terwijl ze licht naar boven gehouden worden.

B: Bakken deur: deze zijn gewoon gemonteerd op de geleiders ingebouwd in de deur. Om ze te verwijderen, een stevige duw geven aan de onderkant om ze langs boven te verwijderen.

C: Glazen legplaat met fleshouder: de plaat schuift op geleiders en heeft twee pinnen die voorkomen dat de plaat per ongeluk uitgetrokken wordt (zie par.

Ë ); om de plaat te verwijderen voor een reinigingsbeurt, licht optillen en verder naar buiten trekken terwijl hij licht naar boven gehouden wordt.

D: Glazen legplaat in twee delen: de voorste plaat (D2) is vastgehaakt aan de achterste, om te voorkomen dat hij per ongeluk uitgetrokken wordt (zie detail Í ); om hem te verwijderen, de achterste plaat (D1) licht optillen en de voorste plaat (D2) verwijderen.

De achterste plaat (D1) is aan het uiteinde geblokkeerd door twee pinnen die voorkomen dat hij per ongeluk uitgetrokken wordt (zie detail Ï ), om hem te verwijderen, naar boven tillen en naar u toe trekken. Wanneer de twee platen (D1 en

D2) teruggeplaatst worden, moeten ze opnieuw aan elkaar bevestigd worden.

E: Glazen legplaat: de plaat schuift op geleiders; om hem uit de apparatuur te halen voor een reinigingsbeurt, verwijder de lade “Fresh Control 0°C”, til de plaat iets op en trek hem zo naar buiten.

15

C

E

3

D1

D1

1

A

A

D2

2

D1

D3

B

D2

Nederlands

8. BUITENGEW

OO

N

O

NDERH

O

UD

1B

Omkeerbaarheid deur: demonteren deuren van rechterzijde

,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPS de ingreep en ledig de apparatuur.

1A

1 A

C

C

1C

1C

B

F

2A

3C

4A

4C

5A

3A

2B

CLICK!

4B

5B

A

3

2

B

4

5

D

D

E

1 A) Open de deur van de koelkast;

#HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPQCFJEFDMJQTPNEFLPQ te verwijderen langs de bovenkant van de deur en naar boven toe;

$HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPNEFDMJQTSFDIUTFOMJOLT

POEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSOBBSCFOFEFOUFTDIVJWFO-FU op ze niet te beschadigen.

2 A) Draai de twee schroeven die aan de bovenkant het voorpaneel vasthouden los;

# PN IFN UF WFSXJKEFSFO XPSEU FS EF QVOU WBO FFO QMBUUF schroevendraaier onder gestoken, zonder de plaat te beschadigen.

")PVEEFEFVSWBOEFLPFMLBTUHPFEWBTUESBBJCFJEFTDISPFWFO die het bovenste scharnier bevestigen links los en draai de derde schroef rechts los.

#7FSXJKEFS IFU CPWFOTUF TDIBSOJFS FFSTU EPPS EJF UFHFO EF wijzers van de klok in te draaien en daarna weg te nemen langs boven.

$ 5SFL EF EFVS FS OV OBBS CPWFO VJU FO [FU EF EFVS IFFM

WPPS[JDIUJH XFH [POEFS IFN UF CFTDIBEJHFO7FSQMBBUT IFU deursluiterplaatje rechts onder op de koelkast. Draai hiervoor de schroef op het plaatje los met een kruisschroevendraaier en zet het links. Zet het vast met de losgemaakte schroef.

4 A) Open de deur van het vriesvak;

#IPVEEFEFVSTUFWJHWBTUFOESBBJEFESJFTDISPFWFOWBOIFU middelste scharnier los.

$5SFLEFEFVSFSOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFMWPPS[JDIUJHXFH

[POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFUEFVSTMVJUFSQMBBUKF onderaan rechts naar links volgens de aanwijzingen in de

QBSBHSBBG<$>

"-BBUEFBQQBSBUVVSPWFSIFMMFOOBBSBDIUFS

#IPVEEFBQQBSBUVVSJOEF[FQPTJUJFFOESBBJEFUXFFTDISPFWFO eronder die het onderste scharnier vasthouden los.

Nederlands

8A

6B

9A

7A

6A

9B

8B

7B

F

7

E

6

B

F

8

Omkeerbaarheid deur: montage deuren aan linkerzijde

")FSNPOUFFSIFUPOEFSTUFTDIBSOJFSBBOEFMJOLFS[JKEFEPPSEF schroeven weer vast te draaien.

# ;FUEFBQQBSBUVVSXFFSWFSUJDBBM

7 A) Neem het middelste scharnier en gebruik een tang om de pin

MPTUFTDISPFWFOESBBJIFN¡FOTDISPFGIFNXFFSPQIFU scharnier.

# (FCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSIBBMEFESJFHBUBGEFLLJOHFO uit het centrale dwarselement links en hermonteer ze rechts.

8 A) Zet de deur van de diepvrieskast op de pen van het onderste scharnier en controleer of het sluiterplaatje tegen het scharnier komt. Is dit niet het geval, dan volgt u de instructies in de

QBSBHSBGFO<$>FO<$>

# /FFNIFUNJEEFMTUFTDIBSOJFSESBBJIFN¡CSFOHIFNJO de deur van het vriesvak en bevestig hem met de schroeven aan de linkerzijde van het centrale dwarselement.

9 A) Draai de schroef (reeds aanwezig) boven links van de apparatuur wat los.

# /FFNIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFOESBBJIFNPOEFSTUFCPWFO

$ 4DISPFGEFTDIBSOJFSQJOOBBSCPWFOVJUIFUTDIBSOJFSFOTDISPFG hem vast aan de onderkant.

"$POUSPMFFSNFUEFEFVSWBOEFLPFMLBTUPGIFUTMVJUFSQMBBUKF tegen het middelste scharnier komt. Is dit niet het geval, dan

WPMHUVEFJOTUSVDUJFTJOEFQBSBHSBBG<$>;FUEFEFVSPQEF pen van het middelste scharnier

#NPOUFFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSPQEFEFVSFOCSFOHEF[FEJDIU bij de uitsparing in de apparatuur.

$ #SFOHEFPQFOJOHWBOIFUTDIBSOJFSPQEFTDISPFGBBOXF[JH aan de linkerzijde (losgedraaid in de fase 9A); zet het scharnier vast aan de apparatuur door er twee schroeven in te draaien.

" ,MJLEFLPQ FFSEFSWFSXJKEFSEPQEFCPWFO[JKEFWBOEFEFVS van de koelkast.

# ,MJLIFUWPPSQBOFFMWBTUEPPSESVLVJUUFPFGFOFOPQNFFSEFSF punten;

$ [FUIFNWBTUNFUUXFFTDISPFWFO

D) monteer de clips aan de rechter- en linkerzijden (eerder verwijderd).

C

9

9C

10A

10B

10C

10

C

11D

1C

11A

CLICK!

11C

11D

11B

CLICK!

11

C

17

Nederlands

9. ST

O

RINGEN EN

O

PL

O

SSINGEN

1. VOEDING

PR O BLEEM C ON TR O LES O PL O SSI N GE N

DE A PP ARATUUR WERKT NIET $0/530-&&3%&&-&,53*4$)&*/45"--"5*& $0/5"$5&&3&&/&-&,53*$*&/

$0/530-&&37*46&&-0'%&45&,,&37"/)&570&%*/(4 -

4/0&3(0&%*/)&54501$0/5"$5;*5

45&&,%&45&,,&38&&3*/)&54501$0/5"$5

$0/530-&&37*46&&- 0' )&570&%*/(44/0&3 &/ %&

45&,,&3/*&5#&4$)"%*(%;*+/

#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&

2. VERLICHTING

PR O BLEEM C ON TR O LES

BINNENVERLICHTING UIT BIJ

OP ENING DEUR

;*&16/5

#*//&/7&3-*$)5*/(6*5#*+01&/*/(%&63

O PL O SSI N GE N

-&%,""35%&'&$5#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&

/#%&7&37"/(*/(.0&56*5(&70&3%803%&/%003%&

(&"6503*4&&3%&"44*45&/5*&%*&/45

3. TE HOGE TEMPERATUREN

PR O BLEEM C ON TR O LES

O NT O EREIKEND

K O ELVERM O GEN

K O ELRUIMTE

O PL O SSI N GE N

$0/530-&&30'%&&5&/48"3&//*&55&7&&-""/-&6 -

/&/5&(&/%&8"/%&/7"/%&,0&-36*.5&5&(&/%&

7&/5*-"5*&01&/*/(&/

)&34$)*,%&-"%*/(

%&$033&$5&4-6*5*/(7"/%&%&63&/&/%&&''*$*´/5*&

7"/%&"'%*$)5*/(&/

4-6*5%&%&63&/$033&$5&/3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/

*/(&45&-%&5&.1&3"56638""3%&/*&5$033&$5 45&- %&5&.1&3"563&/ */ ,0&-36*.5&'3&&;&3 01

#"4*47"/%&""/8*+;*/(&/*/%&;&)"/%-&*%*/(

$0/530-&&3 0' )&5 "11"3""5 /*&5 (&¸/45"--&&3% *4

%*$)5#*+&&/8"3.5&#30/

)&31-""54)&5"11"3""5

4. GELUIDEN EN TRILLINGEN

PR O BLEEM C ON TR O LES O PL O SSI N GE N

TRILLINGEN VAN DE A PP A-

RATUUR

$0/530-&&30')&5"11"3""545"#*&-*4&/0'%&70& -

5+&4(0&%(&3&(&-%;*+/

3&(&- %& )00(5&7"/ %&70&5+&4 .&5 )&5 (&1"45&

(&3&&%4$)"1

GELUID VAN DE C O M P RE S -

SO R

$0/530-&&3 0' %& "$)5&3;*+%&7"/ %& "11"3"5663

/*&55&%*$)5#*+%&.663*4

7&31-""54)&5"11"3""5

*/5&3/(&-6*%$0.13&4403 #&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&

5. GEURTJES

PR O BLEEM C ON TR O LES O PL O SSI N GE N

VRIJGAVE VAN VIEZE GEUR-

TJE S

$0/530-&&3 %& $033&$5& #&3&*%*/(7"/ %& &5&/ -

48"3&/

%&,%&&5&/48"3&/"'&/0'(&#36*,%&7&31",,*/(&/

7"/1-"45*$7003%&#&8"3*/(

$0/530-&&30'&37-0&*450''&/(&%3611&-%)&##&/

*/%&"11"3"5663

3&*/*(%&$&--&/&/(-";&/-&(1-"5&/.&5&&/41& -

$*""-3&*/*(*/(4130%6$57003,0&-,"45&/

$0/530-&&3%&""/8&;*()&*%7"/7*&;&(&635+&401

%&"'%*$)5*/(&/

3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/.&58"5&3&/";*+/

%&"11"3"5663)&&'55&-"/(%*$)5"'(&45""/.&5

%&%&63&/%*$)5

1&*- /""3 %& 003;"",7"/ %& 45*-45"/%7"/ %& "1 -

1"3"5663

18

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • White Freestanding 310 L
  • 230 L No Frost (fridge) LED
  • 80 L Bottom-placed No Frost (freezer) 11 kg/24h
  • 319 kWh 42 dB

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What are the dimensions of the device?
This information is not specified in the provided manual.
What is the capacity of the freezer compartment?
78 l
What is the noise level of the device?
This information is not specified in the provided manual.
Does the device have a water dispenser?
This information is not specified in the provided manual.
What is the warranty period for the device?
This information is not specified in the provided manual.

advertisement

Table of contents