JVC KD-AR8500, KD-AR8500J, AR8500 - Radio / CD Manual de usuario


Agregar a Mis manuales
177 Páginas

Anuncio

JVC KD-AR8500, KD-AR8500J, AR8500 - Radio / CD Manual de usuario | Manualzz
KD-AR8500/KD-SHX850
KD-AR8500/KD-SHX850
ENGLISH
KD-AR8500/KD-SHX850
FRANÇAIS ESPAÑOL
SOURCE
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
SOURCE
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
LVT1371-001A
[J]
05.4.8 2:26:31 PM
ENGLISH
2
EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 2
05.4.8 2:28:08 PM
2
4
4
5
5
Control panel —
KD-AR8500/KD-SHX850 .............
6
6
7
8
9
9
32
33
34
36
45
46
46
46
13
14
15
17
19
21
23
24
ENGLISH
Contents
For safety....
EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 3
05.4.8 2:28:09 PM
ENGLISH
1
2
Press either one.
4
05.4.8 2:28:09 PM
1
ENGLISH
MENU
*
*2
Cursor
5
EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 5
05.4.8 2:28:10 PM
ENGLISH
Control panel —
KD-AR8500/KD-SHX850
SOURCE
DISP
BACK
BAND
PICT
1
2
3
4
5
6
MENU
6
EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 6
05.4.8 2:28:10 PM
RM-RK300
1
2
3
4
5
ENGLISH
Remote controller —
EN02-07_KD-AR8500[J]f.indd 7
05.4.8 2:28:10 PM
ENGLISH
BACK
BAND
~
Ÿ
⁄
SOURCE
@
!
• For FM/AM tuner
BACK
BAND
• For SIRIUS® radio
BACK
BAND
8
EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 8
05.4.8 2:29:16 PM
ENGLISH
9
EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 9
05.4.8 2:29:16 PM
ENGLISH
BACK
BAND
~
Ÿ
SOURCE
BACK
BAND
Select station
frequencies
*2 *3
1
!
10
EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 10
05.4.8 2:29:16 PM
ENGLISH
SOURCE
5
EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 11
05.4.8 2:29:17 PM
ENGLISH
Manual presetting
1
2
SOURCE
BACK
BAND
3
1
2
SOURCE
BACK
BAND
4
12
EN08-12_KD-AR8500[J]f.indd 12
05.4.8 2:29:17 PM
ENGLISH
Total playing time
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
Disc name*3
1
File type*1
Current folder
number
Folder name*2
13
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 13
05.4.8 2:30:49 PM
ENGLISH
Current disc
number
Folder name*1
Current folder
number
Track name*1
~
Disc name*2
Track name*3
SOURCE
14
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 14
05.4.8 2:30:50 PM
ENGLISH
Ÿ
SD loading slot
SD card
~
To be continued....
15
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 15
05.4.8 2:30:50 PM
ENGLISH
!
2
⁄
SOURCE
Current
folder
number
Folder name*
Track name*
16
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 16
05.4.8 2:30:50 PM
ENGLISH
“Folder,”*2 or “File.”*2
) and Folder List
(
/
To select a disc
To be continued....
17
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 17
05.4.8 2:30:51 PM
ENGLISH
)
18
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 18
05.4.8 2:30:51 PM
1
ENGLISH
05.4.8 2:30:52 PM
ENGLISH
Intro play
Mode
Track:
Off:
Mode
Track:
Folder*1:
Disc*2:
Folder*1:
Disc*2:
Off:
Mode
Folder* :
Disc:
SD:
All*2:
/
/
/
).
20
EN13-20_KD-AR8500[J]f.indd 20
05.4.8 2:30:52 PM
ENGLISH
MENU
!
~
Ÿ
\ See page 22.
\ Go to step !.
21
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 21
05.4.8 2:32:30 PM
ENGLISH
For left front speaker.
R.Front:
For left rear speaker.
R.Rear*:
Front:
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 22
05.4.8 2:32:31 PM
ENGLISH
Making sound natural
1
2
23
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 23
05.4.8 2:32:31 PM
ENGLISH
Using equalizer—EQ
MENU
~
Ÿ
24
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 24
05.4.8 2:32:32 PM
ENGLISH
Preset equalizing values
63 Hz
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1 kHz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
12.5 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+06
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
+02
R&B
+06
+04
+04
+04
00
+02
+02
+02
+06
Pop
00
+04
+02
00
00
+02
+02
+02
+04
Jazz
+06
+04
+02
+02
+02
+02
+02
+06
+04
Dance
+08
+04
+02
00
–04
–02
00
+02
+02
+04
+02
00
00
00
00
00
+02
+04
Reggae
+06
+02
00
00
+02
+04
+04
+04
+06
Classic
+04
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
00
00
25
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 25
05.4.8 2:32:32 PM
ENGLISH
7
3
125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz,
2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz.
26
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 26
05.4.8 2:32:32 PM
ENGLISH
4
27
EN21-27_KD-AR8500[J]f.indd 27
05.4.11 1:06:09 PM
ENGLISH
1
•
2
Slope
Frequency
28
EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 28
05.4.8 2:34:04 PM
ENGLISH
MENU
~
Ÿ
!
⁄
29
EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 29
05.4.8 2:34:04 PM
ENGLISH
ON:
30
EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 30
05.4.8 2:34:04 PM
ENGLISH
31
EN28-31_KD-AR8500[J]f.indd 31
05.4.8 2:34:05 PM
ENGLISH
MENU
~
!
⁄
@
Ÿ
32
EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 32
05.4.8 2:35:08 PM
ENGLISH
IMPORTANT:
EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 33
05.4.8 2:35:09 PM
ENGLISH
2 Select “Delete.”
DISP
4
34
EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 34
05.4.8 2:35:10 PM
4
ENGLISH
2
2 Select “Picture.”
3 Select “AllDelete.”
35
05.4.8 2:35:10 PM
ENGLISH
5
Large
Small
6 Select a file.
4
36
EN32-36_KD-AR8500[J]f.indd 36
05.4.8 2:35:10 PM
ENGLISH
LevelMeter
Audio level meter
PICT
Pictures
EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 37
05.4.8 2:36:37 PM
ENGLISH
24H/12H
Clock system
Clock Adj*1
Automatic clock
adjustment
Time Zone*1, *2
Time zone
Scroll
Scroll mode
Dimmer
Dimmer mode
From–To*3
Dimmer time
1 – 8:
Tag
Tag display
38
EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 38
05.4.8 2:36:38 PM
Sirius ID*1
SIRIUS® ID
Area
Tuner channel
interval
US:
Ext Input*4
External input
ENGLISH
39
EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 39
05.4.8 2:36:38 PM
ENGLISH
Auto:
On:
40
EN37-40_KD-AR8500[J]f.indd 40
05.4.8 2:36:39 PM
External
components
ENGLISH
41
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 41
05.4.8 2:37:53 PM
ENGLISH
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
42
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 42
05.4.8 2:37:54 PM
ENGLISH
~
SOURCE
Ÿ
!
⁄
43
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 43
05.4.8 2:37:54 PM
ENGLISH
2
SOURCE
44
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 44
05.4.8 2:37:54 PM
ENGLISH
BACK
BAND
~
Ÿ
SOURCE
!
Select a category.
BACK
BAND
⁄
45
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 45
05.4.8 2:37:54 PM
ENGLISH
Listening to a user preset channel
1
SOURCE
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1
2
SOURCE
2
BACK
BAND
BACK
BAND
5
46
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 46
05.4.8 2:37:55 PM
ENGLISH
2
DISP
Channel List (Channel name)
2 Select “Channel.”
Channel List (Artist name)
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 47
05.4.8 2:37:55 PM
ENGLISH
3
DISP
Audio level meter
48
EN41-48_KD-AR8500[J]f.indd 48
05.4.8 2:37:56 PM
ENGLISH
Numbers and symbols
Sticker
Disc
49
EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 49
05.4.8 2:39:48 PM
ENGLISH
General
EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 50
05.4.8 2:39:48 PM
ENGLISH
EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 51
05.4.8 2:39:48 PM
ENGLISH
52
EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 52
05.4.8 2:39:49 PM
SIRIUS® radio operations
General
ENGLISH
EN49-53_KD-AR8500[J]f.indd 53
05.4.8 2:39:49 PM
ENGLISH
Remedies
General
•
•
FM/AM
•
•
•
•
•
•
•
•
54
EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 54
05.4.8 2:46:50 PM
• Noise is generated.
ENGLISH
EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 55
05.4.8 2:46:50 PM
ENGLISH
CD changer
PICT—PSM
Remedies
56
EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 56
05.4.11 1:07:24 PM
SIRIUS
Remedies
ENGLISH
• SIRIUS radio does not
work at all.
57
EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 57
05.4.8 2:46:51 PM
ENGLISH
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
Frequencies:
Graphic EQ:
63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
12.5 kHz (9 bands)
Parametric EQ:
3 bands (Band 1/2/3)
20 Hz, 25 Hz, 31.5 Hz, 40 Hz,
50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz,
315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz,
800 Hz, 1 kHz, 1.2 kHz, 1.6 kHz,
2 kHz, 2.5 kHz, 3.2 kHz, 4 kHz,
5 kHz, 6.3 kHz, 8 kHz, 10 kHz,
12.5 kHz, 16 kHz, 20 kHz
(31 frequencies)
Level: ±10 dB
58
EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 58
05.4.11 1:16:39 PM
ENGLISH
CD/SD PLAYER SECTION
59
EN54-59_KD-AR8500[J]f.indd 59
05.4.8 2:46:51 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Cómo reposicionar su unidad
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Precauciones:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada)
(CDs simples) en la ranura de carga. (Estos
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no
sea la habitual—un corazón o una flor por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol o a cualquier otra fuente de calor, ni
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro del automóvil.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada
a este receptor ha sido fabricada con
tecnología de alta precisión, pero puede
contener algunos puntos inefectivos. Estos es
inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
4/7/05 11:22:21 AM
Contenido
2
4
4
Ajustes de sonido —
Ajustes de preferencias ............... 28
Ajuste del menú de selección del sonido
básico—SEL ...................................... 29
5
5
Visualizaciones gráficas ......... 32
KD-AR8500/KD-SHX850 .............
6
Identificación de las partes ....................
6
Procedimiento básico .............................
Descargando los archivos ......................
Borrando los archivos ............................
Activando los archivos descargados ......
Panel de control —
Control remoto —
RM-RK300
.... 7
Elementos principales y funciones ........
7
Procedimiento básico ............................. 37
Seleccionando el modo de atenuador
de luz .................................................. 40
9
9
Otras funciones principales .... 41
Operaciones de la radio ......... 10
Para escuchar la radio ............................ 10
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 11
Cómo escuchar una emisora preajustada ... 12
Operaciones de los discos/
tarjetas SD .......................... 13
Para reproducir un disco en el
receptor .............................................
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ................................................
Reproducción de una tarjeta SD ...........
Otras funciones principales ...................
Cómo seleccionar los modos
de reproducción..................................
Ajustes de sonido —
13
14
15
17
19
Uso diario... 21
Selección de los modos DSP—DSP ......
Creando un sonido natural .....................
Uso del ecualizador—EQ ......................
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ gráfico ..................
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido.................................................
Ajuste del EQ paramétrico ....................
Configuraciones generales —
PSM .................................... 37
8
Procedimientos iniciales ......... 8
Operaciones básicas ...............................
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ...............................................
Puesta en hora del reloj ..........................
32
33
34
36
21
23
24
25
26
27
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ................
Cómo leer este manual ..........................
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....
Cómo cambiar el patrón de
visualización ......................................
Cómo acceder a los diversos menús ......
Asignación de títulos a las fuentes ........ 41
Cambiando el ángulo del panel de
control ................................................ 42
Desmontaje del panel de control ........... 42
Operaciones del componente
externo ............................... 43
Reproducción de un componente
externo ............................................... 43
Operaciones de la radio
SIRIUS® ................................ 44
Para escuchar la radio SIRIUS® .............
Almacenando los canales de usuario en
la memoria .........................................
Escuchando un canal preajustado por el
usuario ................................................
Seleccionando una categoría/canal en la
lista .....................................................
45
46
46
46
Mantenimiento ....................... 49
Más sobre este receptor ......... 50
Localización de averías .......... 54
Especificaciones...................... 58
Este receptor está equipado con amplificador
digital.
Para fines de seguridad....
Temperatura dentro del automóvil....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
4/7/05 11:22:24 AM
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 50 a 53).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de
la siguiente manera.
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 15).
1
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
2
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse A y, a
continuación, pulse
B.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
: Operaciones de la tarjeta SD.
• Si esto no funciona, intente reposicionar
su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
4
4/7/05 11:22:25 AM
Cómo cambiar el patrón de
visualización
Cómo acceder a los diversos menús
DISP
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como
fuente
1
MENU
2 Mueva el cursor para seleccionar el
ESPAÑOL
El menú principal contiene los siguientes menús
—MODE, PSM, SEL, PICT, DSP, CCC,
TITLE, EQ y BBE.
menú que desea (MODE, PSM, SEL,
PICT, DSP, CCC, TITLE, EQ, BBE).
Pantalla de operación de la fuente
Se visualiza una gráfica*1 “Small”
(imagen carátula del CD).
Se visualiza una gráfica*1 “Large” (tamaño a
pantalla completa) como fondo de pantalla.
*2
Pantalla gráfica*1
*
• Para volver a la pantalla anterior, pulse
BACK.
* Funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo.
3 Acceda al menú seleccionado.
Se visualizan los medidores de nivel de audio
(consulte “LevelMeter” en la página 37).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
*1 Podrá utilizar el archivo editado por usted
como pantalla gráfica (consulte las páginas
32 – 36).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más en visualizarse en la pantalla.
*2 La barra de información desaparece si no se
realiza ninguna operación.
Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE
• Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
• Si la fuente actual es “SIRIUS”, consulte la
página 48 para obtener más detalles.
5
SP_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 5
4/7/05 11:22:26 AM
Panel de control —
KD-AR8500/KD-SHX850
ESPAÑOL
Identificación de las partes
SOURCE
DISP
BACK
BAND
PICT
MENU
1 Botón (ángulo)
Ajusta el ángulo del panel de control.
2 Botón 0 (expulsión)
Se utiliza para expulsar el disco.
3 Botón DISP (visualizar)
Cambia la información mostrada en la
pantalla.
4 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)/OK
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
• Confirma la selección mientras se operan
los menús.
Dial de control de volumen
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6 Botones 4/¢ ( / )
• Para FM/AM: Busca emisoras si los
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlos y mantenerlos pulsados.
• Para SIRIUS®: Cambia los canales si lo
pulsa rápidamente, o cambia rápidamente
los canales si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para discos o tarjeta SD: Cambia las
pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente
o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
7 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
8 Ventanilla de visualización a color
9 Botón BAND/BACK
• Para FM/AM y SIRIUS®: Selecciona la
banda.
• Para las operaciones del menú:
Retrocede a la pantalla anterior.
p Botón PICT (imagen)
Visualiza el menú PICT.
q Botón MENU
Visualiza la pantalla de MENU.
w Botón de reinicialización
e Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para FM/AM: Cambia las emisoras
preajustadas si lo pulsa, o visualiza la lista
de las emisoras preajustadas si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Para SIRIUS®: Cambia las categorías si
lo pulsa, o visualiza la lista de categorías
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Cambia las carpetas si lo pulsa, o visualiza
la lista de discos (sólo para
“CD-CH”), o la lista de carpetas, si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para las operaciones del menú:
Selecciona las opciones/valores del menú.
r Botón
(liberación del panel de
control)
6
SP_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 6
4/7/05 11:22:27 AM
Control remoto —
RM-RK300
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna otra pila que no sea
la CR2025 o su equivalente, pues de lo
contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
1 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)
Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para FM/AM: Cambia las emisoras
preajustadas.
• Para SIRIUS®: Cambia las categorías.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Cambia las carpetas.
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
• Para FM/AM: Selecciona la emisora
preajustada si lo pulsa, o memoriza una
emisora si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para SIRIUS®: Selecciona los canales
preajustados si lo pulsa, o almacena un
canal si lo pulsa o mantiene pulsado.
• Para CDs de audio o CD Texts:
Selecciona las pistas.
• Para discos MP3/WMA o tarjeta SD:
Selecciona las carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona
los discos.
6 Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones 4 / ¢
• Para FM/AM: Busca emisoras si los
pulsa, o salta las frecuencias después de
pulsarlos y mantenerlos pulsados.
• Para SIRIUS®: Cambia los canales si lo
pulsa rápidamente, o cambia rápidamente
los canales si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Para discos o tarjeta SD: Cambia las
pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o
retrocede la pista si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7
4/7/05 11:22:28 AM
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
SOURCE
BACK
BAND
Cuando se activa o desactiva la red de cruce
(consulte la página 28), realícese antes de
encender la unidad.
~
Ÿ
Ajuste el volumen.
Encienda la unidad.
SOURCE
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
!
⁄
• Para el sintonizador FM/AM
@
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 21 a 31).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
BACK
BAND
Para apagar la unidad
• Para la radio SIRIUS®
BACK
BAND
8
SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 8
4/7/05 11:22:03 AM
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
45 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: Demo]—consulte la página 37.
Puesta en hora del reloj
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
ESPAÑOL
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
2 Ajuste la hora, los minutos, y el
sistema horario.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Off”.
• Asegúrese de que “Demo/Link” esté
visualizado en la pantalla. De lo contrario,
pulse 5 o ∞.
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y
seguidamente, ajuste la hora.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
y seguidamente, ajuste los
minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo”.
Para mayor información, consulte la página 37.
3 Seleccione “24H/12H” y
seguidamente, seleccione “24H” o
“12H”.
3 Finalice el procedimiento.
9
SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 9
4/7/05 11:22:06 AM
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
SOURCE
BACK
BAND
~
Ÿ
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
SOURCE
BACK
BAND
Para sintonizar manualmente una emisora
Banda
actual
Nombre de
Número
preajustado emisora
1
(si hubiere) asignado*
En el paso ! de la izquierda...
Selecciona las
frecuencias de las
emisoras
Activa la “Manual
Search”
Frecuencia de la emisora
*2 *3
1
* Para asignar nombres a las
emisoras, consulte la página 41.
*2 Indicador LO o DX: Consulte la
página 11.
*3 Indicador STEREO o MONO:
• El indicador STEREO se enciende
al recibir una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de
señal suficientemente potente.
• Para MONO, consulte la siguiente
sección.
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Mono”.
10
SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 10
4/7/05 11:22:07 AM
Para sintonizar todas las emisoras que se
pueden recibir, repita el mismo procedimiento
y seleccione “DX” en el paso 3.
El indicador
se apaga y el indicador
se enciende.
El indicador
se enciende.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, repita el
mismo procedimiento y seleccione “Off” en el
paso 3.
El indicador
se apaga.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Puede
configurar la unidad para que detecte sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se buscan
emisoras FM.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
ESPAÑOL
4 Finalice el procedimiento.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
SOURCE
2 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
BACK
1 Acceda al menú MODE (consulte la
BAND
página 5).
2 Seleccione “LO/DX”.
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
4 Seleccione “SSM”.
3 Seleccione “Local”.
DX
Local
5
4 Finalice el procedimiento.
El indicador
se apaga y el indicador
se enciende.
Se detectan solamente las emisoras con una
señal suficientemente fuerte.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Continúa....
11
SP_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 11
4/7/05 11:22:08 AM
Preajuste manual
8 Almacene la emisora.
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 3 de la
banda FM1.
ESPAÑOL
1
2
SOURCE
BACK
BAND
Cuando se utiliza el control remoto...
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar
• Seguidamente, si mantiene pulsado 5/∞,
aparecerá la lista de emisoras preajustadas
(consulte el paso 7 de abajo).
3
4 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
SOURCE
5 Seleccione “List”.
2
6
BACK
BAND
3 Efectúe los pasos 4 a 7 (de la
columna izquierda) para acceder a la
lista de emisoras preajustadas.
4
7 Seleccione un número de preajuste.
Cuando se utiliza el control remoto...
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando 4/¢ ( / ).
Para seleccionar directamente el número de
preajuste
12
4/7/05 11:22:09 AM
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Para reproducir un disco en el receptor
ESPAÑOL
Todas las pistas
se reproducen
repetidamente hasta
que usted cambie la
fuente o extraiga el
disco.
Acerca de los discos MP3 y WMA
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jpw> editado
por Image Converter (Color Ver. 2.0)—
suministrado en el CD-ROM, se podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras
se reproducen las pistas de la carpeta—
ImageLink. (Para los detalles, consulte las
páginas 37 y 52).
• Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media® Audio) se graban
en “carpetas”.
• Cuando se inserta un disco CD de audio o
CD Text:
Tiempo de
Número total de pistas
reproducción total
Tiempo de reproducción
Número de la transcurrido
pista actual
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Nombre del disco*3
Nombre de la pista*4
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
1
dependiendo del archivo detectado.
*2 Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
Tipo de archivo*1
Número total de carpetas
Número de la
carpeta actual
Número total de
pistas
Número
Tiempo de
de la pista reproducción
actual
transcurrido
Nombre de la carpeta*2
Nombre de la pista*2
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador y el título de
la pista con el indicador .
*3 Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
si ha sido grabado o asignado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
*4 Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece
“No Name” si no hay ningún nombre grabado).
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para que el panel de control
vuelva a su posición anterior,
púlselo otra vez.
13
SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 13
4/7/05 11:22:59 AM
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
SOURCE
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
~
SOURCE
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Número del
disco actual
Número de la
carpeta actual
Nombre de la Nombre de
carpeta*1
la pista*1
Número de la
pista actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Número de la pista
Número del disco actual actual
Nombre del
disco*2
Nombre de la
pista*3
Tiempo de
reproducción
transcurrido
*1 Si “Tag” está ajustada a “On” (consulte la
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input”
a “Ext Input” (consulte la página 39),
no podrá seleccionar el cambiador de
CD.
página 38), aparecerán el nombre/ejecutante
del álbum con el indicador y el título de
la pista con el indicador .
*2 Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs
si ha sido grabado o asignado. (Aparecerá
“No Name” durante unos momentos si no
hay ningún nombre grabado o asignado a un
CD de audio).
*3 Aparece sólo para los CD Texts. (Aparece
“No Name” si no hay ningún nombre grabado).
14
SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 14
4/7/05 11:23:03 AM
ESPAÑOL
Reproducción de una tarjeta SD
Acerca de la tarjeta SD
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jpw> editado
por Image Converter (Color Ver. 2.0)—
suministrado en el CD-ROM, se podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras
se reproducen las pistas de la carpeta—
ImageLink. (Para los detalles, consulte las
páginas 37 y 52).
• El formato de grabación SD requerido es
FAT 12/16 y el tipo de almacenamiento
recomendado es 8 MB a 512 MB.
• Con este receptor no podrá utilizar MMC
ni mini SD.
Ÿ
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
~
Desmonte el panel de control.
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD,
presiónela otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Continúa....
15
SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 15
4/7/05 11:23:05 AM
!
Si se ha cargado una tarjeta SD....
Fije el panel de control.
ESPAÑOL
1
SOURCE
2
Número de la
carpeta actual
⁄
• El panel de control
vuelve a la posición
anterior (consulte la
página 42).
Número
de la pista
actual
Nombre de la carpeta*
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Nombre de la pista*
* Si “Tag” está ajustada a “On”
(consulte la página 38), aparecerán
el nombre/ejecutante del álbum con el
indicador y el título de la pista con
el indicador .
Número de la
carpeta actual
Número Tiempo de
de la pista reproducción
actual transcurrido
Nombre de la carpeta* Nombre de la pista*
Si hay pistas grabadas, la reproducción
se inicia automáticamente.
16
4/7/05 11:23:06 AM
Avanza rápidamente.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista
de la lista
• Esta función no estará disponible para un CD de
audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
1 Acceda al menú MODE (consulte la
ESPAÑOL
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
página 5).
2 Seleccione “List”.
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
3 Seleccione el tipo de lista—“Disc”*1,
“Folder”*2 o “File”*2.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para pistas MP3 y WMA)
Para pistas MP3:
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la
fuente es “CD-CH”.
*2 Aparece sólo para archivos MP3/WMA.
Para pistas WMA:
A las carpetas siguientes.
1 Cuando se selecciona “Disc”:
A las carpetas anteriores.
Aparece la lista de discos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ ( / ).
• Manteniendo pulsado los botones se podrá
)y
visualizarla lista de discos (
la lista de carpetas (
/
)
Para seleccionar un disco
(consulte la siguiente sección).
Continúa....
17
SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 17
4/7/05 11:23:07 AM
ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción
Para seleccionar un archivo
• Sólo para MP3: Si se selecciona
el disco actual (resaltado en la
pantalla), aparece la lista de carpetas
correspondiente.
Para iniciar la reproducción
2 Cuando se selecciona “Folder”:
Aparece la lista de carpetas.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ ( / ).
Para seleccionar una carpeta
Cuando utiliza el control remoto...
• Para seleccionar directamente un disco
(
)
• Para seleccionar directamente una pista
de un CD de audio o de un CD Text
(
)
Para iniciar la reproducción
• Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
/
)
Para seleccionar un número del 1 – 6:
• Si selecciona la carpeta actual
(resaltada en la pantalla), aparece la
respectiva lista de archivos.
Para seleccionar un número del 7 (1) –
12 (6):
3 Cuando se selecciona “File”:
Aparece la lista de archivos.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ ( / ).
• Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
18
SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 18
4/11/05 9:26:47 AM
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
ESPAÑOL
1
página 5).
2 Tras comprobar que se ha
seleccionado (resaltado) “No Eject?”...
Parpadea “No Eject”, y el disco no puede
ser expulsado.
Para cancelar la prohibición
Reputa el mismo procedimiento, y pulse
en el paso 2 tras comprobar que
“Eject OK?” esté seleccionado (resaltado).
Parpadea “Eject OK”.
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción—“Intro”, “Repeat” o
“Random”.
3 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
• Para los detalles,
consulte la tabla de la
página 20.
4 Finalice el procedimiento.
Continúa....
19
4/7/05 11:23:10 AM
ESPAÑOL
Reproducción de introducciones
musicales
Modo
Reproduce los primeros 15 segundos de...
Track:
Off:
Todas las pistas del disco o de la
tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
La primera pista de todas las carpetas
del disco o de la tarjeta SD actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Las primeras pistas de todos los
discos insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Se cancela.
Modo
Reproduce repetidamente
Track:
Off:
La pista actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Todas las pistas de la carpeta actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Todas las pistas del disco actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Se cancela.
Modo
Reproduce aleatoriamente
Folder*1:
Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Todas las pistas del disco actual.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Todas las pistas de la tarjeta SD.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Todas las pistas de los discos
insertados.
• Durante la reproducción, se
ilumina
.
Se cancela.
Folder*1:
Ej.: Cuando se selecciona “Track”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Disc*2:
Reproducción repetida
Folder*1:
Ej.: Cuando se selecciona “Track”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Disc*2:
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “Disc”
mientras se reproduce un disco MP3 Disc:
en el receptor
SD:
All*2:
Off:
*1 Sólo mientras se reproduce una pista MP3 (
(
*2
/
/
/
) o WMA
).
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD (
).
20
SP_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 20
4/7/05 11:23:11 AM
Ajustes de sonido —
Uso diario
ESPAÑOL
Selección de los modos DSP—DSP
MENU
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
• Cuando se activa la red de cruce (consulte la
página 28), el modo DSP queda fijo en “Defeat”.
!
Seleccione el nivel de efecto (1 – 3).
Modos DSP disponibles
Defeat (No se aplica efecto acústico),
Theater, Hall, Club, Dome, Studio,
V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
~
Ÿ
Acceda al menú DSP (consulte la
página 5).
Seleccione uno de los modos DSP.
Ej.: Cuando se selecciona “Theater”
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• El nivel de efecto no es ajustable para
“Defeat” y “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte.
• Para finalizar el procedimiento
DISP
• Para efectuar ajustes precisos
adicionales
\ Consulte la página
22.
Para cancelar el efecto acústico, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
• Para ajustar el nivel de efecto
\ Vaya al paso !.
21
SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 21
4/11/05 9:27:20 AM
Para realizar otros ajustes de
precisión para los modos DSP
4 Seleccione el altavoz que desea ajustar.
ESPAÑOL
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”.
Alineación de tiempo:
Ajuste la distancia entre cada altavoz y la
posición del asiento de audición.
Para el altavoz delantero
izquierdo.
R.Front:
Para el altavoz delantero
derecho.
Para el altavoz trasero
izquierdo.
R.Rear*:
Para el altavoz trasero
derecho.
1 Repita los pasos ~ a ! de la página
21 para seleccionar el modo DSP.
Subwoofer: Para el subwoofer.
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de
altavoz está fijado a “4ch”.
4ch:
Selecciónelo para el sistema de
cuatro altavoces.
2ch:
Seleccione para el sistema de dos
altavoces.
3 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
* Aparece sólo cuando se selecciona “4ch”
en el paso 2.
5 Seleccione la distancia entre el
altavoz seleccionado y el asiento.
• Puede cambiar la unidad de medición a
pulgadas, manteniendo pulsado DISP.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el
botón, la unidad cambia alternativamente
entre centímetros (cm) y pulgadas (inch).
• 0 cm a 400 cm
(0 inch a 160 inch)
a intervalos de 5 cm
(2 pulgadas)
• Una vez que ajuste la distancia, ésta será
memorizada para cada posición de asiento
seleccionada en el paso 3. El ajuste
memorizado será rellamado la próxima
vez que seleccione la posición de asiento.
6 Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la
distancia para los otros altavoces.
All:
Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front:
Para ambos asientos delanteros.
7 Finalice el procedimiento.
R.Front: Para el asiento delantero derecho.
L.Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
22
4/7/05 11:21:03 AM
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como
a las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1 Acceda al menú CCC (consulte la
Para activar BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de
la frecuencia, haciendo que los sonidos de
alta frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
ESPAÑOL
Creando un sonido natural
página 5).
1 Acceda al menú BBE (consulte la
2 Seleccione “On”.
página 5).
Off
On
2 Seleccione el nivel de efecto.
Off
3
• Cuando se activa “C.C.Conv.”, el
indicador CCC se ilumina en amarillo
en la pantalla (en secuencia con otros
indicadores).
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
1
2
Ej.: Cuando se selecciona “1”
• Conforme aumenta el número, el nivel
de efecto se hace más fuerte. Al activar
“BBE”, el indicador BBE se ilumina en
verde (con su nivel actual) en la pantalla
(en secuencia con otros indicadores).
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
3 Finalice el procedimiento.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo
los números USP5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo de BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
23
4/7/05 11:21:04 AM
ESPAÑOL
Uso del ecualizador—EQ
MENU
Podrá ajustar los patrones de ecualización
de sonido según sus preferencias, utilizando
dos modos EQ—Graphic EQ (EQ gráfico) y
Parametric EQ (EQ paramétrico).
~
Ÿ
Graphic EQ (EQ gráfico): Permite
seleccionar un modo de sonido
preestablecido adecuado al género musical.
También es posible almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
Parametric EQ (EQ paramétrico):
Permite ajustar el nivel de realce, el ancho
de banda, y las frecuencias centrales en
tres bandas. Es posible realizar ajustes más
precisos que con EQ gráfico.
• Ajuste el ecualizador para que corresponda
con la gama de frecuencias reproducibles; de
lo contrario, puede suceder que los ajustes no
sean efectivos.
• No es posible la activación simultánea de
ambos ecualizadores, EQ gráfico y EQ
paramétrico.
Acceda al menú EQ (consulte la
página 5).
Seleccione “Graphic” o
“Parametric”.
!
• Para seleccionar los modos de sonido
preajustados
\ Consulte la página 25.
• Para ajustar el modo de sonido y
almacenar su propio ajuste en la
memoria
\ Consulte la página 26.
• Para ajustar EQ paramétrico
\ Consulte la página 27.
24
SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 24
4/7/05 11:21:05 AM
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ gráfico
2 Seleccione un modo de sonido.
ESPAÑOL
Modos de sonido disponibles
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”
• Para User 1/2/3, podrá almacenar su propio
ajuste (consulte la página 26).
3 Finalice el procedimiento.
DISP
1 Realice los pasos ~ a ! de la página
24.
• En el paso Ÿ, Seleccione “Graphic”.
La lista de abajo muestra los ajustes de los niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido:
Modo de
sonido
Valores de ecualización preajustados
63 Hz
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1 kHz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
12.5 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+06
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
+02
R&B
+06
+04
+04
+04
00
+02
+02
+02
+06
Pop
00
+04
+02
00
00
+02
+02
+02
+04
Jazz
+06
+04
+02
+02
+02
+02
+02
+06
+04
Dance
+08
+04
+02
00
–04
–02
00
+02
+02
+04
+02
00
00
00
00
00
+02
+04
Reggae
+06
+02
00
00
+02
+04
+04
+04
+06
Classic
+04
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
00
00
25
SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 25
4/7/05 11:21:06 AM
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
ESPAÑOL
1 Realice los pasos ~ a ! de la página
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
las otras bandas de frecuencia.
7
24.
• En el paso Ÿ, Seleccione “Graphic”.
2 Seleccione un modo de sonido.
8 Seleccione uno de los modos de
usuario—User 1/2/3.
Ej.: Cuando se selecciona “Flat”
3
9 Almacene los ajustes.
4 Seleccione la banda de frecuencia—
63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz,
2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz.
Ej.: Cuando se selecciona “User 1”
5 Ajuste el nivel de realce para la
banda de frecuencia seleccionada,
dentro de la gama de –10 a +10.
26
SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 26
4/7/05 11:21:07 AM
Ajuste del EQ paramétrico
5 Seleccione la frecuencia (ajustable
entre 20 Hz – 20 kHz).
24.
• En el paso Ÿ, Seleccione
“Parametric”.
2 Seleccione la banda—Band1/2/3.
• Las bandas 1/2/3 se deben preajustar
de manera que estén separadas por lo
menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En
la pantalla se muestran solamente las
frecuencias seleccionables).
ESPAÑOL
1 Realice los pasos ~ a ! de la página
Ej.: Cuando se selecciona “1 kHz” para
“Band2”
Band1: Banda baja (20 Hz a 1.2 kHz)
Band2: Banda media (80 Hz a 5 kHz)
Band3: Banda alta (315 Hz a 20 kHz)
3 Ajuste el nivel de realce para la
banda de frecuencia seleccionada,
dentro de la gama de –10 a +10.
4
No seleccionables
6 Seleccione el ancho de banda (Q)
—0.7/1/2/3/4/5.
• Para ajustar las otras bandas, pulse
BACK.
Seguidamente, repita los pasos 2 a 6.
7 Finalice el procedimiento.
• Una vez que realice los ajustes, éstos serán
memorizados. El ajuste memorizado será
llamado la próxima vez que seleccione EQ
Paramétrico.
27
SP_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 27
4/7/05 12:03:29 PM
Ajustes de sonido —
Ajustes de preferencias
Activación de la red de cruce
3 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
La función de la red de cruce permite asignar
señales de sonido a diferentes altavoces, según
la gama de frecuencias.
Activando la red de cruce, podrá realizar
ajustes precisos para que correspondan con las
características de cada altavoz. (Consulte “Para
ajustar el nivel de la frecuencia reproducida
—Crossover” en la página 30).
Si ha instalado un sistema de altavoces
de 3 vías en su automóvil, compruebe lo
siguiente.
• Antes de usar el sistema, active la red de
cruce y preajuste las frecuencias de corte
apropiadas para HPF/LPF (especialmente
para HPF); de lo contrario, se podrían
dañar los altavoces.
• Para el sistema de altavoces de 3 vías,
consulte el Manual de instalación/conexión
(volumen separado).
• No podrá realizar otras operaciones antes de
haber finalizado el siguiente procedimiento.
Mientras la unidad está apagada...
1
(Pulse cualquier botón)
• El indicador
se enciende
(en secuencia con otros indicadores).
Para cancelar el cruce
Repita el mismo procedimiento.
Asegúrese de que en la pantalla aparezca
“Crossover Off?” en el paso 1 y
“Crossover Off OK?” en el paso 2.
• El indicador
se apaga.
Opciones ajustables para la red de cruce
Podrá ajustar los siguientes parámetros para
la red de cruce. Para los detalles, consulte las
páginas 30 y 31.
• HPF (filtro de paso alto): Para altavoces
delanteros/traseros.
• LPF (filtro de paso bajo): Para altavoces
traseros y subwoofer*.
• Pendiente (pendiente de la atenuación del
filtro): Para altavoces delanteros/traseros y
subwoofer*.
* Podrá ajustar el LPF y la pendiente para
el subwoofer, aunque se desactive la red
de cruce.
Cómo funcionan los parámetros de
cruce
2
Banda de frecuencia reproducida
Pendiente
Frecuencia
• Para cancelar el procedimiento, pulse y
mantenga pulsado
. La unidad se
apaga.
Frecuencia de
corte de HPF
Frecuencia de
corte de LPF
28
SP_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 28
4/11/05 9:28:16 AM
ESPAÑOL
Ajuste del menú de selección del sonido básico—SEL
MENU
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
~
Ÿ
!
Configure la opción de ajuste
seleccionada.
Acceda al menú SEL (consulte la
página 5).
Seleccione una opción de
ajuste—“Fad/Bal”, “Crossover*”,
“Subwoofer” o “VolAdjust”.
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK. Seguidamente, repita los pasos
Ÿ y !.
⁄
Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “Fad/Bal”
* Aparece solamente cuando está
activada la red de cruce (consulte la
página 28).
Cuando selecciona “Fad/Bal”,
“Crossover” o “Subwoofer”, pulse
para acceder a su
correspondiente submenú.
29
SP_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 29
4/7/05 11:24:20 AM
ESPAÑOL
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal
Ajuste el fader*—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces delanteros y traseros.
* Cuando se activa la red de cruce, se activa
el balance de salida de los altavoces, entre
altavoces de gama alta y gama mediana.
• F12: Más arriba—sólo
delanteros
• R12: Más abajo—sólo
traseros
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces izquierdo y derecho.
• L12: Extremo izquierdo—
sólo izquierdos
• R12: Extremo derecho—
sólo derechos
Para ajustar el nivel de la frecuencia
reproducida—Crossover
• Este ajuste está disponible solamente cuando se
activa la red de cruce (consulte la página 28).
Para activar los filtros (HPF/LPF)
Seleccione “ON” o “OFF”.
• Si conecta los altavoces de rango alto a la
salida delantera o trasera, seleccione “ON”
para el HPF correspondiente; de lo contrario,
se podrían estropear los altavoces.
• ON / OFF
ON:
Se activa el filtro.
\ Pulse
para ajustar
el nivel y el filtro de la frecuencia
reproducida (véase abajo).
OFF: Se desactiva el filtro.
\ Pulse
.
Aparece “Filter Off OK?”, entonces
pulse de nuevo
.
Para seleccionar la frecuencia de corte
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado para los altavoces.
• 1.6 kHz a 16 kHz:
Para HPF delantero y LPF
trasero
• 31.5 Hz a 200 Hz:
Para HPF trasero
Seleccione una opción.
Para ajustar la pendiente
• Front HPF / Rear LPF /
Rear HPF
• Para Front HPF (HPF delantero) y Rear HPF
(HPF trasero): Las frecuencias inferiores al nivel
seleccionado se cortan.
• Para Rear LPF (LPF trasero): Las frecuencias
superiores al nivel seleccionado se cortan.
Front HPF:
Ajusta el HPF para los
altavoces delanteros.
Ajusta el LPF para los
altavoces traseros.
Ajusta el HPF para los
altavoces traseros.
Ajuste la pendiente—continuidad de sonido
entre los altavoces.
• –18 / –12 / –6 (dB)
• Conforme aumenta el número, aumenta el
ancho de banda reproducida, compartido por
los altavoces.
30
4/7/05 11:24:20 AM
Para ajustar la salida del
subwoofer—Subwoofer
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—VolAdjust
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
• 00 (mín.) a 12 (máx.)
para ajustar el nivel y la
• Pulse
pendiente de la frecuencia reproducida.
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, éste será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente según
el nivel ajustado.
ESPAÑOL
Para ajustar el nivel del subwoofer
Para seleccionar la frecuencia de corte
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado, de acuerdo con el subwoofer
conectado.
• 31.5 Hz a 200 Hz
• Las frecuencias superiores al nivel
seleccionado no llegan al subwoofer.
Para ajustar la pendiente
Ajuste la pendiente—continuidad de sonido
entre los altavoces.
• –18 / –12 / –6 (dB)
• Conforme aumenta el número, aumenta el
ancho de banda reproducida, compartido por
los altavoces.
31
SP_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 31
4/7/05 11:24:22 AM
Visualizaciones gráficas
ESPAÑOL
Procedimiento básico
MENU
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R o una tarjeta SD que incluya
imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter (Color Ver. 2.0)
incluido en el CD-ROM suministrado, podrá
crear sus propias imágenes y animaciones. (Se
incluyen ejemplosen el CD-ROM.)
• Podrá almacenar dos tamaños de imagen y
de animación—“Large” (grande) y “Small”
(pequeño) como pantalla gráfica (consulte la
página 5).
~
!
Seleccione el tamaño de imagen—
“Large” o “Small”.
Large
Small
⁄
Inserte un CD-R, tarjeta SD, o
CD-ROM suministrado.
• CD-R/CD-ROM suministrado
@
Seleccione la opción.
• Tarjeta SD
Ej.: Cuando se selecciona
“Delete”
Ÿ
Acceda al menú PICT (consulte la
página 5).
• Si pulsa PICT, podrá acceder
directamente al menú PICT.
• Para descargar el(los) archivo(s):
\ “Download” (consulte la página
33)
• Para borrar el(los) archivo(s):
\ “Delete” (consulte la página 34)
• Para borrar todos los archivos:
\ “AllDelete” (consulte la página
35)
• Para activar el(los) archivo(s):
\ Activando los archivos
descargados (consulte la página
36)
32
SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 32
4/7/05 11:24:01 AM
• Refiérase también a los archivos PDF del
Image Converter incluidos en la carpeta
“Manual” del CD-ROM suministrado.
• Las imágenes fijas (fotos) y las animaciones
(vídeos) deben tener el siguiente código de
extensión en sus nombres de archivos:
– jpl: para las imágenes fijas de tamaño
grande
– jpm: para las imágenes fijas de tamaño
pequeño
– jpa: para animaciones de tamaño grande
– jpb: para animaciones de tamaño pequeño
– jpw: para ImageLink (consulte las
páginas 37 y 52)
• Antes de descargar o borrar los archivos,
observe lo siguiente:
– No descargue un archivo mientras conduce.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o
borrando un archivo.*
– No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del
archivo no se efectuará correctamente.
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
ESPAÑOL
IMPORTANTE:
Aparece la lista de carpetas.
3 Seleccione una carpeta.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ ( / ).
Descargando los archivos
• Picture: Pantalla gráfica
Para descargar/borrar las imágenes fijas (16
imágenes fijas tanto para tamaño grande como
para tamaño pequeño) que se visualizarán
mientras se reproduce una fuente.
• Movie: Pantalla gráfica
Para descargar/borrar la animación (60
fotogramas tanto para tamaño grande como
para tamaño pequeño) que se visualizará
mientras se reproduce una fuente.
Aparece la lista de archivos.
4 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ ( / ).
Descargando imágenes o una animación
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación. Para los detalles, consulte la
página 53.
• Para activar los archivos descargados,
consulte la página 36.
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Download”.
Continúa...
33
SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 33
4/7/05 11:24:04 AM
5 Descargue el archivo.
3 • Para borrar las imágenes
ESPAÑOL
almacenadas
1
• Para cancelar la descarga, pulse DISP.
• Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer
la lista de archivos.
6 • Para descargar más imágenes de la
misma carpeta, repita el paso 4 y 5.
• Para descargar más imágenes de
otra carpeta, pulse BACK. A
continuación, repita los pasos 3 a 5.
2 Seleccion “Delete”.
7 Finalice el procedimiento.
DISP
Aparece la lista de archivos.
3 Seleccione un archivo.
• Podrá desplazarse a otras listas
pulsando 4/¢ ( / ).
Borrando los archivos
Borrando la animación y las
imágenes almacenadas
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Delete”.
4
2 Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” (foto) o “Movie” (vídeo).
• Cuando se borra un archivo, vuelve a
aparecer la lista de archivos.
5 Repita el paso 3 y 4 si desea
borrar más imágenes.
Ej.: Cuando se selecciona “Picture”
34
4/7/05 11:24:05 AM
4
Ej.: Cuando se selecciona
“Large” para el tamaño
de la imagen
5
• Cuando se borra todas
las imágenes, vuelve a
aparecer el menú PICT.
Ej.: Cuando se selecciona “Large” para
el tamaño de la imagen
2
• Cuando se borra una
animación, aparece
otra vez el menú PICT.
ESPAÑOL
• Para borrar la animación almacenada
1
6 Finalice el procedimiento.
DISP
4 Finalice el procedimiento.
DISP
Para borrar todos los archivos almacenados
Borrando todas las imágenes y
animaciones almacenadas para cada
tamaño
Para borrar todas las imágenes almacenadas
Podrá borrar todas las imágenes y animación
almacenadas de cada tamaño (“Large” o
“Small”).
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “AllDelete”.
Podrá borrar todas las imágenes almacenadas de
cada tamaño (“Large” o “Small”).
1 Siga los pasos ~ a @ de la página 32.
• En el paso !, seleccione el tamaño
de la imagen.
• Seguidamente, en el paso @,
seleccione “Delete”.
2
2 Seleccione “Picture”.
3 Seleccione “AllDelete”.
Ej.: Cuando se selecciona
“Large” para el tamaño
de la imagen
3
• Cuando se borra todos
los archivos, vuelve a
aparecer el menú PICT.
4 Finalice el procedimiento.
DISP
35
SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 35
4/8/05 10:03:04 AM
Activando los archivos
descargados
ESPAÑOL
1 Acceda al menú PSM (consulte la
5
Picture:
página 5).
2 Seleccione “PICT”.
3 Seleccione el tamaño de imagen que
desea activar—“Large” o “Small”.
Large
Small
Se activa una de las
imágenes fijas que usted
editó y almacenó en
“Picture”.
\ Vaya al paso 6.
Slideshow: Todas las imágenes fijas
almacenadas se activan y
muestran secuencialmente
(UserSlide).
\ Vaya al paso 7.
Movie:
Se activa la animación que
usted editó y almacenó en
“Movie”.
\ Vaya al paso 6.
6 Seleccione un archivo.
4
*
* Si no hay imágenes fijas ni animaciones
descargadas, sólo podrá seleccionar
“Default” (predeterminado).
• Para “Movie”, seleccione ya sea
“Default” o “UserMovie”. (Si no hay
ninguna animación guardada, sólo podrá
seleccionar “Default”).
7 Finalice el procedimiento.
• Si desea activar el archivo
para el otro tamaño, repita
los pasos 1 a 7.
36
SP_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 36
4/11/05 9:28:52 AM
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
3 Configure el ajuste.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
2 Seleccione una opción de PSM.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
Ej.: Cuando se selecciona “Scroll”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Demo:
Demo/Link
Demostración en
pantalla
[Inicial]; Aparece la demostración (animación) en
pantalla.
ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una
pista MP3/WMA, [13, 15, 52].
Off:
Se cancela.
• Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos
45 segundos.
WallPaper
Tapiz
Podrá seleccionar la pantalla de fondo de la ventanilla de visualización.
Standard 1 [Inicial] O Standard 2 O Standard 3 O
(vuelta al comienzo)
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
Podrá seleccionar el medidor de nivel.
Meter1 [Inicial] O Meter2 O Meter3 O (vuelta al comienzo)
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel
seleccionado.
PICT
Imágenes
Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o foto, [36].
Primero seleccione el tamaño de la imagen.
Large:
[Inicial]; 256 x 64 pixeles (tamaño pantalla completa)
Small:
64 x 64 pixeles (imagen carátula de CD)
Tras seleccionar el tamaño de la imagen, podrá seleccionar una de las
siguientes opciones de menú separadamente para “Large” y “Small”.
Picture:
[Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y
almacenadas en “Picture”.
Slideshow: Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y
muestran secuencialmente (UserSlide).
Movie:
Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”.
• Pulse DISP repetidamente para mostrar los gráficos seleccionados.
Continúa...
37
SP_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 37
4/7/05 11:23:32 AM
ESPAÑOL
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Clock Hr
Hora del reloj
1 – 12 (0 – 23), [9]
[Inicial: 1 (1:00 AM)]
Clock Min
Minutos del reloj
00 – 59, [9]
[Inicial: 00 (1:00 AM)]
24H/12H
Sistema de reloj
12H (Horas) O 24H (Horas), [9]
[Inicial: 12H]
Clock Adj*1
Ajuste automático del
reloj
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se pone en hora automáticamente
mediante los datos de la hora del reloj suministrados a través del
canal de radio SIRIUS®.
Off: Se cancela.
Time Zone*1, *2
Zona horaria
Para poner el reloj en hora, seleccione su área residencial enre una de las
siguientes zonas horarias.
Eastern [Inicial] O Atlantic O Newfndlnd (Newfoundland) O
Alaska O Pacific O Mountain O Central O (vuelta al comienzo)
DST*1, *2
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
On: [Inicial]; Activa la hora de verano.
Off: Se cancela.
Scroll
Modo de
desplazamiento
Efectúe el desplazamiento cuando no se pueda visualizar
simultáneamente toda la información del texto.
Once: [Inicial]; Se desplaza una sola vez.
Auto: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
Off: Se cancela.
• Manteniendo pulsado DISP durante más de un segundo se podrá
desplazar la pantalla, independientemente del ajuste.
Dimmer
Modo atenuador de
luz
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [40].
Off: Se cancela.
On: Se activa la luz tenue.
From–To*3
Tiempo del atenuador
de luz
Cualquier hora – Cualquier hora, [40]
[Inicial: 6PM – 7AM]
Bright
Luminosidad
1 – 8:
Tag
Visualización de
etiqueta
On: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las pistas
MP3/WMA, [13, 14, 16].
Off: Se cancela.
Ajusta la luminosidad de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla aparezcan claras y legibles.
[Inicial: 8]
38
SP_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 38
4/7/05 11:23:35 AM
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
IF Filter
Filtro de frecuencias
intermedias
Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se perderá el efecto
estéreo).
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada. (El efecto estéreo no se
pierde).
Sirius ID*1
SIRIUS® ID
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se muestra en la
pantalla, [44].
ESPAÑOL
Indicaciones
US:
[Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en América
Area
del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Intervalo entre canales
Europe: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que no
del sintonizador
sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—sintonización
manual, 100 kHz—búsqueda automática; AM: 9 kHz)
• Si cambia el ajuste “Area”, las emisoras preajustadas y los nombres
asignados a las emisoras se cancelan.
Ext Input*4
Entrada externa
Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador CD y/o radio SIRIUS®
JVC (JVC DLP), [14, 44].
Ext Input: Para utilizar cualquier componente externo distinto al
indicado arriba, [43].
Beep
Tono de pulsación de
teclas
On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.
Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Telephone*5
Silenciamiento del
teléfono
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el
sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
Off: [Inicial]; Se cancela.
• Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la
reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
Amp Gain
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
HighPower: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50
Low Power: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 70 W, con el fin de
evitar posibles daños en el altavoz).
Off:
Desactiva el amplificador incorporado.
*1
*2
*3
*4
*5
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”.
Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”.
No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH”, “EXT-IN” o “SIRIUS”.
Sólo para KD-AR8500.
39
4/7/05 11:23:37 AM
ESPAÑOL
Seleccionando el modo de
atenuador de luz
4 Acceda a la pantalla Time Set (ajuste
del tiempo).
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Dimmer”.
5 Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
3 Seleccione un ajuste.
Auto:
Al encender los faros, la
pantalla se oscurece.
\ Vaya al paso 6.
2 Ajuste la hora de fin del
atenuador de luz.
Time Set: Programa el temporizador para
el atenuador de luz.
\ Vaya al paso 4.
Off:
Se cancela.
\ Vaya al paso 6.
On:
La pantalla siempre se
oscurece.
\ Vaya al paso 6.
6 Finalice el procedimiento.
40
SP_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 40
4/7/05 11:23:37 AM
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Fuentes
Ej.: Cuando usted asigna un título a un
CD
2 Seleccione un carácter.
Número máximo de caracteres
• Para los caracteres
disponibles, consulte la
página 49.
Frecuencias de Hasta 16 caracteres (hasta
las emisoras
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
CDs/CD-CH*
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Componentes
externos
Hasta 16 caracteres
* No podrá asignar título a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
1 Seleccione la fuente.
• Para el sintonizador FM/AM: Seleccione
una emisora.
• Para un CD de este receptor: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“EXT-IN” o “LINE-IN” (consulte la
página 43).
ESPAÑOL
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD), y a los
componentes externos.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada del título sin
registrarlo, pulse MENU.
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
Para borrar el título entero
página 5).
En el paso 3 de la izquierda...
3 Asigne un título.
1 Selecione un juego de caracteres.
DISP
DISP
(A – Z: mayúsculas)
(a – z: minúsculas)
(Números y símbolos)
(Letras con acento:
mayúsculas)
(Letras con acento:
minúsculas)
41
4/7/05 11:22:39 AM
ESPAÑOL
Cambiando el ángulo del panel de
control
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
El ángulo del panel de control cambia de la
siguiente manera:
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
Cuando se utiliza el control remoto...
Fijación del panel de control
Precaución:
No introduzca su dedo debajo del panel de
control.
42
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 42
4/7/05 11:22:42 AM
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
ESPAÑOL
SOURCE
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
También podrá conectar un componente externo
al jack del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (adquirido opcionalmente) o el
adaptador de entrada auxiliar KS-U58
(adquirido opcionalmente).
Antes de hacer funcionar el componente
externo, seleccione correctamente la entrada
externa (consulte la página 39).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
~
EXT-IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD.
• Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a
“Changer” (consulte la página 39), no
podrá seleccionar “EXT-IN”.
Ÿ
!
Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
SOURCE
LINE-IN: Para seleccionar el
componene externo
conectado a las clavijas
LINE IN.
⁄
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 21 a 31).
43
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 43
4/11/05 9:29:35 AM
Operaciones de la radio SIRIUS®
ESPAÑOL
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de
brindar sonido de calidad digital.
SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos
ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales
para programas de deportes, noticias y
entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar
los canales de entretenimiento de radio
digital SIRIUS conectando una radio DLP
SIRIUS JVC—“Down Link Processor”
(adquirido opcionalmente) a la toma del
cambiador de CD en la parte trasera.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparece “Channels Updating XX%*
Completed” y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• No pulse ningún botón ni realice una
operación hasta que finalice la actualización.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de
instrucciones entregado con su radio
SIRIUS.
* Cambia cada 20% de actualización, hasta
que finalice (ej. 20%, 40%, 60%).
Para poder escuchar el DLP JVC, active su
suscripción a SIRIUS después de la conexión:
• Si se desconecta la alimentación antes
de finalizar la suscripción, repita el
procedimiento desde el principio.
1 Encienda la uindad.
2
SOURCE
El DLP JVC comienza a actualizar todos
los canales SIRIUS. (Consulte actualización
GCI en la columna izquierda).
• Una vez que termine, el DLP JVC
sintoniza el canal preajustado, CH184
(canal para la guía de suscripción).
3 Verifique su Sirius ID, consulte la página
39.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por
Internet en <http://activate.siriusradio.com/>
para activar su suscripción, o haga una
llamada gratuita a SIRIUS marcando
1-888-539-SIRIUS (7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription
Updated Press Any Key to Continue”
(Subscripción actualizada pulsar cualquier
tecla para continuar) aparece en la pantalla.
Cuando usted actualiza la suscripción o
cambia su plan de suscripción, realice el
procedimiento de arriba.
• No obstante, el DLP JVC no sintonizará el
canal CH184 en este momento. Sintonice
manualmente el canal CH184 para actualizar
su suscripción.
44
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 44
4/7/05 11:22:44 AM
Para escuchar la radio SIRIUS®
ESPAÑOL
SOURCE
BACK
BAND
~
Ÿ
SOURCE
!
Seleccione una categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
le permitirá escuchar solamente de los
canales de la categoría seleccionada.
• Seleccionando “ALL”, se podrán
sintonizar todos los canales de todas
las categorías.
• Manteniendo pulsado el botón
se visualiza la lista de categorías
(consulte la página 47).
BACK
BAND
Barra de intensidad de la señal
(consulte la página 53).
⁄
Seleccione el canal de audición.
Manteniendo pulsado el botón, los
canales cambian rápidamente.
45
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 45
4/7/05 11:22:45 AM
ESPAÑOL
Almacenando los canales de
usuario en la memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Escuchando un canal preajustado
por el usuario
1
SOURCE
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1
2
SOURCE
2
• Manteniendo pulsado este botón se
visualiza la lista de canales preajustados
por el usuario (véase el paso 6 de la
columna izquierda).
BACK
BAND
• Manteniendo pulsado el botón se visualiza
la lista de canales preajustados por el
usuario (véase el paso 6 de abajo).
3 Acceda al menú MODE (consulte la
BACK
BAND
3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la
columna izquierda) para seleccionar
un canal preajustado por el usuario.
4 Finalice el procedimiento.
página 5).
4 Seleccione “Preset”.
5
Seleccionando una categoría/
canal en la lista
6 Selecciona un número preajustado
Seleccionando una categoría de la
lista
por el usuario.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
2 Seleccione “Category.”
• Podrá desplazarase a las listas de otras bandas
SIRIUS pulsando 4/¢ ( / ).
7 Almacene el canal.
3
46
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 46
4/7/05 11:22:46 AM
4 Seleccione la categoría deseada.
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ ( / ).
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ ( / ).
5 Finalice el procedimiento.
Se sintoniza el primer canal de la categoría
seleccionada.
• Si selecciona la categoría actual (resaltada
en la pantalla), aparece su lista de canales.
• No podrá seleccionar la categoría si se
omiten todos los canales de la categoría.
Para restablecer la categoría omitida,
añada (restablezca) un canal omitido de la
categoría omitida (consulte la página 48).
• Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá
mostrar la lista de categorías mientras escucha
un canal.
• No podrá seleccionar un canal si ha sido
omitido.
Para restablecer el canal omitido, consulte
la página 48.
ESPAÑOL
5 Finalice el procedimiento.
Selección del canal preferido de la lista
Mientras se visualiza la lista de canales o la lista
de canales preajustados por el usuario...
1 Acceda al modo de información de lista.
DISP
Aparece una de las listas
de canales de abajo.
2
DISP
Seleccionando un canal de la lista
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 5).
Lista de canales (nombre del canal)
2 Seleccione “Channel”.
Lista de canales (nombre del artista)
3
Lista de canales (título de la canción)
4 Seleccione el canal deseado.
Continúa....
47
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 47
4/7/05 11:22:47 AM
3 Seleccione una opción.
ESPAÑOL
Ej.: Para seleccionar la
canción preferida
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ ( / ).
Omisión de canales
Una vez que omita los canales, no los podrá
seleccionar usando 5/∞ ni usando la lista de
canales.
Mientras se visualiza la lista de canales
(consulte las páginas 47)...
Ej.: Para omitir el 3er. canal de la lista.
1 Seleccione el canal que desea omitir.
3
DISP
• Se omite el 3er. canal de la lista.
• Si omite todos los canales de una
categoría, se omitirá la categoría. (El
color del indicador de categoría cambia a
gris).
Par añadir (restablecer) los canales omitidos,
repita el mismo procedimiento. (Seleccione un
canal omitido en el paso 1).
• El color del indicador de canal también se
restablece.
Para añadir (restablecer) la categoría
omitida, seleccione la categoría “ALL”
(consulte el paso ! de la página 45), y
seguidamente añada (restablezca) un canal
omitido de la categoría omitida. (La categoría
omitida se restablecerá automáticamente).
• También se restablece el color del indicador
de categoría.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
2
DISP
Nombre de la categoría y
nombre del canal
*
* Cuando se omite el canal, el color del
indicador de canal cambia a gris.
Nombre del artista/compositor y
título de la canción
Pantalla gráfica pequeña
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
4/¢ ( / ).
Pantalla gráfica grande
Pantalla gráfica
Medidores de nivel de audio
• Consulte también la página 5.
48
SP_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 48
4/7/05 11:22:49 AM
Mantenimiento
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de
Sujetador central
su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z,
a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
• También podrá utilizar los siguientes caracteres
para asignar títulos (consulte la página 41).
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Números y símbolos
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
49
SP_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 49
4/7/05 11:23:19 AM
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
Conexión de la alimentación
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (grabables)/CD-RWs
(reescribibles) en formato CD de audio
(CD-DA), MP3 y WMA, y archivos MP3/
WMA grabados en una tarjeta SD.
• Si se ha cargado un disco o tarjeta SD, se
empezará a reproducir en cuanto se seleccione
“CD” o “SD” como fuente de reproducción.
ESPAÑOL
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de la fuente
• Si no hay ningún disco o tarjeta SD cargado
en el receptor, no podrá seleccionar “CD” o
“SD”.
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador
de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” o
“CD-CH”.
• Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de
reproducción, configure correctamente el
ajuste “Ext Input” (consulte la página 39).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Inserción del disco
• Al insertar un disco boca abajo, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
• El panel de control vuelve a su posición
anterior si lo deja abierto durante
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la
página 39).
Reproducción de discos/tarjetas SD
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 41), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
• Mientras se reproduce una tarjeta SD, el orden
de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores de SD.
• Es posible que este receptor no pueda
reproducir algunas tarjetas SD debido a sus
propias características o condiciones de
reproducción.
• Este receptor no puede reproducir mini
tarjetas SD y MMC.
• Si la tarjeta SD insertada no tiene archivos
correctos, “SD” será omitido.
Operaciones de los discos/tarjetas SD
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
50
SP_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 50
4/7/05 11:23:22 AM
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias
de los mismos, o por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Usar estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos.
Reproducción de pistas MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para
archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Ningún otro carácter
puede visualizarse correctamente (consulte la
página 49).
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• Para discos MP3/WMA:
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de
que el número total de archivos y carpetas
sea de 313 o más.
• Para tarjetas SD:
El número máximo de caracteres para el
nombre de la carpeta es 8 caracteres; y para el
nombre del archivo, es 12 caracteres.
El receptor no puede reconocer carpetas que
incluyan un punto (.) en el nombre de la
carpeta.
• Este receptor puede reconocer un total de
512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías de
un disco MP3/WMA; y 255 archivos y 63
carpetas de una tarjeta SD.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
ESPAÑOL
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Continúa....
51
4/7/05 11:23:23 AM
ESPAÑOL
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD”, “SD”,
o “CD-CH” para la fuente de reproducción,
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
ImageLink
• Al accionar el receptor, la pantalla ImageLink
“Large” cambiará temporalmente a la pantalla
de operación de fuente.
• ImageLink no funcionará en los siguientes
casos:
– Si no hay ningún archivo <jpw> incluido en
una carpeta MP3/WMA.
– Si se activa reproducción de introducciones
musicales.
– Si se cambia de “CD” o “SD” a otra fuente.
• Si hay más de un archivo <jpw> incluido en
una carpeta, se utilizará el número de archivo
más reciente para la pantalla gráfica.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Ajustes del sonido — Uso diario
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de
las condiciones de grabación de las fuentes.
Especialmente, tenga en cuenta que no se
podrán obtener resultados satisfactorios si se
reproducen las siguientes fuentes.
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono,
– Fuentes de sonido múltiplex, y
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir
las reflexiones y las reverberaciones, con el
fin de crear la sensación de “estar allí” en el
habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su
límite extremo.
• Cuando se selecciona “Defeat” con la red
de cruce activada, las pantallas de ajuste del
nivel de efecto y del número de altavoz no
aparecen.
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse MENU para volver a la pantalla
de operación de la fuente actual. El ajuste
realizado por usted permanece efectivo hasta
que seleccione un modo de sonido.
Ajustes de sonido —
Ajustes de preferencias
Ajuste del menú de selección del sonido
básico—SEL
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente
ajustarlo.
52
4/11/05 9:31:10 AM
General
• Podrá visualizar dos tamaños de imágenes y
de animaciones (consulte la página 5).
– Large (Grande): <jpl> para las imágenes
fijas y <jpa> para las animaciones;
Es posible mostrar la imagen como fondo
de pantalla.
– Small (Pequeño): <jpm> para las imágenes
fijas y <jpb> para las animaciones;
La imagen se visualiza como una carátula
de CD (en la misma proporción que la
carátula de CD).
Descargando (o borrando) archivos
• La descarga de un archivo solamente se puede
realizar mientras está seleccionado “CD”
o “SD” como fuente de reproducción; sin
embargo, el borrado de un archivo se puede
realizar mientras está seleccionada cualquier
fuente.
• Si ya ha descargado una animación la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante en descargar los archivos.
– Aproximadamente 6 segundos para una
imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 6 minutos para una
animación de 60 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jpl>, <jpm>, <jpa> y <jpb>
sonarán pitidos cuando intente realizar el
procedimiento de descarga.
• Si intenta almacenar la imagen 17a para la
pantalla de imagen de cada tamaño “Large”
(grande) y “Small” (pequeña), aparecerá
“Picture Full”, y no podrá iniciar la descarga.
Borre los archivos no deseados antes de la
descarga.
Configuraciones generales — PSM
• Para configurar el ajuste “PICT” según
sus preferencias, descargue los archivos
requeridos antes de realizar el ajuste. Si
“Default” (para “Picture” y “Movie”) y
“No Slide” (para “Slideshow”) no se pueden
cambiar a otras opciones, significa que los
archivos requeridos no han sido descargados.
• “Auto Dimmer” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si usted cambia la configuración
“Amp Gain” de “HighPower” a “Low
Power” mientras el nivel de volumen está
ajustado a más de “30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
ESPAÑOL
Visualizaciones gráfica
Operaciones de la radio SIRIUS®
General
• También podrá conectar la radio PnP (“Plug
and Play”) SIRIUS JVC, KT-SR1000 o
KT-SR2000, utilizando el adaptador
para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no
suministrado). Al encender el receptor, podrá
activar/desactivar la PnP JVC. Sin embargo,
no podrá controlarse desde este receptor.
• La barra de intensidad de la señal aumenta
a medida que mejora la señal de recepción.
Desaparece si no se recibe ninguna señal.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten
automáticamente.
Seleccionando una categoría/canal de la lista
• Si no se efectúa ninguna operación dentro
del lapso de 15 segundos, la lista de canales
desaparece.
• Omitiendo canales:
– No podrá omitir CH184.
– Si se omiten todos los canales de una
categoría, también se omitirá esa categoría.
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
• Si intenta asignar un título al disco 31 o a la
frecuencia de emisora 31, aparecerá
“Name Full” y no podrá acceder al modo de
entrada de texto. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si usted reproduce el disco desde el receptor.
53
SP_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 53
4/7/05 11:23:24 AM
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Reproducción del disco
FM/AM
General
ESPAÑOL
Síntomas
Causas
Soluciones
• No se puede escuchar
elsonido a través de los
altavoces.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Ajústelo al nivel óptimo.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
• El receptor no funciona en
absoluto.
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
• Aparece “Connect Error”
en la pantalla.
El panel decontrol no está
correctamente instalado.
Retire el panel de control,
limpie el conector, y
vuélvalo a instalar (consulte
las páginas 42 y 49).
• Aparece “Push Reset” en
Algo está bloqueandoel
la pantalla y el movimiento movimiento del panel de
del panel de control cesa.
control.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2). Si
aún no funciona, verifique la
instalación.
• El preajuste automático
SSM no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene manualmente las
emisoras.
• Ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
La antena no está firmemente Conecte firmemente la
conectada.
antena.
• No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las
pistas del CD-R/CD-RW.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
• El disco no puede ser
expulsado.
El disco está bloqueado.
Desbloquee el disco
(consulte la página 19).
• El disco no puede ser
reconocido (aparece
“No Disc”, “Loading
Error” o “Eject Error”).
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
4).
• Algunas veces el sonido
del disco se interrumpe.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
El disco está arañado.
Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
54
SP_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 54
4/7/05 11:23:48 AM
MP3/WMA disco/SD tarjeta reproducción
• Aparece “No Files”
durante unos momentos y,
a continuación, se expulsa
el disco.
Causas
No hay pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
Soluciones
Cambie el disco o la tarjeta
SD.
Las pistas MP3/WMA no
Añada el código de extensión
tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivos.
nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA
no están grabadas en un
formato compatible con
ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo, o Joliet.
Cambie el disco o la tarjeta
SD. (Grabe las pistas
MP3/WMA utilizando una
aplicación compatible).
• Se generan ruidos.
La pista que se está
reproduciendo no es un
archivo MP3/WMA (aunque
lleve el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
Salte a otra pista o cambie
el disco o la tarjeta SD. (No
añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las
pistas en el disco.
• Aparece “Not Support” en
la pantalla y se omiten las
pistas.
• Las pistas no están
codificadas en el formato
apropiado.
• No se pueden reproducir
pistas WMA protegidas
contra copia.
Salte a la siguiente pista.
• Aparece “No Music” en la
pantalla.
• No has pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
• Sólo hay archivos <jpl>,
<jpm>, <jpa>, <jpb>,
<jpw> grabados en el
disco.
Cambie el disco o la tarjeta
SD (formateado en FAT
12/16).
• Aparece “SD Loading
Error” en la pantalla.
La tarjeta SD no está
correctamente insertada.
Desmonte el panel de control
y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve
a la posición inicial (Angle 1):
consulte la página 42.
• Aparece “Read Failed”
(Error de lectura) en la
pantalla.
Las pistas no están
codificadas en el formato
apropiado.
Utilice la tarjeta SD
formateada en FAT 12/16.
No se pueden reproducir
pistas o tarjetas SD.
Cambie la tarjeta SD.
• No se visualizan los
caracteres correctos (ej., el
nombre del álbum).
ESPAÑOL
Síntomas
El receptor sólo puede
visualizar un número
limitado de caracteres
especiales (consulte la
página 49).
Continúa....
55
4/7/05 11:23:50 AM
Síntomas
Causas
Soluciones
Sonidos
Cambiador de CD
PICT—PSM
Gráficos
ESPAÑOL
• El modo DSP no se puede La red de cruce está activada. Desactive la red de cruce
seleccionar en otros modos
(consulte la página 28).
que “Defeat”.
La red de cruce está activada. Desactive la red de cruce
• Solamente se reproduce
(consulte la página 28).
sonido de rango alto o de
rango bajo aunque están
conectados los altavoces de
rango completo.
• La descarga parece no
finalizar.
Se tarda mucho tiempo en
descargar una animación
que contiene numerosos
fotogramas (consulte la
página 53).
• La función gráfica de
la pantalla no funciona
correctamente.
La temperatura del
habitáculo es muy baja.
Espere hasta que se
restablezca la temperatura de
funcionamiento.
• La pantalla de
visualización se oscurece.
La temperatura del
habitáculo es alta.
Apague la unidad, y espere
hasta que se restablezca
la temperatura de
funcionamiento.
• No se puede activar
“Slideshow” para “PICT”
(Aparece “No Slide” como
opción seleccionable).
No se han descargado
imágenes fijas.
Descargue imágenes fijas.
• Aparece “No Magazine”
en la pantalla.
No hay ningún cargador en
el cambiador de CD.
Inserte el cargador.
• Aparece “No Disc” en la
pantalla.
No hay disco en el cargador.
Inserte el disco en el
cargador.
El disco está insertado al
revés.
Inserte correctamente el
disco.
Este receptor no está
conectado correctamente al
cambiador de CD.
Conecte correctamente este
receptor y el cambiador
de CD y pulse el botón
de reinicialización del
cambiador de CD.
• Aparece “Reset 08” en la
pantalla.
• Aparece “Reset 01”
Funcionamiento defectuoso
– “Reset 07” en la pantalla. del reproductor de CD.
Pulse el botón de
reinicialización del
cambiador de CD.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
56
4/7/05 11:23:51 AM
SIRIUS
Causas
Soluciones
• “CALL 1-888-539No se ha efectuado la
SIRIUS TO SUBSCRIBE” suscripción.
se desplaza en la pantalla.
Se inicia la suscripción
(consulte la página 44).
• Aparece “No Signal” en la
pantalla.
Las señales son muy débiles.
Muévase hacia un área de
señales más fuertes.
• Aparece “No Antenna” en
la pantalla.
La antena no está
firmemente conectada.
Conecte firmemente la
antena.
• Aparece “Invalid Channel” No hay transmisión en el
en la pantalla durante unos canal seleccionado.
5 segundos y seguidamente
vuelve a la visualización
anterior.
Seleccione otro canal.
• Aparece
“Skipped Channel” al
preajustar un canal.
Este canal está ajustado para
omitirse.
Vuelva a añadir el canal
(consulte la página 48).
• No se puede seleccionar
una determinada categoría.
Se han omitido todos los
canales de la categoría.
Al restablecer un canal
omitido, la categoría se
restablece automáticamente.
• Aparece “No name” en la
pantalla.
No hay información de texto
para el canal seleccionado.
• No se escucha ningún
sonido.
Aparece “Channels Updating
XX%* Completed”
(Actualización de canales
XX%* finalizada) en la
pantalla.
El receptor está actualizando
la información de canal y
tarda algunos minutos en
finalizar.
• La radio SIRIUS no
funciona en absoluto.
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
Vuelva a conectar la radio
SIRIUS después de algunos
segundos.
• Aparece “Reset 08” en la
pantalla.
Conexiones incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
ESPAÑOL
Síntomas
* Cambia cada 20% de actualización, hasta que finalice (ej. 20%, 40%, 60%).
57
4/7/05 11:23:52 AM
Especificaciones
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
35 W RMS × 4 canales a 4 Ω
y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
85 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias:
Graphic EQ (EQ gráfico):
63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
12,5 kHz (9 banda)
Parametric EQ (EQ paramétrico):
3 bandas (Banda 1/2/3)
20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz,
50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz,
315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz,
800 Hz, 1 kHz, 1.2 kHz, 1.6 kHz,
2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz,
5 kHz, 6,3 kHz, 8 kHz, 10 kHz,
12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz
(31 frecuencias)
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia entrada línea:
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia salida línea:
LINE OUT: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Unidad de fuente de alimentación:
Convertidor DC/DC
Otros terminales:
SUBWOOFER OUT
Control del cambiador
Entrada remota en el volante de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 65 dB
58
SP_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 58
4/11/05 9:31:39 AM
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal:
Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
98 dB
Relación señal a ruido:
102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3 (MPEG Audio Layer 3):
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Tarjeta SD reproducible:
Formato: FAT 12/16
Almacenamiento: Hasta 512 MB
Formato de audio reproducible para tarjeta SD:
MP3/WMA
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 13 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
9/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE
CD/SD
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
• El logotipo de SD es una marca comercial.
59
4/11/05 9:32:50 AM
FRANÇAIS
2
FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 2
4/7/05 3:49:12 PM
5
5
RM-RK300
6
.... 7
32
33
34
36
7
8
9
9
13
14
15
17
19
21
23
24
25
26
27
FRANÇAIS
45
46
46
46
FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 3
4/7/05 3:49:14 PM
1
FRANÇAIS
4
FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 4
4/7/05 3:49:14 PM
DISP
1
MENU
FRANÇAIS
*
*
FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 5
4/7/05 3:49:15 PM
KD-AR8500/KD-SHX850
SOURCE
DISP
BACK
FRANÇAIS
BAND
PICT
MENU
6
FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 6
4/7/05 3:49:15 PM
RM-RK300
Attention:
FRANÇAIS
7
FR_02-07_KD-AR8500[J]f.indd 7
4/7/05 3:49:16 PM
BACK
FRANÇAIS
BAND
~
Ÿ
⁄
Ajustez le volume.
SOURCE
@
!
BACK
BAND
8
FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 8
4/7/05 3:49:46 PM
FRANÇAIS
2 Choisissez “Clock Min”
(minutes), puis ajustez les
minutes.
9
FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 9
4/7/05 3:49:47 PM
BACK
FRANÇAIS
BAND
~
Ÿ
SOURCE
BACK
BAND
*2 *3
1
!
3 Choisissez “On”.
Off
On
10
FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 10
4/7/05 3:49:47 PM
1
FRANÇAIS
SOURCE
BACK
2 Choisissez “LO/DX”.
BAND
4 Choisissez “SSM”.
DX
Local
4 Terminez la procédure.
5
FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 11
4/7/05 3:49:48 PM
1
FRANÇAIS
2
SOURCE
BACK
BAND
3
1
SOURCE
5 Choisissez “List”.
2
BACK
BAND
6
4
12
FR_08-12_KD-AR8500[J]f.indd 12
4/7/05 3:49:49 PM
FRANÇAIS
Nombre total de
dossiers
Numéro du
dossier actuel
Nom du dossier*2
FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 13
4/8/05 10:52:54 AM
FRANÇAIS
SOURCE
~
14
FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 14
4/8/05 10:52:55 AM
FRANÇAIS
Carte SD
~
FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 15
4/8/05 10:52:56 AM
!
SOURCE
2
FRANÇAIS
⁄
Nom du dossier*
Nom du dossier*
16
FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 16
4/7/05 3:50:03 PM
Avance rapide.
FRANÇAIS
2 Choisissez “List”.
“Folder”*2 ou “File”*2.
/
)
FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 17
4/7/05 3:50:04 PM
FRANÇAIS
2 Quand “Folder” est choisi:
18
4/7/05 3:50:04 PM
1
1 Affichez le menu MODE (voir page 5).
“Intro”, “Repeat” ou “Random”.
FRANÇAIS
FR_13-20_KD-AR8500[J]f.indd 19
4/7/05 3:50:05 PM
Mode
Track:
Off:
Mode
Track:
Off:
Mode
Folder*1:
Folder*1:
FRANÇAIS
Disc*2:
Folder*1:
Disc*2:
Disc:
SD:
All*2:
/
/
/
) ou
).
).
20
4/7/05 3:50:05 PM
~
Ÿ
!
FRANÇAIS
MENU
DISP
\ Voir page 22.
FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 21
4/8/05 10:40:00 AM
FRANÇAIS
R.Front:
R.Rear*:
4ch:
2ch:
Front:
4/7/05 3:50:20 PM
2 Choisissez “On”.
Off
3
FRANÇAIS
1
2
3 Terminez la procédure.
23
FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 23
4/7/05 3:50:21 PM
FRANÇAIS
MENU
~
Ÿ
24
FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 24
4/7/05 3:50:21 PM
FRANÇAIS
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1 kHz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
12.5 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+06
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
+02
R&B
+06
+04
+04
+04
00
+02
+02
+02
+06
Pop
00
+04
+02
00
00
+02
+02
+02
+04
Jazz
+06
+04
+02
+02
+02
+02
+02
+06
+04
Dance
+08
+04
+02
00
–04
–02
00
+02
+02
+04
+02
00
00
00
00
00
+02
+04
Reggae
+06
+02
00
00
+02
+04
+04
+04
+06
Classic
+04
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
00
00
25
FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 25
4/7/05 3:50:22 PM
7
FRANÇAIS
3
26
FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 26
4/7/05 3:50:22 PM
Ajustement de Parametric EQ
FRANÇAIS
Band2: Bande des médiums (80 Hz à
5 kHz)
Band3: Bande des aigus (315 Hz à
20 kHz)
4
FR_21-27_KD-AR8500[J]f.indd 27
4/7/05 3:50:23 PM
FRANÇAIS
1
2
Pente
28
4/8/05 10:41:07 AM
~
Ÿ
!
FRANÇAIS
MENU
⁄
Ex.: Quand “Fad/Bal” est choisi
29
FR_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 29
4/7/05 3:50:45 PM
FRANÇAIS
ON:
30
FR_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 30
4/7/05 3:50:45 PM
FRANÇAIS
• –5 (min.) à +5 (max.)
31
FR_28-31_KD-AR8500[J]f.indd 31
4/7/05 3:50:46 PM
FRANÇAIS
MENU
~
!
@
Ÿ
FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 32
4/8/05 10:42:22 AM
FRANÇAIS
IMPORTANT:
FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 33
4/7/05 3:50:59 PM
FRANÇAIS
2 Choisissez “Delete”.
DISP
Suppression de fichiers
4
34
FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 34
4/7/05 3:51:00 PM
4
5
FRANÇAIS
DISP
2
3 Choisissez “AllDelete”.
35
FR_32-36_KD-AR8500[J]f.indd 35
4/8/05 10:42:23 AM
5
FRANÇAIS
2 Choisissez “PICT”.
6 Choisissez un fichier.
4
36
4/7/05 3:51:01 PM
Ex.: Quand “Scroll” est choisi
Demo/Link
Démonstration des
affichages
Demo:
WallPaper
Papier peint
PICT
Images
FR_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 37
4/7/05 3:51:11 PM
FRANÇAIS
Clock Hr
Heures
1 – 12 (0 – 23), [9]
[Réglage initial: 1 (1:00 AM)]
12H (heures) O 24H (heures), [9]
[Réglage initial: 12H]
Dimmer
Mode de gradateur
Bright
Luminosité
1 – 8:
Tag
Affichage des balises
38
FR_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 38
4/7/05 3:51:12 PM
Sirius ID*1
Numéro
d’identification
SIRIUS®
US:
FRANÇAIS
39
4/7/05 3:51:13 PM
Auto:
On:
gradateur.
40
FR_37-40_KD-AR8500[J]f.indd 40
4/7/05 3:51:13 PM
FRANÇAIS
DISP
(A – Z: majuscules)
DISP
41
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 41
4/7/05 3:51:27 PM
FRANÇAIS
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
42
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 42
4/7/05 3:51:28 PM
~
Ÿ
!
FRANÇAIS
SOURCE
⁄
43
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 43
4/7/05 3:51:28 PM
Utilisation de la radio SIRIUS®
À propos de la radio SIRIUS
FRANÇAIS
2
SOURCE
44
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 44
4/7/05 3:51:29 PM
BACK
~
Ÿ
SOURCE
!
FRANÇAIS
BAND
BACK
BAND
⁄
45
4/7/05 3:51:29 PM
SOURCE
FRANÇAIS
1
2
SOURCE
2
BACK
BAND
BACK
BAND
5
2 Choisissez “Category”.
46
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 46
4/7/05 3:51:30 PM
FRANÇAIS
2
DISP
3
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 47
4/7/05 3:51:30 PM
FRANÇAIS
3
DISP
FR_41-48_KD-AR8500[J]f.indd 48
4/7/05 3:51:31 PM
FRANÇAIS
Autocollant
49
FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 49
4/7/05 3:51:46 PM
FRANÇAIS
FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 50
4/7/05 3:51:47 PM
FRANÇAIS
FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 51
4/7/05 3:51:47 PM
FRANÇAIS
ImageLink
52
FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 52
4/7/05 3:51:47 PM
FRANÇAIS
53
FR_49-53_KD-AR8500[J]f.indd 53
4/7/05 3:51:48 PM
FM/AM
FRANÇAIS
Réinitialisez l’autoradio (voir
page 2). Si cela ne fonctionne
pas, vérifiez l’installation.
54
FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 54
4/7/05 3:54:20 PM
• Du bruit est produit.
• “SD Loading Error”
apparaît sur l’affichage.
• “Read Failed” apparaît sur
l’affichage.
FRANÇAIS
Symptôme
Changez la carte SD.
FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 55
4/7/05 3:54:21 PM
Symptôme
PICT—PSM
FRANÇAIS
• “No Magazine” apparaît
sur l’affichage.
Insérez le magasin.
56
FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 56
4/7/05 3:54:21 PM
SIRIUS
FRANÇAIS
Symptôme
57
FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 57
4/7/05 3:54:22 PM
FRANÇAIS
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences:
Graphic EQ:
63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
12,5 kHz (9 bandes)
Parametric EQ:
3 bandes (Band 1/2/3)
20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz,
50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz,
315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz,
800 Hz, 1 kHz, 1,2 kHz, 1,6 kHz,
2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz,
5 kHz, 6,3 kHz, 8 kHz, 10 kHz,
12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz
(31 fréquences)
Niveau: ±10 dB
58
FR_54-59_KD-AR8500[J]f.indd 58
4/7/05 3:54:22 PM
FRANÇAIS
SECTION DU LECTEUR CD/SD
59
4/8/05 10:49:42 AM
Still having trouble??
USA ONLY
0405MNMMDWJEIN
05.4.8 2:47:23 PM
KD-AR8500/KD-SHX850

Anuncio

Manuales relacionados

Anuncio

Tabla de contenidos

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés