- Vehicles & accessories
- Motor vehicle electronics
- Car media receivers
- JVC
- KD-AR8500
- Manual de usuario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
177
![JVC KD-AR8500, KD-AR8500J, AR8500 - Radio / CD Manual de usuario | Manualzz JVC KD-AR8500, KD-AR8500J, AR8500 - Radio / CD Manual de usuario | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/022905388_1-0979a16b2977430aa2d31e723f48db7d-360x466.png)
KD-AR8500/KD-SHX850 KD-AR8500/KD-SHX850 ENGLISH KD-AR8500/KD-SHX850 FRANÇAIS ESPAÑOL SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU LVT1371-001A [J] 05.4.8 2:26:31 PM ENGLISH 2 EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 2 05.4.8 2:28:08 PM 2 4 4 5 5 Control panel — KD-AR8500/KD-SHX850 ............. 6 6 7 8 9 9 32 33 34 36 45 46 46 46 13 14 15 17 19 21 23 24 ENGLISH Contents For safety.... EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 3 05.4.8 2:28:09 PM ENGLISH 1 2 Press either one. 4 05.4.8 2:28:09 PM 1 ENGLISH MENU * *2 Cursor 5 EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 5 05.4.8 2:28:10 PM ENGLISH Control panel — KD-AR8500/KD-SHX850 SOURCE DISP BACK BAND PICT 1 2 3 4 5 6 MENU 6 EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 6 05.4.8 2:28:10 PM RM-RK300 1 2 3 4 5 ENGLISH Remote controller — EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 7 05.4.8 2:28:10 PM ENGLISH BACK BAND ~ Ÿ ⁄ SOURCE @ ! • For FM/AM tuner BACK BAND • For SIRIUS® radio BACK BAND 8 EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 8 05.4.8 2:29:16 PM ENGLISH 9 EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 9 05.4.8 2:29:16 PM ENGLISH BACK BAND ~ Ÿ SOURCE BACK BAND Select station frequencies *2 *3 1 ! 10 EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 10 05.4.8 2:29:16 PM ENGLISH SOURCE 5 EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 11 05.4.8 2:29:17 PM ENGLISH Manual presetting 1 2 SOURCE BACK BAND 3 1 2 SOURCE BACK BAND 4 12 EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 12 05.4.8 2:29:17 PM ENGLISH Total playing time • When inserting an MP3 or a WMA disc: Disc name*3 1 File type*1 Current folder number Folder name*2 13 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 13 05.4.8 2:30:49 PM ENGLISH Current disc number Folder name*1 Current folder number Track name*1 ~ Disc name*2 Track name*3 SOURCE 14 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 14 05.4.8 2:30:50 PM ENGLISH Ÿ SD loading slot SD card ~ To be continued.... 15 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 15 05.4.8 2:30:50 PM ENGLISH ! 2 ⁄ SOURCE Current folder number Folder name* Track name* 16 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 16 05.4.8 2:30:50 PM ENGLISH “Folder,”*2 or “File.”*2 ) and Folder List ( / To select a disc To be continued.... 17 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 17 05.4.8 2:30:51 PM ENGLISH ) 18 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 18 05.4.8 2:30:51 PM 1 ENGLISH 05.4.8 2:30:52 PM ENGLISH Intro play Mode Track: Off: Mode Track: Folder*1: Disc*2: Folder*1: Disc*2: Off: Mode Folder* : Disc: SD: All*2: / / / ). 20 EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 20 05.4.8 2:30:52 PM ENGLISH MENU ! ~ Ÿ \ See page 22. \ Go to step !. 21 EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 21 05.4.8 2:32:30 PM ENGLISH For left front speaker. R.Front: For left rear speaker. R.Rear*: Front: EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 22 05.4.8 2:32:31 PM ENGLISH Making sound natural 1 2 23 EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 23 05.4.8 2:32:31 PM ENGLISH Using equalizer—EQ MENU ~ Ÿ 24 EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 24 05.4.8 2:32:32 PM ENGLISH Preset equalizing values 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz 12.5 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02 R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06 Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04 Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04 Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02 +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04 Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06 Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00 25 EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 25 05.4.8 2:32:32 PM ENGLISH 7 3 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz. 26 EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 26 05.4.8 2:32:32 PM ENGLISH 4 27 EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 27 05.4.11 1:06:09 PM ENGLISH 1 • 2 Slope Frequency 28 EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 28 05.4.8 2:34:04 PM ENGLISH MENU ~ Ÿ ! ⁄ 29 EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 29 05.4.8 2:34:04 PM ENGLISH ON: 30 EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 30 05.4.8 2:34:04 PM ENGLISH 31 EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 31 05.4.8 2:34:05 PM ENGLISH MENU ~ ! ⁄ @ Ÿ 32 EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 32 05.4.8 2:35:08 PM ENGLISH IMPORTANT: EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 33 05.4.8 2:35:09 PM ENGLISH 2 Select “Delete.” DISP 4 34 EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 34 05.4.8 2:35:10 PM 4 ENGLISH 2 2 Select “Picture.” 3 Select “AllDelete.” 35 05.4.8 2:35:10 PM ENGLISH 5 Large Small 6 Select a file. 4 36 EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 36 05.4.8 2:35:10 PM ENGLISH LevelMeter Audio level meter PICT Pictures EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 37 05.4.8 2:36:37 PM ENGLISH 24H/12H Clock system Clock Adj*1 Automatic clock adjustment Time Zone*1, *2 Time zone Scroll Scroll mode Dimmer Dimmer mode From–To*3 Dimmer time 1 – 8: Tag Tag display 38 EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 38 05.4.8 2:36:38 PM Sirius ID*1 SIRIUS® ID Area Tuner channel interval US: Ext Input*4 External input ENGLISH 39 EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 39 05.4.8 2:36:38 PM ENGLISH Auto: On: 40 EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 40 05.4.8 2:36:39 PM External components ENGLISH 41 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 41 05.4.8 2:37:53 PM ENGLISH Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 42 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 42 05.4.8 2:37:54 PM ENGLISH ~ SOURCE Ÿ ! ⁄ 43 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 43 05.4.8 2:37:54 PM ENGLISH 2 SOURCE 44 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 44 05.4.8 2:37:54 PM ENGLISH BACK BAND ~ Ÿ SOURCE ! Select a category. BACK BAND ⁄ 45 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 45 05.4.8 2:37:54 PM ENGLISH Listening to a user preset channel 1 SOURCE Ex.: Storing a channel into preset number 4. 1 2 SOURCE 2 BACK BAND BACK BAND 5 46 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 46 05.4.8 2:37:55 PM ENGLISH 2 DISP Channel List (Channel name) 2 Select “Channel.” Channel List (Artist name) EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 47 05.4.8 2:37:55 PM ENGLISH 3 DISP Audio level meter 48 EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 48 05.4.8 2:37:56 PM ENGLISH Numbers and symbols Sticker Disc 49 EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 49 05.4.8 2:39:48 PM ENGLISH General EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 50 05.4.8 2:39:48 PM ENGLISH EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 51 05.4.8 2:39:48 PM ENGLISH 52 EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 52 05.4.8 2:39:49 PM SIRIUS® radio operations General ENGLISH EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 53 05.4.8 2:39:49 PM ENGLISH Remedies General • • FM/AM • • • • • • • • 54 EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 54 05.4.8 2:46:50 PM • Noise is generated. ENGLISH EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 55 05.4.8 2:46:50 PM ENGLISH CD changer PICT—PSM Remedies 56 EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 56 05.4.11 1:07:24 PM SIRIUS Remedies ENGLISH • SIRIUS radio does not work at all. 57 EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 57 05.4.8 2:46:51 PM ENGLISH Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control Range: Frequencies: Graphic EQ: 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz (9 bands) Parametric EQ: 3 bands (Band 1/2/3) 20 Hz, 25 Hz, 31.5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1.2 kHz, 1.6 kHz, 2 kHz, 2.5 kHz, 3.2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6.3 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12.5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frequencies) Level: ±10 dB 58 EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 58 05.4.11 1:16:39 PM ENGLISH CD/SD PLAYER SECTION 59 EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 59 05.4.8 2:46:51 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Advertencia: Cómo reposicionar su unidad Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. Precauciones: • No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CDs simples) en la ranura de carga. (Estos discos no pueden ser expulsados). • No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los discos a los rayos directos del sol o a cualquier otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Nota: La ventanilla de visualización incorporada a este receptor ha sido fabricada con tecnología de alta precisión, pero puede contener algunos puntos inefectivos. Estos es inevitable y no es ningún signo de anomalía. 2 4/7/05 11:22:21 AM Contenido 2 4 4 Ajustes de sonido — Ajustes de preferencias ............... 28 Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL ...................................... 29 5 5 Visualizaciones gráficas ......... 32 KD-AR8500/KD-SHX850 ............. 6 Identificación de las partes .................... 6 Procedimiento básico ............................. Descargando los archivos ...................... Borrando los archivos ............................ Activando los archivos descargados ...... Panel de control — Control remoto — RM-RK300 .... 7 Elementos principales y funciones ........ 7 Procedimiento básico ............................. 37 Seleccionando el modo de atenuador de luz .................................................. 40 9 9 Otras funciones principales .... 41 Operaciones de la radio ......... 10 Para escuchar la radio ............................ 10 Cómo almacenar emisoras en la memoria ............................................. 11 Cómo escuchar una emisora preajustada ... 12 Operaciones de los discos/ tarjetas SD .......................... 13 Para reproducir un disco en el receptor ............................................. Para reproducir discos en el cambiador de CD ................................................ Reproducción de una tarjeta SD ........... Otras funciones principales ................... Cómo seleccionar los modos de reproducción.................................. Ajustes de sonido — 13 14 15 17 19 Uso diario... 21 Selección de los modos DSP—DSP ...... Creando un sonido natural ..................... Uso del ecualizador—EQ ...................... Selección de los modos de sonido preajustados—EQ gráfico .................. Cómo almacenar sus propios modos de sonido................................................. Ajuste del EQ paramétrico .................... Configuraciones generales — PSM .................................... 37 8 Procedimientos iniciales ......... 8 Operaciones básicas ............................... Cancelación de las demostraciones en pantalla ............................................... Puesta en hora del reloj .......................... 32 33 34 36 21 23 24 25 26 27 ESPAÑOL Cómo reposicionar su unidad ................ Cómo leer este manual .......................... Cómo expulsar el disco por la fuerza .... Cómo cambiar el patrón de visualización ...................................... Cómo acceder a los diversos menús ...... Asignación de títulos a las fuentes ........ 41 Cambiando el ángulo del panel de control ................................................ 42 Desmontaje del panel de control ........... 42 Operaciones del componente externo ............................... 43 Reproducción de un componente externo ............................................... 43 Operaciones de la radio SIRIUS® ................................ 44 Para escuchar la radio SIRIUS® ............. Almacenando los canales de usuario en la memoria ......................................... Escuchando un canal preajustado por el usuario ................................................ Seleccionando una categoría/canal en la lista ..................................................... 45 46 46 46 Mantenimiento ....................... 49 Más sobre este receptor ......... 50 Localización de averías .......... 54 Especificaciones...................... 58 Este receptor está equipado con amplificador digital. Para fines de seguridad.... Temperatura dentro del automóvil.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 4/7/05 11:22:24 AM ESPAÑOL Cómo leer este manual Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos: • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 50 a 53). • Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera: Cómo expulsar el disco por la fuerza Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera. • Si hay una tarjeta SD insertada, primero expulse la tarjeta SD (consulte la página 15). 1 Pulse brevemente. Pulse repetidamente. 2 Pulse uno u otro botón. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse A y, a continuación, pulse B. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar... : Operaciones del reproductor de CD incorporado. : Operaciones del cambiador de CD externo. : Operaciones de la tarjeta SD. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. 4 4/7/05 11:22:25 AM Cómo cambiar el patrón de visualización Cómo acceder a los diversos menús DISP Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente 1 MENU 2 Mueva el cursor para seleccionar el ESPAÑOL El menú principal contiene los siguientes menús —MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ y BBE. menú que desea (MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE). Pantalla de operación de la fuente Se visualiza una gráfica*1 “Small” (imagen carátula del CD). Se visualiza una gráfica*1 “Large” (tamaño a pantalla completa) como fondo de pantalla. *2 Pantalla gráfica*1 * • Para volver a la pantalla anterior, pulse BACK. * Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo. 3 Acceda al menú seleccionado. Se visualizan los medidores de nivel de audio (consulte “LevelMeter” en la página 37). Vuelve al patrón de visualización inicial. *1 Podrá utilizar el archivo editado por usted como pantalla gráfica (consulte las páginas 32 – 36). Dependiendo del archivo descargado, puede tardar más en visualizarse en la pantalla. *2 La barra de información desaparece si no se realiza ninguna operación. Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE • Para volver a la pantalla MENU, pulse MENU. 4 Siga las instrucciones de la pantalla. • Si la fuente actual es “SIRIUS”, consulte la página 48 para obtener más detalles. 5 SP_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 5 4/7/05 11:22:26 AM Panel de control — KD-AR8500/KD-SHX850 ESPAÑOL Identificación de las partes SOURCE DISP BACK BAND PICT MENU 1 Botón (ángulo) Ajusta el ángulo del panel de control. 2 Botón 0 (expulsión) Se utiliza para expulsar el disco. 3 Botón DISP (visualizar) Cambia la información mostrada en la pantalla. 4 Botón (atenuador/en espera/ encendido)/OK • Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido. • Confirma la selección mientras se operan los menús. Dial de control de volumen Ajusta el nivel de volumen. 5 Botón SOURCE Selecciona la fuente. 6 Botones 4/¢ ( / ) • Para FM/AM: Busca emisoras si los pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlos y mantenerlos pulsados. • Para SIRIUS®: Cambia los canales si lo pulsa rápidamente, o cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para discos o tarjeta SD: Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para las operaciones del menú: Selecciona las opciones/valores del menú. 7 Sensor remoto NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). 8 Ventanilla de visualización a color 9 Botón BAND/BACK • Para FM/AM y SIRIUS®: Selecciona la banda. • Para las operaciones del menú: Retrocede a la pantalla anterior. p Botón PICT (imagen) Visualiza el menú PICT. q Botón MENU Visualiza la pantalla de MENU. w Botón de reinicialización e Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) • Para FM/AM: Cambia las emisoras preajustadas si lo pulsa, o visualiza la lista de las emisoras preajustadas si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para SIRIUS®: Cambia las categorías si lo pulsa, o visualiza la lista de categorías si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para discos MP3/WMA o tarjeta SD: Cambia las carpetas si lo pulsa, o visualiza la lista de discos (sólo para “CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para las operaciones del menú: Selecciona las opciones/valores del menú. r Botón (liberación del panel de control) 6 SP_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 6 4/7/05 11:22:27 AM Control remoto — RM-RK300 Elementos principales y funciones ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) • Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Advertencia: • No instale ninguna otra pila que no sea la CR2025 o su equivalente, pues de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar o calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros materiales metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Precaución: El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). 1 Botón (atenuador/en espera/ encendido) Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido. 2 Botón SOURCE Selecciona la fuente. 3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) • Para FM/AM: Cambia las emisoras preajustadas. • Para SIRIUS®: Cambia las categorías. • Para discos MP3/WMA o tarjeta SD: Cambia las carpetas. 4 Botones VOL (volumen) + / – Ajusta el nivel de volumen. 5 Botones numéricos • Para FM/AM: Selecciona la emisora preajustada si lo pulsa, o memoriza una emisora si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para SIRIUS®: Selecciona los canales preajustados si lo pulsa, o almacena un canal si lo pulsa o mantiene pulsado. • Para CDs de audio o CD Texts: Selecciona las pistas. • Para discos MP3/WMA o tarjeta SD: Selecciona las carpetas. • Para el cambiador de CD: Selecciona los discos. 6 Botón ANGLE Ajusta el ángulo del panel de control. 7 Botón BAND Selecciona la banda. 8 Botones 4 / ¢ • Para FM/AM: Busca emisoras si los pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlos y mantenerlos pulsados. • Para SIRIUS®: Cambia los canales si lo pulsa rápidamente, o cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para discos o tarjeta SD: Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. 7 4/7/05 11:22:28 AM Procedimientos iniciales Operaciones básicas ESPAÑOL SOURCE BACK BAND Cuando se activa o desactiva la red de cruce (consulte la página 28), realícese antes de encender la unidad. ~ Ÿ Ajuste el volumen. Encienda la unidad. SOURCE Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas. ! ⁄ • Para el sintonizador FM/AM @ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 a 31). Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. BACK BAND Para apagar la unidad • Para la radio SIRIUS® BACK BAND 8 SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 8 4/7/05 11:22:03 AM Si no se efectúa ninguna operación durante unos 45 segundos, se iniciará la demostración en pantalla. [Inicial: Demo]—consulte la página 37. Puesta en hora del reloj 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). ESPAÑOL Cancelación de las demostraciones en pantalla 2 Ajuste la hora, los minutos, y el sistema horario. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione “Off”. • Asegúrese de que “Demo/Link” esté visualizado en la pantalla. De lo contrario, pulse 5 o ∞. 1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y seguidamente, ajuste la hora. 2 Seleccione “Clock Min” (minutos) y seguidamente, ajuste los minutos. 3 Finalice el procedimiento. Para activar la demostración en pantalla En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo”. Para mayor información, consulte la página 37. 3 Seleccione “24H/12H” y seguidamente, seleccione “24H” o “12H”. 3 Finalice el procedimiento. 9 SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 9 4/7/05 11:22:06 AM Operaciones de la radio Para escuchar la radio ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. SOURCE BACK BAND Para sintonizar manualmente una emisora Banda actual Nombre de Número preajustado emisora 1 (si hubiere) asignado* En el paso ! de la izquierda... Selecciona las frecuencias de las emisoras Activa la “Manual Search” Frecuencia de la emisora *2 *3 1 * Para asignar nombres a las emisoras, consulte la página 41. *2 Indicador LO o DX: Consulte la página 11. *3 Indicador STEREO o MONO: • El indicador STEREO se enciende al recibir una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficientemente potente. • Para MONO, consulte la siguiente sección. ! Comience la búsqueda de la emisora. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). 2 Seleccione “Mono”. 10 SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 10 4/7/05 11:22:07 AM Para sintonizar todas las emisoras que se pueden recibir, repita el mismo procedimiento y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador se apaga y el indicador se enciende. El indicador se enciende. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estéreo, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3. El indicador se apaga. Para sintonizar sólo emisoras FM con señales potentes—LO/DX (local/ distancia-extrema) Si las señales recibidas son débiles, es posible que se escuchen ruidos solamente. Puede configurar la unidad para que detecte sólo las emisoras con una intensidad de señal suficientemente potente mientras se buscan emisoras FM. Cómo almacenar emisoras en la memoria Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. ESPAÑOL 4 Finalice el procedimiento. Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 1 SOURCE 2 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar. BACK 1 Acceda al menú MODE (consulte la BAND página 5). 2 Seleccione “LO/DX”. 3 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). 4 Seleccione “SSM”. 3 Seleccione “Local”. DX Local 5 4 Finalice el procedimiento. El indicador se apaga y el indicador se enciende. Se detectan solamente las emisoras con una señal suficientemente fuerte. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. Continúa.... 11 SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 11 4/7/05 11:22:08 AM Preajuste manual 8 Almacene la emisora. Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la banda FM1. ESPAÑOL 1 2 SOURCE BACK BAND Cuando se utiliza el control remoto... Después de sintonizar la emisora que desea preajustar • Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞, aparecerá la lista de emisoras preajustadas (consulte el paso 7 de abajo). 3 4 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). Cómo escuchar una emisora preajustada 1 SOURCE 5 Seleccione “List”. 2 6 BACK BAND 3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la columna izquierda) para acceder a la lista de emisoras preajustadas. 4 7 Seleccione un número de preajuste. Cuando se utiliza el control remoto... • Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM pulsando 4/¢ ( / ). Para seleccionar directamente el número de preajuste 12 4/7/05 11:22:09 AM Operaciones de los discos/tarjetas SD Para reproducir un disco en el receptor ESPAÑOL Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Acerca de los discos MP3 y WMA • Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes <jpw> editado por Image Converter (Color Ver. 2.0)— suministrado en el CD-ROM, se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta— ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 37 y 52). • Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA (Windows Media® Audio) se graban en “carpetas”. • Cuando se inserta un disco CD de audio o CD Text: Tiempo de Número total de pistas reproducción total Tiempo de reproducción Número de la transcurrido pista actual • Cuando se inserta un disco MP3 o WMA: Nombre del disco*3 Nombre de la pista*4 * Se enciende el indicador MP3 o WMA, 1 dependiendo del archivo detectado. *2 Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la Tipo de archivo*1 Número total de carpetas Número de la carpeta actual Número total de pistas Número Tiempo de de la pista reproducción actual transcurrido Nombre de la carpeta*2 Nombre de la pista*2 página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador . *3 Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs si ha sido grabado o asignado. (Aparecerá “No Name” durante unos momentos si no hay ningún nombre grabado o asignado a un CD de audio). *4 Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado). Para detener la reproducción y expulsar el disco Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, púlselo otra vez. 13 SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 13 4/7/05 11:22:59 AM Para reproducir discos en el cambiador de CD ESPAÑOL SOURCE Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3. • No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor. • La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC. • No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD. Todas las pistas de los discos insertados en el cargador se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el cargador del cambiador de CD. ~ SOURCE • Cuando el disco actual es un disco MP3: Número del disco actual Número de la carpeta actual Nombre de la Nombre de carpeta*1 la pista*1 Número de la pista actual Tiempo de reproducción transcurrido • Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text: Número de la pista Número del disco actual actual Nombre del disco*2 Nombre de la pista*3 Tiempo de reproducción transcurrido *1 Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la * Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Ext Input” (consulte la página 39), no podrá seleccionar el cambiador de CD. página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador . *2 Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs si ha sido grabado o asignado. (Aparecerá “No Name” durante unos momentos si no hay ningún nombre grabado o asignado a un CD de audio). *3 Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado). 14 SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 14 4/7/05 11:23:03 AM ESPAÑOL Reproducción de una tarjeta SD Acerca de la tarjeta SD • Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes <jpw> editado por Image Converter (Color Ver. 2.0)— suministrado en el CD-ROM, se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta— ImageLink. (Para los detalles, consulte las páginas 37 y 52). • El formato de grabación SD requerido es FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento recomendado es 8 MB a 512 MB. • Con este receptor no podrá utilizar MMC ni mini SD. Ÿ Ranura de carga de SD Tarjeta SD Apague la unidad antes de desmontar el panel de control. ~ Desmonte el panel de control. Presione la tarjeta SD hacia adentro hasta escuchar un chasquido. Para expulsar la tarjeta SD, presiónela otra vez. • Presione suavemente la tarjeta SD (no retire su dedo rápidamente); de lo contrario, la tarjeta SD podría saltar fuera de la unidad. Continúa.... 15 SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 15 4/7/05 11:23:05 AM ! Si se ha cargado una tarjeta SD.... Fije el panel de control. ESPAÑOL 1 SOURCE 2 Número de la carpeta actual ⁄ • El panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 42). Número de la pista actual Nombre de la carpeta* Tiempo de reproducción transcurrido Nombre de la pista* * Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la página 38), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador . Número de la carpeta actual Número Tiempo de de la pista reproducción actual transcurrido Nombre de la carpeta* Nombre de la pista* Si hay pistas grabadas, la reproducción se inicia automáticamente. 16 4/7/05 11:23:06 AM Avanza rápidamente. Otras funciones principales Selección de un disco/carpeta/pista de la lista • Esta función no estará disponible para un CD de audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”. Retrocede. Para ir a las pistas siguientes o anteriores 1 Acceda al menú MODE (consulte la ESPAÑOL Para el avance rápido o el retroceso de la pista página 5). 2 Seleccione “List”. A las pistas siguientes. Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores. 3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*1, “Folder”*2 o “File”*2. Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA) Para pistas MP3: *1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente es “CD-CH”. *2 Aparece sólo para archivos MP3/WMA. Para pistas WMA: A las carpetas siguientes. 1 Cuando se selecciona “Disc”: A las carpetas anteriores. Aparece la lista de discos. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). • Manteniendo pulsado los botones se podrá )y visualizarla lista de discos ( la lista de carpetas ( / ) Para seleccionar un disco (consulte la siguiente sección). Continúa.... 17 SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 17 4/7/05 11:23:07 AM ESPAÑOL Para iniciar la reproducción Para seleccionar un archivo • Sólo para MP3: Si se selecciona el disco actual (resaltado en la pantalla), aparece la lista de carpetas correspondiente. Para iniciar la reproducción 2 Cuando se selecciona “Folder”: Aparece la lista de carpetas. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Para seleccionar una carpeta Cuando utiliza el control remoto... • Para seleccionar directamente un disco ( ) • Para seleccionar directamente una pista de un CD de audio o de un CD Text ( ) Para iniciar la reproducción • Para seleccionar directamente una carpeta MP3/WMA ( / ) Para seleccionar un número del 1 – 6: • Si selecciona la carpeta actual (resaltada en la pantalla), aparece la respectiva lista de archivos. Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6): 3 Cuando se selecciona “File”: Aparece la lista de archivos. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). • Para carpetas MP3/WMA: Es necesario haber asignado a las tarjetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente. 18 SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 18 4/11/05 9:26:47 AM Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 Acceda al menú MODE (consulte la ESPAÑOL 1 página 5). 2 Tras comprobar que se ha seleccionado (resaltado) “No Eject?”... Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado. Para cancelar la prohibición Reputa el mismo procedimiento, y pulse en el paso 2 tras comprobar que “Eject OK?” esté seleccionado (resaltado). Parpadea “Eject OK”. 2 Seleccione uno de los modos de reproducción—“Intro”, “Repeat” o “Random”. 3 Seleccione el modo de reproducción deseado. • Para los detalles, consulte la tabla de la página 20. 4 Finalice el procedimiento. Continúa.... 19 4/7/05 11:23:10 AM ESPAÑOL Reproducción de introducciones musicales Modo Reproduce los primeros 15 segundos de... Track: Off: Todas las pistas del disco o de la tarjeta SD actual. • Durante la reproducción, se ilumina . La primera pista de todas las carpetas del disco o de la tarjeta SD actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Las primeras pistas de todos los discos insertados. • Durante la reproducción, se ilumina . Se cancela. Modo Reproduce repetidamente Track: Off: La pista actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Todas las pistas de la carpeta actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Todas las pistas del disco actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Se cancela. Modo Reproduce aleatoriamente Folder*1: Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. • Durante la reproducción, se ilumina . Todas las pistas del disco actual. • Durante la reproducción, se ilumina . Todas las pistas de la tarjeta SD. • Durante la reproducción, se ilumina . Todas las pistas de los discos insertados. • Durante la reproducción, se ilumina . Se cancela. Folder*1: Ej.: Cuando se selecciona “Track” mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor Disc*2: Reproducción repetida Folder*1: Ej.: Cuando se selecciona “Track” mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor Disc*2: Reproducción aleatoria Ej.: Cuando se selecciona “Disc” mientras se reproduce un disco MP3 Disc: en el receptor SD: All*2: Off: *1 Sólo mientras se reproduce una pista MP3 ( ( *2 / / / ) o WMA ). Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ). 20 SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 20 4/7/05 11:23:11 AM Ajustes de sonido — Uso diario ESPAÑOL Selección de los modos DSP—DSP MENU Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc. • Cuando se activa la red de cruce (consulte la página 28), el modo DSP queda fijo en “Defeat”. ! Seleccione el nivel de efecto (1 – 3). Modos DSP disponibles Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke). ~ Ÿ Acceda al menú DSP (consulte la página 5). Seleccione uno de los modos DSP. Ej.: Cuando se selecciona “Theater” • Para finalizar el procedimiento DISP • El nivel de efecto no es ajustable para “Defeat” y “V.Cancel”. • Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. • Para finalizar el procedimiento DISP • Para efectuar ajustes precisos adicionales \ Consulte la página 22. Para cancelar el efecto acústico, seleccione “Defeat” en el paso Ÿ. • Para ajustar el nivel de efecto \ Vaya al paso !. 21 SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 21 4/11/05 9:27:20 AM Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP 4 Seleccione el altavoz que desea ajustar. ESPAÑOL Opciones de ajuste: Número de altavoces incorporados: Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”. Alineación de tiempo: Ajuste la distancia entre cada altavoz y la posición del asiento de audición. Para el altavoz delantero izquierdo. R.Front: Para el altavoz delantero derecho. Para el altavoz trasero izquierdo. R.Rear*: Para el altavoz trasero derecho. 1 Repita los pasos ~ a ! de la página 21 para seleccionar el modo DSP. Subwoofer: Para el subwoofer. 2 Seleccione el número de los altavoces incorporados. • Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de altavoz está fijado a “4ch”. 4ch: Selecciónelo para el sistema de cuatro altavoces. 2ch: Seleccione para el sistema de dos altavoces. 3 Seleccione la posición de asiento para su audición. * Aparece sólo cuando se selecciona “4ch” en el paso 2. 5 Seleccione la distancia entre el altavoz seleccionado y el asiento. • Puede cambiar la unidad de medición a pulgadas, manteniendo pulsado DISP. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la unidad cambia alternativamente entre centímetros (cm) y pulgadas (inch). • 0 cm a 400 cm (0 inch a 160 inch) a intervalos de 5 cm (2 pulgadas) • Una vez que ajuste la distancia, ésta será memorizada para cada posición de asiento seleccionada en el paso 3. El ajuste memorizado será rellamado la próxima vez que seleccione la posición de asiento. 6 Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la distancia para los otros altavoces. All: Para todos los asientos delanteros y traseros. Front: Para ambos asientos delanteros. 7 Finalice el procedimiento. R.Front: Para el asiento delantero derecho. L.Front: Para el asiento delantero izquierdo. 22 4/7/05 11:21:03 AM Para activar el Convertidor de Compresión Compensativa (CC) El convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente. 1 Acceda al menú CCC (consulte la Para activar BBE Digital BBE Digital* es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno. ESPAÑOL Creando un sonido natural página 5). 1 Acceda al menú BBE (consulte la 2 Seleccione “On”. página 5). Off On 2 Seleccione el nivel de efecto. Off 3 • Cuando se activa “C.C.Conv.”, el indicador CCC se ilumina en amarillo en la pantalla (en secuencia con otros indicadores). • Para cancelar el convertidor CC, para seleccionar “Off”. 3 Finalice el procedimiento. 1 2 Ej.: Cuando se selecciona “1” • Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. Al activar “BBE”, el indicador BBE se ilumina en verde (con su nivel actual) en la pantalla (en secuencia con otros indicadores). • Para cancelar el BBE Digital, para seleccionar “Off”. 3 Finalice el procedimiento. * Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc. Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo los números USP5510752 y 5736897. BBE y el símbolo de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc. 23 4/7/05 11:21:04 AM ESPAÑOL Uso del ecualizador—EQ MENU Podrá ajustar los patrones de ecualización de sonido según sus preferencias, utilizando dos modos EQ—Graphic EQ (EQ gráfico) y Parametric EQ (EQ paramétrico). ~ Ÿ Graphic EQ (EQ gráfico): Permite seleccionar un modo de sonido preestablecido adecuado al género musical. También es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. Parametric EQ (EQ paramétrico): Permite ajustar el nivel de realce, el ancho de banda, y las frecuencias centrales en tres bandas. Es posible realizar ajustes más precisos que con EQ gráfico. • Ajuste el ecualizador para que corresponda con la gama de frecuencias reproducibles; de lo contrario, puede suceder que los ajustes no sean efectivos. • No es posible la activación simultánea de ambos ecualizadores, EQ gráfico y EQ paramétrico. Acceda al menú EQ (consulte la página 5). Seleccione “Graphic” o “Parametric”. ! • Para seleccionar los modos de sonido preajustados \ Consulte la página 25. • Para ajustar el modo de sonido y almacenar su propio ajuste en la memoria \ Consulte la página 26. • Para ajustar EQ paramétrico \ Consulte la página 27. 24 SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 24 4/7/05 11:21:05 AM Selección de los modos de sonido preajustados—EQ gráfico 2 Seleccione un modo de sonido. ESPAÑOL Modos de sonido disponibles Ej.: Cuando se selecciona “Flat” • Para User 1/2/3, podrá almacenar su propio ajuste (consulte la página 26). 3 Finalice el procedimiento. DISP 1 Realice los pasos ~ a ! de la página 24. • En el paso Ÿ, Seleccione “Graphic”. La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido: Modo de sonido Valores de ecualización preajustados 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz 12.5 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02 R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06 Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04 Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04 Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02 +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04 Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06 Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00 25 SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 25 4/7/05 11:21:06 AM Cómo almacenar sus propios modos de sonido ESPAÑOL 1 Realice los pasos ~ a ! de la página 6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar las otras bandas de frecuencia. 7 24. • En el paso Ÿ, Seleccione “Graphic”. 2 Seleccione un modo de sonido. 8 Seleccione uno de los modos de usuario—User 1/2/3. Ej.: Cuando se selecciona “Flat” 3 9 Almacene los ajustes. 4 Seleccione la banda de frecuencia— 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz. Ej.: Cuando se selecciona “User 1” 5 Ajuste el nivel de realce para la banda de frecuencia seleccionada, dentro de la gama de –10 a +10. 26 SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 26 4/7/05 11:21:07 AM Ajuste del EQ paramétrico 5 Seleccione la frecuencia (ajustable entre 20 Hz – 20 kHz). 24. • En el paso Ÿ, Seleccione “Parametric”. 2 Seleccione la banda—Band1/2/3. • Las bandas 1/2/3 se deben preajustar de manera que estén separadas por lo menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En la pantalla se muestran solamente las frecuencias seleccionables). ESPAÑOL 1 Realice los pasos ~ a ! de la página Ej.: Cuando se selecciona “1 kHz” para “Band2” Band1: Banda baja (20 Hz a 1.2 kHz) Band2: Banda media (80 Hz a 5 kHz) Band3: Banda alta (315 Hz a 20 kHz) 3 Ajuste el nivel de realce para la banda de frecuencia seleccionada, dentro de la gama de –10 a +10. 4 No seleccionables 6 Seleccione el ancho de banda (Q) —0.7/1/2/3/4/5. • Para ajustar las otras bandas, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos 2 a 6. 7 Finalice el procedimiento. • Una vez que realice los ajustes, éstos serán memorizados. El ajuste memorizado será llamado la próxima vez que seleccione EQ Paramétrico. 27 SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 27 4/7/05 12:03:29 PM Ajustes de sonido — Ajustes de preferencias Activación de la red de cruce 3 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL La función de la red de cruce permite asignar señales de sonido a diferentes altavoces, según la gama de frecuencias. Activando la red de cruce, podrá realizar ajustes precisos para que correspondan con las características de cada altavoz. (Consulte “Para ajustar el nivel de la frecuencia reproducida —Crossover” en la página 30). Si ha instalado un sistema de altavoces de 3 vías en su automóvil, compruebe lo siguiente. • Antes de usar el sistema, active la red de cruce y preajuste las frecuencias de corte apropiadas para HPF/LPF (especialmente para HPF); de lo contrario, se podrían dañar los altavoces. • Para el sistema de altavoces de 3 vías, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • No podrá realizar otras operaciones antes de haber finalizado el siguiente procedimiento. Mientras la unidad está apagada... 1 (Pulse cualquier botón) • El indicador se enciende (en secuencia con otros indicadores). Para cancelar el cruce Repita el mismo procedimiento. Asegúrese de que en la pantalla aparezca “Crossover Off?” en el paso 1 y “Crossover Off OK?” en el paso 2. • El indicador se apaga. Opciones ajustables para la red de cruce Podrá ajustar los siguientes parámetros para la red de cruce. Para los detalles, consulte las páginas 30 y 31. • HPF (filtro de paso alto): Para altavoces delanteros/traseros. • LPF (filtro de paso bajo): Para altavoces traseros y subwoofer*. • Pendiente (pendiente de la atenuación del filtro): Para altavoces delanteros/traseros y subwoofer*. * Podrá ajustar el LPF y la pendiente para el subwoofer, aunque se desactive la red de cruce. Cómo funcionan los parámetros de cruce 2 Banda de frecuencia reproducida Pendiente Frecuencia • Para cancelar el procedimiento, pulse y mantenga pulsado . La unidad se apaga. Frecuencia de corte de HPF Frecuencia de corte de LPF 28 SP_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 28 4/11/05 9:28:16 AM ESPAÑOL Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL MENU Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. ~ Ÿ ! Configure la opción de ajuste seleccionada. Acceda al menú SEL (consulte la página 5). Seleccione una opción de ajuste—“Fad/Bal”, “Crossover*”, “Subwoofer” o “VolAdjust”. • Para realizar otros ajustes SEL, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos Ÿ y !. ⁄ Finalice el procedimiento. Ej.: Cuando se selecciona “Fad/Bal” * Aparece solamente cuando está activada la red de cruce (consulte la página 28). Cuando selecciona “Fad/Bal”, “Crossover” o “Subwoofer”, pulse para acceder a su correspondiente submenú. 29 SP_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 29 4/7/05 11:24:20 AM ESPAÑOL Para ajustar el fader y el balance —Fad/Bal Ajuste el fader*—balance de salida de altavoz, entre los altavoces delanteros y traseros. * Cuando se activa la red de cruce, se activa el balance de salida de los altavoces, entre altavoces de gama alta y gama mediana. • F12: Más arriba—sólo delanteros • R12: Más abajo—sólo traseros Ajuste el balance—balance de salida de altavoz, entre los altavoces izquierdo y derecho. • L12: Extremo izquierdo— sólo izquierdos • R12: Extremo derecho— sólo derechos Para ajustar el nivel de la frecuencia reproducida—Crossover • Este ajuste está disponible solamente cuando se activa la red de cruce (consulte la página 28). Para activar los filtros (HPF/LPF) Seleccione “ON” o “OFF”. • Si conecta los altavoces de rango alto a la salida delantera o trasera, seleccione “ON” para el HPF correspondiente; de lo contrario, se podrían estropear los altavoces. • ON / OFF ON: Se activa el filtro. \ Pulse para ajustar el nivel y el filtro de la frecuencia reproducida (véase abajo). OFF: Se desactiva el filtro. \ Pulse . Aparece “Filter Off OK?”, entonces pulse de nuevo . Para seleccionar la frecuencia de corte Seleccione un nivel de frecuencia de corte apropiado para los altavoces. • 1.6 kHz a 16 kHz: Para HPF delantero y LPF trasero • 31.5 Hz a 200 Hz: Para HPF trasero Seleccione una opción. Para ajustar la pendiente • Front HPF / Rear LPF / Rear HPF • Para Front HPF (HPF delantero) y Rear HPF (HPF trasero): Las frecuencias inferiores al nivel seleccionado se cortan. • Para Rear LPF (LPF trasero): Las frecuencias superiores al nivel seleccionado se cortan. Front HPF: Ajusta el HPF para los altavoces delanteros. Ajusta el LPF para los altavoces traseros. Ajusta el HPF para los altavoces traseros. Ajuste la pendiente—continuidad de sonido entre los altavoces. • –18 / –12 / –6 (dB) • Conforme aumenta el número, aumenta el ancho de banda reproducida, compartido por los altavoces. 30 4/7/05 11:24:20 AM Para ajustar la salida del subwoofer—Subwoofer Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—VolAdjust Ajusta el nivel de salida del subwoofer. • 00 (mín.) a 12 (máx.) para ajustar el nivel y la • Pulse pendiente de la frecuencia reproducida. Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, éste será memorizado y por lo tanto, cada vez que cambie de fuente el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente según el nivel ajustado. ESPAÑOL Para ajustar el nivel del subwoofer Para seleccionar la frecuencia de corte Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido de FM. • –5 (mín.) a +5 (máx.) Seleccione un nivel de frecuencia de corte apropiado, de acuerdo con el subwoofer conectado. • 31.5 Hz a 200 Hz • Las frecuencias superiores al nivel seleccionado no llegan al subwoofer. Para ajustar la pendiente Ajuste la pendiente—continuidad de sonido entre los altavoces. • –18 / –12 / –6 (dB) • Conforme aumenta el número, aumenta el ancho de banda reproducida, compartido por los altavoces. 31 SP_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 31 4/7/05 11:24:22 AM Visualizaciones gráficas ESPAÑOL Procedimiento básico MENU Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos). • Con el Image Converter (Color Ver. 2.0) incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (Se incluyen ejemplosen el CD-ROM.) • Podrá almacenar dos tamaños de imagen y de animación—“Large” (grande) y “Small” (pequeño) como pantalla gráfica (consulte la página 5). ~ ! Seleccione el tamaño de imagen— “Large” o “Small”. Large Small ⁄ Inserte un CD-R, tarjeta SD, o CD-ROM suministrado. • CD-R/CD-ROM suministrado @ Seleccione la opción. • Tarjeta SD Ej.: Cuando se selecciona “Delete” Ÿ Acceda al menú PICT (consulte la página 5). • Si pulsa PICT, podrá acceder directamente al menú PICT. • Para descargar el(los) archivo(s): \ “Download” (consulte la página 33) • Para borrar el(los) archivo(s): \ “Delete” (consulte la página 34) • Para borrar todos los archivos: \ “AllDelete” (consulte la página 35) • Para activar el(los) archivo(s): \ Activando los archivos descargados (consulte la página 36) 32 SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 32 4/7/05 11:24:01 AM • Refiérase también a los archivos PDF del Image Converter incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado. • Las imágenes fijas (fotos) y las animaciones (vídeos) deben tener el siguiente código de extensión en sus nombres de archivos: – jpl: para las imágenes fijas de tamaño grande – jpm: para las imágenes fijas de tamaño pequeño – jpa: para animaciones de tamaño grande – jpb: para animaciones de tamaño pequeño – jpw: para ImageLink (consulte las páginas 37 y 52) • Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente: – No descargue un archivo mientras conduce. – No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando un archivo.* – No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.* * Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente. 2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea “Picture” (foto) o “Movie” (vídeo). ESPAÑOL IMPORTANTE: Aparece la lista de carpetas. 3 Seleccione una carpeta. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Descargando los archivos • Picture: Pantalla gráfica Para descargar/borrar las imágenes fijas (16 imágenes fijas tanto para tamaño grande como para tamaño pequeño) que se visualizarán mientras se reproduce una fuente. • Movie: Pantalla gráfica Para descargar/borrar la animación (60 fotogramas tanto para tamaño grande como para tamaño pequeño) que se visualizará mientras se reproduce una fuente. Aparece la lista de archivos. 4 Seleccione un archivo. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Descargando imágenes o una animación • Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. Para los detalles, consulte la página 53. • Para activar los archivos descargados, consulte la página 36. 1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32. • En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen. • Seguidamente, en el paso @, seleccione “Download”. Continúa... 33 SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 33 4/7/05 11:24:04 AM 5 Descargue el archivo. 3 • Para borrar las imágenes ESPAÑOL almacenadas 1 • Para cancelar la descarga, pulse DISP. • Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer la lista de archivos. 6 • Para descargar más imágenes de la misma carpeta, repita el paso 4 y 5. • Para descargar más imágenes de otra carpeta, pulse BACK. A continuación, repita los pasos 3 a 5. 2 Seleccion “Delete”. 7 Finalice el procedimiento. DISP Aparece la lista de archivos. 3 Seleccione un archivo. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Borrando los archivos Borrando la animación y las imágenes almacenadas 1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32. • En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen. • Seguidamente, en el paso @, seleccione “Delete”. 4 2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea “Picture” (foto) o “Movie” (vídeo). • Cuando se borra un archivo, vuelve a aparecer la lista de archivos. 5 Repita el paso 3 y 4 si desea borrar más imágenes. Ej.: Cuando se selecciona “Picture” 34 4/7/05 11:24:05 AM 4 Ej.: Cuando se selecciona “Large” para el tamaño de la imagen 5 • Cuando se borra todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT. Ej.: Cuando se selecciona “Large” para el tamaño de la imagen 2 • Cuando se borra una animación, aparece otra vez el menú PICT. ESPAÑOL • Para borrar la animación almacenada 1 6 Finalice el procedimiento. DISP 4 Finalice el procedimiento. DISP Para borrar todos los archivos almacenados Borrando todas las imágenes y animaciones almacenadas para cada tamaño Para borrar todas las imágenes almacenadas Podrá borrar todas las imágenes y animación almacenadas de cada tamaño (“Large” o “Small”). 1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32. • En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen. • Seguidamente, en el paso @, seleccione “AllDelete”. Podrá borrar todas las imágenes almacenadas de cada tamaño (“Large” o “Small”). 1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32. • En el paso !, seleccione el tamaño de la imagen. • Seguidamente, en el paso @, seleccione “Delete”. 2 2 Seleccione “Picture”. 3 Seleccione “AllDelete”. Ej.: Cuando se selecciona “Large” para el tamaño de la imagen 3 • Cuando se borra todos los archivos, vuelve a aparecer el menú PICT. 4 Finalice el procedimiento. DISP 35 SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 35 4/8/05 10:03:04 AM Activando los archivos descargados ESPAÑOL 1 Acceda al menú PSM (consulte la 5 Picture: página 5). 2 Seleccione “PICT”. 3 Seleccione el tamaño de imagen que desea activar—“Large” o “Small”. Large Small Se activa una de las imágenes fijas que usted editó y almacenó en “Picture”. \ Vaya al paso 6. Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y muestran secuencialmente (UserSlide). \ Vaya al paso 7. Movie: Se activa la animación que usted editó y almacenó en “Movie”. \ Vaya al paso 6. 6 Seleccione un archivo. 4 * * Si no hay imágenes fijas ni animaciones descargadas, sólo podrá seleccionar “Default” (predeterminado). • Para “Movie”, seleccione ya sea “Default” o “UserMovie”. (Si no hay ninguna animación guardada, sólo podrá seleccionar “Default”). 7 Finalice el procedimiento. • Si desea activar el archivo para el otro tamaño, repita los pasos 1 a 7. 36 SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 36 4/11/05 9:28:52 AM Configuraciones generales — PSM Procedimiento básico 3 Configure el ajuste. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione una opción de PSM. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente. Ej.: Cuando se selecciona “Scroll” Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] Demo: Demo/Link Demostración en pantalla [Inicial]; Aparece la demostración (animación) en pantalla. ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una pista MP3/WMA, [13, 15, 52]. Off: Se cancela. • Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos 45 segundos. WallPaper Tapiz Podrá seleccionar la pantalla de fondo de la ventanilla de visualización. Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3 O (vuelta al comienzo) LevelMeter Medidor de nivel de audio Podrá seleccionar el medidor de nivel. Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (vuelta al comienzo) • Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel seleccionado. PICT Imágenes Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o foto, [36]. Primero seleccione el tamaño de la imagen. Large: [Inicial]; 256 x 64 pixeles (tamaño pantalla completa) Small: 64 x 64 pixeles (imagen carátula de CD) Tras seleccionar el tamaño de la imagen, podrá seleccionar una de las siguientes opciones de menú separadamente para “Large” y “Small”. Picture: [Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y almacenadas en “Picture”. Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y muestran secuencialmente (UserSlide). Movie: Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”. • Pulse DISP repetidamente para mostrar los gráficos seleccionados. Continúa... 37 SP_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 37 4/7/05 11:23:32 AM ESPAÑOL Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] Clock Hr Hora del reloj 1 – 12 (0 – 23), [9] [Inicial: 1 (1:00 AM)] Clock Min Minutos del reloj 00 – 59, [9] [Inicial: 00 (1:00 AM)] 24H/12H Sistema de reloj 12H (Horas) O 24H (Horas), [9] [Inicial: 12H] Clock Adj*1 Ajuste automático del reloj Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se pone en hora automáticamente mediante los datos de la hora del reloj suministrados a través del canal de radio SIRIUS®. Off: Se cancela. Time Zone*1, *2 Zona horaria Para poner el reloj en hora, seleccione su área residencial enre una de las siguientes zonas horarias. Eastern [Inicial] O Atlantic O Newfndlnd (Newfoundland) O Alaska O Pacific O Mountain O Central O (vuelta al comienzo) DST*1, *2 Hora de verano Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano). On: [Inicial]; Activa la hora de verano. Off: Se cancela. Scroll Modo de desplazamiento Efectúe el desplazamiento cuando no se pueda visualizar simultáneamente toda la información del texto. Once: [Inicial]; Se desplaza una sola vez. Auto: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). Off: Se cancela. • Manteniendo pulsado DISP durante más de un segundo se podrá desplazar la pantalla, independientemente del ajuste. Dimmer Modo atenuador de luz Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [40]. Off: Se cancela. On: Se activa la luz tenue. From–To*3 Tiempo del atenuador de luz Cualquier hora – Cualquier hora, [40] [Inicial: 6PM – 7AM] Bright Luminosidad 1 – 8: Tag Visualización de etiqueta On: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las pistas MP3/WMA, [13, 14, 16]. Off: Se cancela. Ajusta la luminosidad de la pantalla para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles. [Inicial: 8] 38 SP_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 38 4/7/05 11:23:35 AM Configuraciones seleccionables, [página de referencia] IF Filter Filtro de frecuencias intermedias Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto estéreo). Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto estéreo no se pierde). Sirius ID*1 SIRIUS® ID El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se muestra en la pantalla, [44]. ESPAÑOL Indicaciones US: [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en América Area del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz) Intervalo entre canales Europe: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que no del sintonizador sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática; AM: 9 kHz) • Si cambia el ajuste “Area”, las emisoras preajustadas y los nombres asignados a las emisoras se cancelan. Ext Input*4 Entrada externa Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador CD y/o radio SIRIUS® JVC (JVC DLP), [14, 44]. Ext Input: Para utilizar cualquier componente externo distinto al indicado arriba, [43]. Beep Tono de pulsación de teclas On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa. Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva. Telephone*5 Silenciamiento del teléfono Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza el teléfono celular. Off: [Inicial]; Se cancela. • Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono. Amp Gain Control de ganancia del amplificador Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. HighPower: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50 Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es de menos de 70 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz). Off: Desactiva el amplificador incorporado. *1 *2 *3 *4 *5 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS. Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”. Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”. No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH”, “EXT-IN” o “SIRIUS”. Sólo para KD-AR8500. 39 4/7/05 11:23:37 AM ESPAÑOL Seleccionando el modo de atenuador de luz 4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste del tiempo). Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 5). 2 Seleccione “Dimmer”. 5 Ajuste el tiempo del atenuador de luz. 1 Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz. 3 Seleccione un ajuste. Auto: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. \ Vaya al paso 6. 2 Ajuste la hora de fin del atenuador de luz. Time Set: Programa el temporizador para el atenuador de luz. \ Vaya al paso 4. Off: Se cancela. \ Vaya al paso 6. On: La pantalla siempre se oscurece. \ Vaya al paso 6. 6 Finalice el procedimiento. 40 SP_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 40 4/7/05 11:23:37 AM Otras funciones principales Asignación de títulos a las fuentes Fuentes Ej.: Cuando usted asigna un título a un CD 2 Seleccione un carácter. Número máximo de caracteres • Para los caracteres disponibles, consulte la página 49. Frecuencias de Hasta 16 caracteres (hasta las emisoras 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM) CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos) Componentes externos Hasta 16 caracteres * No podrá asignar título a un CD Text ni a un disco MP3/WMA. 1 Seleccione la fuente. • Para el sintonizador FM/AM: Seleccione una emisora. • Para un CD de este receptor: Inserte un CD. • Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco. • Para el componente externo: Seleccione “EXT-IN” o “LINE-IN” (consulte la página 43). ESPAÑOL Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD), y a los componentes externos. 3 Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior). 4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine de introducir el título. 4 Finalice el procedimiento. • Para cancelar la entrada del título sin registrarlo, pulse MENU. 2 Acceda al menú TITLE (consulte la Para borrar el título entero página 5). En el paso 3 de la izquierda... 3 Asigne un título. 1 Selecione un juego de caracteres. DISP DISP (A – Z: mayúsculas) (a – z: minúsculas) (Números y símbolos) (Letras con acento: mayúsculas) (Letras con acento: minúsculas) 41 4/7/05 11:22:39 AM ESPAÑOL Cambiando el ángulo del panel de control Desmontaje del panel de control Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel. Desmontaje del panel de control El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera: Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. Cuando se utiliza el control remoto... Fijación del panel de control Precaución: No introduzca su dedo debajo del panel de control. 42 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 42 4/7/05 11:22:42 AM Operaciones del componente externo Reproducción de un componente externo ESPAÑOL SOURCE Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera. También podrá conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido opcionalmente). Antes de hacer funcionar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa (consulte la página 39). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). ~ EXT-IN: Para seleccionar el componente externo conectado a la toma del cambiador de CD. • Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Changer” (consulte la página 39), no podrá seleccionar “EXT-IN”. Ÿ ! Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. SOURCE LINE-IN: Para seleccionar el componene externo conectado a las clavijas LINE IN. ⁄ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 a 31). 43 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 43 4/11/05 9:29:35 AM Operaciones de la radio SIRIUS® ESPAÑOL Acerca de la radio SIRIUS SIRIUS es una radio satelital capaz de brindar sonido de calidad digital. SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales para programas de deportes, noticias y entretenimiento. Desde el receptor podrá disfrutar y controlar los canales de entretenimiento de radio digital SIRIUS conectando una radio DLP SIRIUS JVC—“Down Link Processor” (adquirido opcionalmente) a la toma del cambiador de CD en la parte trasera. Actualización de GCI (“Global Control Information”): • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. Aparece “Channels Updating XX%* Completed” y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • No pulse ningún botón ni realice una operación hasta que finalice la actualización. Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Consulte también el Manual de instrucciones entregado con su radio SIRIUS. * Cambia cada 20% de actualización, hasta que finalice (ej. 20%, 40%, 60%). Para poder escuchar el DLP JVC, active su suscripción a SIRIUS después de la conexión: • Si se desconecta la alimentación antes de finalizar la suscripción, repita el procedimiento desde el principio. 1 Encienda la uindad. 2 SOURCE El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. (Consulte actualización GCI en la columna izquierda). • Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184 (canal para la guía de suscripción). 3 Verifique su Sirius ID, consulte la página 39. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated Press Any Key to Continue” (Subscripción actualizada pulsar cualquier tecla para continuar) aparece en la pantalla. Cuando usted actualiza la suscripción o cambia su plan de suscripción, realice el procedimiento de arriba. • No obstante, el DLP JVC no sintonizará el canal CH184 en este momento. Sintonice manualmente el canal CH184 para actualizar su suscripción. 44 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 44 4/7/05 11:22:44 AM Para escuchar la radio SIRIUS® ESPAÑOL SOURCE BACK BAND ~ Ÿ SOURCE ! Seleccione una categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. • Seleccionando “ALL”, se podrán sintonizar todos los canales de todas las categorías. • Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de categorías (consulte la página 47). BACK BAND Barra de intensidad de la señal (consulte la página 53). ⁄ Seleccione el canal de audición. Manteniendo pulsado el botón, los canales cambian rápidamente. 45 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 45 4/7/05 11:22:45 AM ESPAÑOL Almacenando los canales de usuario en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Escuchando un canal preajustado por el usuario 1 SOURCE Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. 1 2 SOURCE 2 • Manteniendo pulsado este botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de la columna izquierda). BACK BAND • Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de abajo). 3 Acceda al menú MODE (consulte la BACK BAND 3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna izquierda) para seleccionar un canal preajustado por el usuario. 4 Finalice el procedimiento. página 5). 4 Seleccione “Preset”. 5 Seleccionando una categoría/ canal en la lista 6 Selecciona un número preajustado Seleccionando una categoría de la lista por el usuario. 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). 2 Seleccione “Category.” • Podrá desplazarase a las listas de otras bandas SIRIUS pulsando 4/¢ ( / ). 7 Almacene el canal. 3 46 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 46 4/7/05 11:22:46 AM 4 Seleccione la categoría deseada. • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). 5 Finalice el procedimiento. Se sintoniza el primer canal de la categoría seleccionada. • Si selecciona la categoría actual (resaltada en la pantalla), aparece su lista de canales. • No podrá seleccionar la categoría si se omiten todos los canales de la categoría. Para restablecer la categoría omitida, añada (restablezca) un canal omitido de la categoría omitida (consulte la página 48). • Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá mostrar la lista de categorías mientras escucha un canal. • No podrá seleccionar un canal si ha sido omitido. Para restablecer el canal omitido, consulte la página 48. ESPAÑOL 5 Finalice el procedimiento. Selección del canal preferido de la lista Mientras se visualiza la lista de canales o la lista de canales preajustados por el usuario... 1 Acceda al modo de información de lista. DISP Aparece una de las listas de canales de abajo. 2 DISP Seleccionando un canal de la lista 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 5). Lista de canales (nombre del canal) 2 Seleccione “Channel”. Lista de canales (nombre del artista) 3 Lista de canales (título de la canción) 4 Seleccione el canal deseado. Continúa.... 47 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 47 4/7/05 11:22:47 AM 3 Seleccione una opción. ESPAÑOL Ej.: Para seleccionar la canción preferida • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Omisión de canales Una vez que omita los canales, no los podrá seleccionar usando 5/∞ ni usando la lista de canales. Mientras se visualiza la lista de canales (consulte las páginas 47)... Ej.: Para omitir el 3er. canal de la lista. 1 Seleccione el canal que desea omitir. 3 DISP • Se omite el 3er. canal de la lista. • Si omite todos los canales de una categoría, se omitirá la categoría. (El color del indicador de categoría cambia a gris). Par añadir (restablecer) los canales omitidos, repita el mismo procedimiento. (Seleccione un canal omitido en el paso 1). • El color del indicador de canal también se restablece. Para añadir (restablecer) la categoría omitida, seleccione la categoría “ALL” (consulte el paso ! de la página 45), y seguidamente añada (restablezca) un canal omitido de la categoría omitida. (La categoría omitida se restablecerá automáticamente). • También se restablece el color del indicador de categoría. Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal 2 DISP Nombre de la categoría y nombre del canal * * Cuando se omite el canal, el color del indicador de canal cambia a gris. Nombre del artista/compositor y título de la canción Pantalla gráfica pequeña • Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4/¢ ( / ). Pantalla gráfica grande Pantalla gráfica Medidores de nivel de audio • Consulte también la página 5. 48 SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 48 4/7/05 11:22:49 AM Mantenimiento Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Cómo manejar los discos Cuando saque el disco de Sujetador central su estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. Cómo manejar las tarjetas SD Las tarjetas SD son productos de precisión. NO golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas. Caracteres disponibles Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres. • También podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar títulos (consulte la página 41). Letras con acento: mayúsculas Letras con acento: minúsculas Números y símbolos No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Restos de pegatina Disco Rótulo autoadhesivo 49 SP_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 49 4/7/05 11:23:19 AM Más sobre este receptor Operaciones básicas General Conexión de la alimentación • Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs (reescribibles) en formato CD de audio (CD-DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/ WMA grabados en una tarjeta SD. • Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se empezará a reproducir en cuanto se seleccione “CD” o “SD” como fuente de reproducción. ESPAÑOL • También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. Selección de la fuente • Si no hay ningún disco o tarjeta SD cargado en el receptor, no podrá seleccionar “CD” o “SD”. • Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” o “CD-CH”. • Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de reproducción, configure correctamente el ajuste “Ext Input” (consulte la página 39). Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Inserción del disco • Al insertar un disco boca abajo, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga. • El panel de control vuelve a su posición anterior si lo deja abierto durante aproximadamente 1 minuto (suena un pitido si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la página 39). Reproducción de discos/tarjetas SD • Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha asignado un título al CD de audio (consulte la página 41), será visualizado en la pantalla. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. • Mientras se reproduce una tarjeta SD, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores de SD. • Es posible que este receptor no pueda reproducir algunas tarjetas SD debido a sus propias características o condiciones de reproducción. • Este receptor no puede reproducir mini tarjetas SD y MMC. • Si la tarjeta SD insertada no tiene archivos correctos, “SD” será omitido. Operaciones de los discos/tarjetas SD Precaución sobre la reproducción de DualDisc • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. 50 SP_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 50 4/7/05 11:23:22 AM • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. Usar estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Reproducción de pistas MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Ningún otro carácter puede visualizarse correctamente (consulte la página 49). • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • Para discos MP3/WMA: El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128 (72) caracteres * La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más. • Para tarjetas SD: El número máximo de caracteres para el nombre de la carpeta es 8 caracteres; y para el nombre del archivo, es 12 caracteres. El receptor no puede reconocer carpetas que incluyan un punto (.) en el nombre de la carpeta. • Este receptor puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías de un disco MP3/WMA; y 255 archivos y 63 carpetas de una tarjeta SD. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. ESPAÑOL Reproducción de un CD-R o CD-RW Continúa.... 51 4/7/05 11:23:23 AM ESPAÑOL • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formatos MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”, o “CD-CH” para la fuente de reproducción, la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior. ImageLink • Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink “Large” cambiará temporalmente a la pantalla de operación de fuente. • ImageLink no funcionará en los siguientes casos: – Si no hay ningún archivo <jpw> incluido en una carpeta MP3/WMA. – Si se activa reproducción de introducciones musicales. – Si se cambia de “CD” o “SD” a otra fuente. • Si hay más de un archivo <jpw> incluido en una carpeta, se utilizará el número de archivo más reciente para la pantalla gráfica. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce). Ajustes del sonido — Uso diario Selección de los modos DSP—DSP • La efectividad de “V.Cancel” depende de las condiciones de grabación de las fuentes. Especialmente, tenga en cuenta que no se podrán obtener resultados satisfactorios si se reproducen las siguientes fuentes. – Fuentes monofónicas tales como radiodifusiones en AM y en FM mono, – Fuentes de sonido múltiplex, y – Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un coro, o con unos pocos instrumentos. • Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces traseros se utilizan solamente para reproducir las reflexiones y las reverberaciones, con el fin de crear la sensación de “estar allí” en el habitáculo. • No se podrá obtener un efecto apropiado si el ajuste del fader o del balance está cerca de su límite extremo. • Cuando se selecciona “Defeat” con la red de cruce activada, las pantallas de ajuste del nivel de efecto y del número de altavoz no aparecen. Cómo almacenar sus propios modos de sonido • Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo desea aplicarlo a la fuente de reproducción actual, pulse MENU para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione un modo de sonido. Ajustes de sonido — Ajustes de preferencias Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL • Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader al valor central. • El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene efecto cuando hay un subwoofer conectado. • No podrá cambiar el nivel de entrada— “VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente es FM, aparecerá “Fix” cuando intente ajustarlo. 52 4/11/05 9:31:10 AM General • Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y de animaciones (consulte la página 5). – Large (Grande): <jpl> para las imágenes fijas y <jpa> para las animaciones; Es posible mostrar la imagen como fondo de pantalla. – Small (Pequeño): <jpm> para las imágenes fijas y <jpb> para las animaciones; La imagen se visualiza como una carátula de CD (en la misma proporción que la carátula de CD). Descargando (o borrando) archivos • La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras está seleccionado “CD” o “SD” como fuente de reproducción; sin embargo, el borrado de un archivo se puede realizar mientras está seleccionada cualquier fuente. • Si ya ha descargado una animación la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente. • Se tarda bastante en descargar los archivos. – Aproximadamente 6 segundos para una imagen fija (un fotograma). – Aproximadamente 6 minutos para una animación de 60 fotogramas. • Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jpl>, <jpm>, <jpa> y <jpb> sonarán pitidos cuando intente realizar el procedimiento de descarga. • Si intenta almacenar la imagen 17a para la pantalla de imagen de cada tamaño “Large” (grande) y “Small” (pequeña), aparecerá “Picture Full”, y no podrá iniciar la descarga. Borre los archivos no deseados antes de la descarga. Configuraciones generales — PSM • Para configurar el ajuste “PICT” según sus preferencias, descargue los archivos requeridos antes de realizar el ajuste. Si “Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) no se pueden cambiar a otras opciones, significa que los archivos requeridos no han sido descargados. • “Auto Dimmer” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción distinta de “Auto”. • Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “HighPower” a “Low Power” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “30”. ESPAÑOL Visualizaciones gráfica Operaciones de la radio SIRIUS® General • También podrá conectar la radio PnP (“Plug and Play”) SIRIUS JVC, KT-SR1000 o KT-SR2000, utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). Al encender el receptor, podrá activar/desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • La barra de intensidad de la señal aumenta a medida que mejora la señal de recepción. Desaparece si no se recibe ninguna señal. • Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten automáticamente. Seleccionando una categoría/canal de la lista • Si no se efectúa ninguna operación dentro del lapso de 15 segundos, la lista de canales desaparece. • Omitiendo canales: – No podrá omitir CH184. – Si se omiten todos los canales de una categoría, también se omitirá esa categoría. Otras funciones principales Asignación de títulos a las fuentes • Si intenta asignar un título al disco 31 o a la frecuencia de emisora 31, aparecerá “Name Full” y no podrá acceder al modo de entrada de texto. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. • Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si usted reproduce el disco desde el receptor. 53 SP_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 53 4/7/05 11:23:24 AM Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Reproducción del disco FM/AM General ESPAÑOL Síntomas Causas Soluciones • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. El nivel de volumen está ajustado al minimo. Ajústelo al nivel óptimo. Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • Aparece “Connect Error” en la pantalla. El panel decontrol no está correctamente instalado. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar (consulte las páginas 42 y 49). • Aparece “Push Reset” en Algo está bloqueandoel la pantalla y el movimiento movimiento del panel de del panel de control cesa. control. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no funciona, verifique la instalación. • El preajuste automático SSM no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente Conecte firmemente la conectada. antena. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. El CD-R/CD-RW no está finalizado. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • El disco no puede ser expulsado. El disco está bloqueado. Desbloquee el disco (consulte la página 19). • El disco no puede ser reconocido (aparece “No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”). Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD. Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 4). • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. Está conduciendo por caminos accidentados. Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. El disco está arañado. Cambie el disco. Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las conexiones. 54 SP_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 54 4/7/05 11:23:48 AM MP3/WMA disco/SD tarjeta reproducción • Aparece “No Files” durante unos momentos y, a continuación, se expulsa el disco. Causas No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco. Soluciones Cambie el disco o la tarjeta SD. Las pistas MP3/WMA no Añada el código de extensión tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos. nombres de archivos. Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, o Joliet. Cambie el disco o la tarjeta SD. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible). • Se generan ruidos. La pista que se está reproduciendo no es un archivo MP3/WMA (aunque lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma>). Salte a otra pista o cambie el disco o la tarjeta SD. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. • Las pistas no están codificadas en el formato apropiado. • No se pueden reproducir pistas WMA protegidas contra copia. Salte a la siguiente pista. • Aparece “No Music” en la pantalla. • No has pistas MP3/WMA grabadas en el disco. • Sólo hay archivos <jpl>, <jpm>, <jpa>, <jpb>, <jpw> grabados en el disco. Cambie el disco o la tarjeta SD (formateado en FAT 12/16). • Aparece “SD Loading Error” en la pantalla. La tarjeta SD no está correctamente insertada. Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1): consulte la página 42. • Aparece “Read Failed” (Error de lectura) en la pantalla. Las pistas no están codificadas en el formato apropiado. Utilice la tarjeta SD formateada en FAT 12/16. No se pueden reproducir pistas o tarjetas SD. Cambie la tarjeta SD. • No se visualizan los caracteres correctos (ej., el nombre del álbum). ESPAÑOL Síntomas El receptor sólo puede visualizar un número limitado de caracteres especiales (consulte la página 49). Continúa.... 55 4/7/05 11:23:50 AM Síntomas Causas Soluciones Sonidos Cambiador de CD PICT—PSM Gráficos ESPAÑOL • El modo DSP no se puede La red de cruce está activada. Desactive la red de cruce seleccionar en otros modos (consulte la página 28). que “Defeat”. La red de cruce está activada. Desactive la red de cruce • Solamente se reproduce (consulte la página 28). sonido de rango alto o de rango bajo aunque están conectados los altavoces de rango completo. • La descarga parece no finalizar. Se tarda mucho tiempo en descargar una animación que contiene numerosos fotogramas (consulte la página 53). • La función gráfica de la pantalla no funciona correctamente. La temperatura del habitáculo es muy baja. Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento. • La pantalla de visualización se oscurece. La temperatura del habitáculo es alta. Apague la unidad, y espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento. • No se puede activar “Slideshow” para “PICT” (Aparece “No Slide” como opción seleccionable). No se han descargado imágenes fijas. Descargue imágenes fijas. • Aparece “No Magazine” en la pantalla. No hay ningún cargador en el cambiador de CD. Inserte el cargador. • Aparece “No Disc” en la pantalla. No hay disco en el cargador. Inserte el disco en el cargador. El disco está insertado al revés. Inserte correctamente el disco. Este receptor no está conectado correctamente al cambiador de CD. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. • Aparece “Reset 01” Funcionamiento defectuoso – “Reset 07” en la pantalla. del reproductor de CD. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc. 56 4/7/05 11:23:51 AM SIRIUS Causas Soluciones • “CALL 1-888-539No se ha efectuado la SIRIUS TO SUBSCRIBE” suscripción. se desplaza en la pantalla. Se inicia la suscripción (consulte la página 44). • Aparece “No Signal” en la pantalla. Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de señales más fuertes. • Aparece “No Antenna” en la pantalla. La antena no está firmemente conectada. Conecte firmemente la antena. • Aparece “Invalid Channel” No hay transmisión en el en la pantalla durante unos canal seleccionado. 5 segundos y seguidamente vuelve a la visualización anterior. Seleccione otro canal. • Aparece “Skipped Channel” al preajustar un canal. Este canal está ajustado para omitirse. Vuelva a añadir el canal (consulte la página 48). • No se puede seleccionar una determinada categoría. Se han omitido todos los canales de la categoría. Al restablecer un canal omitido, la categoría se restablece automáticamente. • Aparece “No name” en la pantalla. No hay información de texto para el canal seleccionado. • No se escucha ningún sonido. Aparece “Channels Updating XX%* Completed” (Actualización de canales XX%* finalizada) en la pantalla. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. • La radio SIRIUS no funciona en absoluto. Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc. Vuelva a conectar la radio SIRIUS después de algunos segundos. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. Conexiones incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. ESPAÑOL Síntomas * Cambia cada 20% de actualización, hasta que finalice (ej. 20%, 40%, 60%). 57 4/7/05 11:23:52 AM Especificaciones ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 35 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 85 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: Frecuencias: Graphic EQ (EQ gráfico): 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5 kHz (9 banda) Parametric EQ (EQ paramétrico): 3 bandas (Banda 1/2/3) 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1.2 kHz, 1.6 kHz, 2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6,3 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frecuencias) Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia entrada línea: LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga Nivel/impedancia salida línea: LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Unidad de fuente de alimentación: Convertidor DC/DC Otros terminales: SUBWOOFER OUT Control del cambiador Entrada remota en el volante de dirección SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 65 dB 58 SP_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 58 4/11/05 9:31:39 AM Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3 (MPEG Audio Layer 3): Máx. velocidad de bits: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps Tarjeta SD reproducible: Formato: FAT 12/16 Almacenamiento: Hasta 512 MB Formato de audio reproducible para tarjeta SD: MP3/WMA GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 13 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 9/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios) ESPAÑOL SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/SD El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • El logotipo de SD es una marca comercial. 59 4/11/05 9:32:50 AM FRANÇAIS 2 FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 2 4/7/05 3:49:12 PM 5 5 RM-RK300 6 .... 7 32 33 34 36 7 8 9 9 13 14 15 17 19 21 23 24 25 26 27 FRANÇAIS 45 46 46 46 FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 3 4/7/05 3:49:14 PM 1 FRANÇAIS 4 FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 4 4/7/05 3:49:14 PM DISP 1 MENU FRANÇAIS * * FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 5 4/7/05 3:49:15 PM KD-AR8500/KD-SHX850 SOURCE DISP BACK FRANÇAIS BAND PICT MENU 6 FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 6 4/7/05 3:49:15 PM RM-RK300 Attention: FRANÇAIS 7 FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 7 4/7/05 3:49:16 PM BACK FRANÇAIS BAND ~ Ÿ ⁄ Ajustez le volume. SOURCE @ ! BACK BAND 8 FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 8 4/7/05 3:49:46 PM FRANÇAIS 2 Choisissez “Clock Min” (minutes), puis ajustez les minutes. 9 FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 9 4/7/05 3:49:47 PM BACK FRANÇAIS BAND ~ Ÿ SOURCE BACK BAND *2 *3 1 ! 3 Choisissez “On”. Off On 10 FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 10 4/7/05 3:49:47 PM 1 FRANÇAIS SOURCE BACK 2 Choisissez “LO/DX”. BAND 4 Choisissez “SSM”. DX Local 4 Terminez la procédure. 5 FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 11 4/7/05 3:49:48 PM 1 FRANÇAIS 2 SOURCE BACK BAND 3 1 SOURCE 5 Choisissez “List”. 2 BACK BAND 6 4 12 FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 12 4/7/05 3:49:49 PM FRANÇAIS Nombre total de dossiers Numéro du dossier actuel Nom du dossier*2 FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 13 4/8/05 10:52:54 AM FRANÇAIS SOURCE ~ 14 FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 14 4/8/05 10:52:55 AM FRANÇAIS Carte SD ~ FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 15 4/8/05 10:52:56 AM ! SOURCE 2 FRANÇAIS ⁄ Nom du dossier* Nom du dossier* 16 FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 16 4/7/05 3:50:03 PM Avance rapide. FRANÇAIS 2 Choisissez “List”. “Folder”*2 ou “File”*2. / ) FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 17 4/7/05 3:50:04 PM FRANÇAIS 2 Quand “Folder” est choisi: 18 4/7/05 3:50:04 PM 1 1 Affichez le menu MODE (voir page 5). “Intro”, “Repeat” ou “Random”. FRANÇAIS FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 19 4/7/05 3:50:05 PM Mode Track: Off: Mode Track: Off: Mode Folder*1: Folder*1: FRANÇAIS Disc*2: Folder*1: Disc*2: Disc: SD: All*2: / / / ) ou ). ). 20 4/7/05 3:50:05 PM ~ Ÿ ! FRANÇAIS MENU DISP \ Voir page 22. FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 21 4/8/05 10:40:00 AM FRANÇAIS R.Front: R.Rear*: 4ch: 2ch: Front: 4/7/05 3:50:20 PM 2 Choisissez “On”. Off 3 FRANÇAIS 1 2 3 Terminez la procédure. 23 FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 23 4/7/05 3:50:21 PM FRANÇAIS MENU ~ Ÿ 24 FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 24 4/7/05 3:50:21 PM FRANÇAIS 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz 12.5 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02 R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06 Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04 Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04 Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02 +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04 Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06 Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00 25 FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 25 4/7/05 3:50:22 PM 7 FRANÇAIS 3 26 FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 26 4/7/05 3:50:22 PM Ajustement de Parametric EQ FRANÇAIS Band2: Bande des médiums (80 Hz à 5 kHz) Band3: Bande des aigus (315 Hz à 20 kHz) 4 FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 27 4/7/05 3:50:23 PM FRANÇAIS 1 2 Pente 28 4/8/05 10:41:07 AM ~ Ÿ ! FRANÇAIS MENU ⁄ Ex.: Quand “Fad/Bal” est choisi 29 FR_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 29 4/7/05 3:50:45 PM FRANÇAIS ON: 30 FR_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 30 4/7/05 3:50:45 PM FRANÇAIS • –5 (min.) à +5 (max.) 31 FR_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 31 4/7/05 3:50:46 PM FRANÇAIS MENU ~ ! @ Ÿ FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 32 4/8/05 10:42:22 AM FRANÇAIS IMPORTANT: FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 33 4/7/05 3:50:59 PM FRANÇAIS 2 Choisissez “Delete”. DISP Suppression de fichiers 4 34 FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 34 4/7/05 3:51:00 PM 4 5 FRANÇAIS DISP 2 3 Choisissez “AllDelete”. 35 FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 35 4/8/05 10:42:23 AM 5 FRANÇAIS 2 Choisissez “PICT”. 6 Choisissez un fichier. 4 36 4/7/05 3:51:01 PM Ex.: Quand “Scroll” est choisi Demo/Link Démonstration des affichages Demo: WallPaper Papier peint PICT Images FR_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 37 4/7/05 3:51:11 PM FRANÇAIS Clock Hr Heures 1 – 12 (0 – 23), [9] [Réglage initial: 1 (1:00 AM)] 12H (heures) O 24H (heures), [9] [Réglage initial: 12H] Dimmer Mode de gradateur Bright Luminosité 1 – 8: Tag Affichage des balises 38 FR_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 38 4/7/05 3:51:12 PM Sirius ID*1 Numéro d’identification SIRIUS® US: FRANÇAIS 39 4/7/05 3:51:13 PM Auto: On: gradateur. 40 FR_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 40 4/7/05 3:51:13 PM FRANÇAIS DISP (A – Z: majuscules) DISP 41 FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 41 4/7/05 3:51:27 PM FRANÇAIS Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 42 FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 42 4/7/05 3:51:28 PM ~ Ÿ ! FRANÇAIS SOURCE ⁄ 43 FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 43 4/7/05 3:51:28 PM Utilisation de la radio SIRIUS® À propos de la radio SIRIUS FRANÇAIS 2 SOURCE 44 FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 44 4/7/05 3:51:29 PM BACK ~ Ÿ SOURCE ! FRANÇAIS BAND BACK BAND ⁄ 45 4/7/05 3:51:29 PM SOURCE FRANÇAIS 1 2 SOURCE 2 BACK BAND BACK BAND 5 2 Choisissez “Category”. 46 FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 46 4/7/05 3:51:30 PM FRANÇAIS 2 DISP 3 FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 47 4/7/05 3:51:30 PM FRANÇAIS 3 DISP FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 48 4/7/05 3:51:31 PM FRANÇAIS Autocollant 49 FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 49 4/7/05 3:51:46 PM FRANÇAIS FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 50 4/7/05 3:51:47 PM FRANÇAIS FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 51 4/7/05 3:51:47 PM FRANÇAIS ImageLink 52 FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 52 4/7/05 3:51:47 PM FRANÇAIS 53 FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 53 4/7/05 3:51:48 PM FM/AM FRANÇAIS Réinitialisez l’autoradio (voir page 2). Si cela ne fonctionne pas, vérifiez l’installation. 54 FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 54 4/7/05 3:54:20 PM • Du bruit est produit. • “SD Loading Error” apparaît sur l’affichage. • “Read Failed” apparaît sur l’affichage. FRANÇAIS Symptôme Changez la carte SD. FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 55 4/7/05 3:54:21 PM Symptôme PICT—PSM FRANÇAIS • “No Magazine” apparaît sur l’affichage. Insérez le magasin. 56 FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 56 4/7/05 3:54:21 PM SIRIUS FRANÇAIS Symptôme 57 FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 57 4/7/05 3:54:22 PM FRANÇAIS Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Plage de commande de l’égaliseur: Fréquences: Graphic EQ: 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5 kHz (9 bandes) Parametric EQ: 3 bandes (Band 1/2/3) 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1,2 kHz, 1,6 kHz, 2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6,3 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 fréquences) Niveau: ±10 dB 58 FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 58 4/7/05 3:54:22 PM FRANÇAIS SECTION DU LECTEUR CD/SD 59 4/8/05 10:49:42 AM Still having trouble?? USA ONLY 0405MNMMDWJEIN 05.4.8 2:47:23 PM KD-AR8500/KD-SHX850
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 2 How to reset your unit
- 4 How to read this manual
- 4 How to forcibly eject a disc
- 5 How to change the display pattern
- 5 How to enter the various menus
- 6 Parts identification
- 7 Main elements and features
- 8 Getting started
- 8 Basic operations
- 9 Canceling the display demonstration
- 9 Setting the clock
- 10 Radio operations
- 10 Listening to the radio
- 11 Storing stations in memory
- 12 Listening to a preset station
- 13 Disc/SD card operations
- 13 Playing a disc in the receiver
- 14 Playing discs in the CD changer
- 15 Playing an SD card
- 17 Other main functions
- 19 Selecting the playback modes
- 21 Selecting the DSP modes—DSP
- 23 Making sound natural
- 24 Using equalizer—EQ
- 25 —Graphic EQ
- 26 Storing your own sound modes
- 27 Adjusting Parametric EQ
- 32 Graphic displays
- 32 Basic procedure
- 33 Downloading the files
- 34 Deleting the files
- 36 Activating the downloaded files
- 37 General settings — PSM
- 37 Basic procedure
- 40 Selecting the dimmer mode
- 41 Other main functions
- 41 Assigning titles to the sources
- 42 Changing the control panel angle
- 42 Detaching the control panel
- 43 External component operations
- 43 Playing an external component
- 44 radio operations
- 45 radio
- 46 Storing user channels in memory
- 46 Listening to a user preset channel
- 46 Selecting a category/channel on the list
- 49 Maintenance
- 50 More about this receiver
- 54 Troubleshooting
- 58 Specifications
- 60 Cómo reposicionar su unidad
- 62 Cómo leer este manual
- 62 Cómo expulsar el disco por la fuerza
- 63 visualización
- 63 Cómo acceder a los diversos menús
- 64 Identificación de las partes
- 65 Elementos principales y funciones
- 66 Procedimientos iniciales
- 66 Operaciones básicas
- 67 Puesta en hora del reloj
- 68 Operaciones de la radio
- 68 Para escuchar la radio
- 69 memoria
- 70 Cómo escuchar una emisora preajustada
- 71 tarjetas SD
- 71 receptor
- 72 de CD
- 73 Reproducción de una tarjeta SD
- 75 Otras funciones principales
- 77 de reproducción
- 79 Selección de los modos DSP—DSP
- 81 Creando un sonido natural
- 82 Uso del ecualizador —EQ
- 83 preajustados—EQ gráfico
- 84 sonido
- 85 Ajuste del EQ paramétrico
- 87 básico—SEL
- 90 Visualizaciones gráficas
- 90 Procedimiento básico
- 91 Descargando los archivos
- 92 Borrando los archivos
- 94 Activando los archivos descargados
- 95 Procedimiento básico
- 98 de luz
- 99 Otras funciones principales
- 99 Asignación de títulos a las fuentes
- 100 control
- 100 Desmontaje del panel de control
- 101 externo
- 104 la memoria
- 104 usuario
- 104 lista
- 107 Mantenimiento
- 108 Más sobre este receptor
- 112 Localización de averías
- 116 Especificaciones
- 118 Comment réinitialiser votre appareil
- 120 Comment lire ce manuel
- 120 Comment forcer l’éjection d’un disque
- 121 d’affichage
- 121 Comment accéder aux divers menus
- 122 Identification des parties
- 124 Pour commencer
- 124 Opérations de base
- 125 Réglage de l’horloge
- 126 Fonctionnement de la radio
- 126 Écoute de la radio
- 127 Mémorisation des stations
- 128 Écoute d’une station préréglée
- 129 d’une carte SD
- 129 Lecture d’un disque dans l’autoradio
- 130 de CD
- 131 Lecture d’une carte SD
- 133 Autres fonctions principale
- 135 Sélection des modes de lecture
- 137 Sélection des modes DSP—DSP
- 139 Pour rendre les sons plus naturels
- 140 Utilisation de l’égaliseur—EQ
- 141 —Graphic EQ
- 142 sonores
- 143 Ajustement de Parametric EQ
- 145 base —SEL
- 148 Affichages graphiques
- 148 Procédure de base
- 149 Téléchargement de fichiers
- 150 Suppression de fichiers
- 152 Activation des fichiers téléchargés
- 153 Réglages généraux — PSM
- 153 Procédure de base
- 156 Sélection du mode de gradateur
- 157 Autres fonctions principale
- 157 Affectation de titres aux sources
- 158 de commande
- 158 Retrait du panneau de commande
- 159 extérieur
- 159 Lecture d’un appareil extérieur
- 162 personnalisés
- 162 personnalisé
- 162 la liste
- 165 Entretien
- 166 de cet autoradio
- 170 Guide de dépannage
- 174 Spécifications