FTS 1100 A1


Agregar a Mis manuales
54 Páginas

Anuncio

FTS 1100 A1 | Manualzz
®
FTS 1100 A1
Bomba sumergible para
aguas sucias
Traducción del manual de instrucciones original
5
01.09.10 16:20
sione
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Página
Pagina
Página
Page
Seite
4
13
22
32
41
ersible Pump
peration manual
57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 18
01.09.10 16:20
A
B



1
8
2
9
10
7
3
6

4
9
5
11
10
9

3
10
C
3
4
5
3
ES
Traducción del manual
de instrucciones original
Bomba de inmersión para agua sucia
FTS 1100 A1
Contenido
Instrucciones de seguridad.................... 4
Símbolos en las instrucciones ........... 4
Explicación de los símbolos gráficos. 4
Indicaciones generales de seguridad 5
Uso previsto .......................................... 7
Descripción general ............................. 7
Descripción del funcionamiento ........ 7
Piezas funcionales ............................ 7
Volumen de suministro ...................... 7
Puesta en funcionamiento ................... 7
Colocación / Colgar la bomba ........... 7
Conexión eléctrica ............................. 8
Conexión de la tubería ...................... 8
Regulación del punto de conmutación .. 8
Puesta en marcha .............................. 9
Limpieza, mantenimiento y almacenaje .9
Trabajos generales de limpieza y
mantenimiento ................................... 9
Búsqueda de fallos............................. 10
Limpieza de la rueda de aletas ....... 10
Almacenamiento...............................11
Eliminación y protección del medio
ambiente ...............................................11
Pedido de piezas de repuesto ............11
Indicaciones de servicio y de garantía .11
Datos técnicos .................................... 12
Datos de rendimiento ...................... 12
Declaración de Conformidad CE....... 51
Grizzly Service-Center ....................... 53
Para su seguridad y la de los demás,
le rogamos leer estas instrucciones
de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha. Conserve
las instrucciones apropiadamente
y entréguelas al próximo usuario
posteriormente, de manera que las
informaciones estén disponibles en
todo momento.
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con información para un mejor manejo del
equipo.
Explicación de los símbolos gráficos
Antes de trabajar con la bomba,
debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos
de accionamiento. En caso de
dudas consulte un experto.
¡Lea y observe las instrucciones
de uso de este equipo!
4
ES
¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado.
•
8m
Profundidad máxima de inmersión
de servicio
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Indicaciones generales de seguridad
•
Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
Trabajos con el aparato:
Precaución: Así evitará accidentes
y daños físicos:
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive niños, con
la capacidad física, sensorial o psíquica
limitada o que no tengan experiencia o
conocimientos respectivos, a no ser que
estén bajo la vigilancia de una persona
encargada de su seguridad, o bien ésta
les dé instrucciones de cómo se debe
utilizar el aparato.
Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. No
está permitido que personas menores
de 16 años manejen este aparato.
Si hay personas en el agua, no debe
ponerse en marcha el aparato.
Tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
Evacue el material de embalaje de
una forma conveniente.
No utilice el aparato en las proximida-
des de líquidos o gases inflamables.
Si no se tiene en cuenta este aviso,
existe peligro de incendio y de explosión.
No está permitido transportar líquidos
agresivos, abrasivos (con efecto de lija),
corrosivos, inflamables (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua
salada, detergentes y alimentos. La
temperatura del líquido transportado no
debe superar los 35°C.
Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños.
•
•
•
•
No trabaje con el aparato dañado,
incompleto o cuando el fabricante no
haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe
si se dan las medidas de protección
eléctricas necesarias.
Controle el aparato mientras esté
funcionando (especialmente dentro
de viviendas) para poder reconocer
a tiempo si la bomba se desconecta
automáticamente o si marcha en seco.
Comprobar periódicamente el funcionamiento del conmutador flotador (ver el
apartado “Puesta en funcionamiento”).
Si no se tienen en cuenta esas medidas
preventivas, se extinguen los derechos
de garantía y de responsabilidad civil.
Tenga en cuenta que la bomba no es
adecuada para funcionar de forma
permanente (p.ej. para cursos de
agua en embalses de jardín). Compruebe periódicamente que el aparato
funcione perfectamente.
Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden
5
ES
•
•
•
•
provocar eventualmente daños y ensuciar cuando sobresalen. No utilizar
la bomba para embalses de jardín con
peces o con plantas valiosas.
No lleve ni fije el aparato al cable ni a
la línea de presión.
Proteja el aparato de las heladas y de
la marcha en seco.
Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el
aparato.
Leer las instrucciones del manual de
servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpieza”. Todas las medidas
que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato,
deberán ser realizadas por un técnico
electricista. En caso de reparaciones,
diríjase siempre a nuestro centro de
asistencia.
•
•
•
•
Seguridad eléctrica:
•
Precaución: Así evitará accidentes
y daños debidos a una descarga
eléctrica.
•
•
6
Al funcionar el aparato, después de
colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
Antes de poner en marcha la nueva
bomba, hacer que un técnico compruebe lo siguiente:
- La toma de tierra, la puesta a cero,
el circuito protector contra corriente
de falla debe cumplir las normas de
seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfectamente.
- La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de
inundaciones, deben colocarse las
uniones enchufables en una zona a
•
•
•
•
prueba de inundaciones.
Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótulo de características.
Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA
(fusible, como mínimo 6 amperios).
Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse
cables defectuosos, sino que tienen
que cambiarse por unos de nuevos.
Deje que un técnico solucione los daños que tenga el aparato.
Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona similarmente cualificada para evitar cualquier peligro.
No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja
el cable del calor, el aceite y los bordes afilados.
No lleve ni fije el aparato por el cable.
Utilizar solamente cables de alargo
que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para
exterior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de
utilizarlo. Compruebe que el cable no
esté deteriorado.
Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar
siempre el enchufe de corriente de la
caja de empalme.
Las líneas conectoras de corriente no
deben tener una sección transversal
menor que las líneas de goma de
la denominación H07RN-F. La línea
debe tener una longitud de 10 m.
ES
Uso previsto
La bomba de agua sucia es una bomba
de desaguado y está destinada a transportar agua y agua sucia (tamaño máx.
de partículas 35 mm) hasta una temperatura máx. de 35°C.
Puede ser utilizada p.ej. en casa, en la
construcción de jardines, en la agricultura
y en el sector sanitario. Es p.ej. adecuada
para rebombear y vaciar piscinas y recipientes, para vaciar sótanos inundados y
extraer agua de pozos y túneles.
Todo otro uso, que no esté expresamente
autorizado en estas instrucciones (p.ej.
transporte de alimentos, agua salada,
combustibles para motores, productos
químicos o agua con sustancias abrasivas) puede producir daños en el aparato
y representar un serio peligro para el
usuario.
La bomba no es adecuada para funcionar
de forma permanente. El funcionamiento
permanente acorta la vida útil y reduce el
tiempo bajo garantía.
El operario o usuario es responsable de
accidentes y daños que sufran otras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza por
daños que sen causados por un uso
contrario a las normas o por un manejo
equivocado.
Descripción general
Descripción del funcionamiento
La bomba de agua sucia tiene un armazón
de acero fino, un pie con ventosa estable,
y un árbol inoxidable del motor con junta
cerámica. Dispone de un revestimiento refrigerante, a través del cual el agua bombeada
fluye alrededor del motor, hasta las dos salidas de la bomba que disponen de rosca de
latón. La bomba está equipada con un conmutador flotador, que conecta y desconecta
el aparato automáticamente según sea el
nivel del agua.
El interruptor térmico protector del motor protege al motor de sobrecarga.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las siguientes descripciones.
Las figuras de las piezas de
función más importantes pueden consultarse en la página
desplegable.
Piezas funcionales
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Asa circular
Armazón de la bomba
Salida de la bomba
Placa basal
Unidad con pie
Cable conector de corriente
Interruptor flotante
Reticulación del interruptor flotante
Pieza reductora
Adaptador angular
8 m de cable
Volumen de suministro
-
Bomba de agua sucia totalmente
montada
Adaptador angular
Pieza reductora
8 m de cable
Puesta en funcionamiento
Colocación / Colgar la bomba
•
El canal de la bomba debería tener
las medidas mínimas de 40 x 40 x 50
7
ES
•
cm, para que el interruptor flotante
pueda moverse libremente.
El aparato puede ser colgado de la
empuñadura redonda (1) y colocado
sobre el fondo del compartimiento de
la bomba.
Para colgar y/o extraer la bomba, puede utilizar el cable (11) contenido en el
volumen de entrega.
Conexión de la tubería
La instalación de la bomba debe realizarse:
- con una tubería fija,
- con una línea de tubos flexibles.
1.
2.
Para colgar la bomba de forma segura,
pase el cable (11) alrededor de las dos
sujeciones que están dirigidas hacia abajo, y páselo a través del asa circular hacia
arriba.
No cuelgue nunca el aparato por el tubo
flexible.
Procurar que el aparato no sea
cogido ni colgado bajo ninguna
circunstancia por el cable de
corriente. Sino existe peligro
de descarga eléctrica debido a
cables eléctricos eventualmente
dañados.
Tenga en cuenta que en el fondo del
pozo puede acumularse suciedad y
arena con el paso del tiempo, que
podrían deteriorar la bomba. Si el
nivel de agua es demasiado bajo,
puede secarse rápidamente el fango
acumulado en el pozo y evitar que la
bomba arranque.
Conexión eléctrica
La bomba que usted ha adquirido ya está
provista con un enchufe con contacto protector. La bomba está destinada para ser
conectada a una caja de empalme con
toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.
8





Atornille el adaptador angular
(10) en la salida de la bomba
(3).
Encaje el tubo flexible en la pieza reductora (9) y fijelo con una
abrazadera para tubos flexibles.
O bien, utilice una unión roscada en el adaptador angular (10)
o en la pieza reductora (9).
Salida con rosca interior de 1½“
en la bomba para la conexión del
adaptador angular (10)
Salida con rosca exterior de 1½“
en el adaptador angular (10)
para la conexión de la pieza reductora (9) o una unión roscada
de 1½“
Salida con 1½“ en la pieza reductora (9) para la conexión de
un tubo flexible de 1½“ como
unión por apriete
Salida con rosca exterior de 1“
en la pieza reductora (9) para la
conexión de una unión roscada
de 1“
Salida con 1“ en la pieza reductora (9) para la conexión de un
tubo flexible de 1“ como unión
por apriete
Regulación del punto de conmutación
El punto de conmutación CON/DESC
del interruptor de nivel de flotador puede
regularse a través de la modificación de
ES
la posición del conmutador de flotante en la
reticulación (ver la figura A , 8)) del conmutador de flotante.
•
•
•
El interruptor de nivel de flotador debe
colocarse de tal modo que las alturas
de conmutación CON y DESC puedan
alcanzarse con facilidad y poca energía
empleada. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno
de agua y elevando luego manualmente
el interruptor de nivel de flotador para
luego bajarlo nuevamente con cuidado.
En este movimiento puede observarse
si la bomba se activa o bien desactiva
correctamente.
Observe que la distancia entre el cabezal del interruptor de nivel de flotador y la
reticulación del conmutador de flotante
no sea insuficiente. En caso de una distancia muy corta no puede garantizarse
un funcionamiento correcto.
Observe en la regulación del interruptor
de nivel de flotador que éste no toque
el suelo antes de la desconexión de la
bomba. ¡Atención! Peligro de marcha
en seco y daño en el equipo.
Puesta en marcha
•
•
•
•
•
Compruebe que la bomba esté
colocada fija sobre el suelo del
pozo o que esté colgada de forma segura.
Compruebe que la línea de
presión haya sido colocada correctamente y que la salida que
no se utilice, está firmemente
cerrada.
Asegúrese que la conexión eléctrica sea de 230 V ~ 50 Hz.
Controle el estado correcto de la
caja de enchufe eléctrica.
Asegúrese que la conexión a la
•
red de corriente no pueda llegar
a tener contacto con humedad o
agua.
Evite que la bomba marche en
seco. Existe peligro de electrocución.
Limpieza, mantenimiento y almacenaje
Limpie y cuide el aparato de forma periódica. De esta forma se asegura su plena
potencia y una larga vida útil.
Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no
se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente
piezas originales.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe
de la red de corriente. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Trabajos generales de limpieza
y mantenimiento
•
•
•
•
En caso de utilización móvil se requiere
una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización.
En caso de una instalación estacionaria
debe controlarse periódicamente (a más
tardar cada 3 meses) el funcionamiento
del interruptor de nivel de flotador.
Mediante un chorro de agua deben retirarse las pelusas y las partículas fibrosas que puedan haberse depositadas en
la carcasa de la bomba.
El suelo del pozo debe limpiarse periódicamente del fango (a más tardar cada
3 meses); además deben limpiarse las
paredes del pozo.
9
ES
Búsqueda de fallos
Fallas
Causas
Solución
Bomba no arran- - Falta tensión de red
ca
- Interruptor de nivel de flotador no conmuta
- Controlar la tensión de red
- Colocar el interruptor de nivel
de flotador en una posición
más elevada
Bomba no eleva
- Manguera de presión doblada
- Eliminar la posición doblada
Bomba no se
desconecta
- Interruptor de nivel de flotador no puede descender
- Colocar la bomba correctamente en el suelo del pozo
Cantidad de
elevación insuficiente
- Rendimiento de bomba se
reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto
abrasivo.
- Limpiar la bomba y reemplazar las piezas de desgaste
- Retirar el enchufe de la red de
corriente y limpiar la bomba y
el pozo
- ¡Poner atención en la temperatura máx. de agua de 35°C!
- Protección del motor se
Bomba se desdesconecta a causa de una
conecta después
suciedad excesiva del agua
de una breve
- Temperatura del agua deoperación
masiado alta, protección del
motor se desconecta
•
•
Los sedimentos en el interruptor de nivel
de flotador deben limpiarse con agua clara.
En caso de ser necesaria una interrupción prolongada en su funcionamiento,
la bomba debe limpiarse cuidadosamente después de su última utilización y
antes de una nueva puesta en marcha,
ya que de otro modo podrían surgir
problemas de arranque a causa de los
sedimentos y demás residuos.
Limpieza de la rueda de aletas
En caso de ensuciamiento o bloqueo del molinete, lo podrá limpiar por la salida de la bom-
10
ba (3) o desatornillando la placa base (4):
C
1.
2.
3.
4.
Desatornille el adaptador angular
(10) en la salida de la bomba (3).
Extraer los 3 tornillos de la parte
inferior del armazón de la bomba y extraer la placa base (4).
Limpiar la rueda de aletas con
agua limpia.
El ensamblaje se realiza en el
orden inverso.
Todas las medidas que vayan más allá de
ello, especialmente la abertura de la bomba,
deberán ser realizadas por un técnico elec-
ES
tricista. En caso de reparaciones, diríjase
siempre a nuestro centro de asistencia.
Almacenamiento
•
•
Guardar el aparato limpiado en lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
Para guardarlo, desatornille el adaptador angular (10).
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la
basura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de
Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Pedido de piezas de repuesto
Para la adquisición posterior de piezas de
repuesto debe utilizarse la dirección de
servicio o bien el número fax indicados.
Indicaciones de servicio y de garantía
•
•
Para este dispositivo otorgamos una garantía de 36 meses. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica
una garantía reducida de 12 meses,
cumpliendo las regulaciones legales.
Quedarán excluidos de la garantía,
•
daños atribuibles al desgaste natural,
sobrecarga u operación inadecuada.
Determinados componentes están
sujetos a un desgaste normal y están
excluidos de la garantía.
La garantía no aplica en caso de una
elevación de agua arenosa o líquidos
agresivos o bien en caso de una utilización no apropiada, la cual no coincide con el uso previsto, así como al
no observar las instrucciones de uso,
al aplicar violencia en el uso o bien
en caso de un mantenimiento insuficiente, ya que estas transgresiones
podrían perjudicar las obturaciones,
la rueda de palas, el motor u otros
componentes. Incluso las bombas
declaradas para agua sucia, no se
encuentran aptas para la elevación de
materiales abrasivos (arena, piedras).
Atención: Las bombas sumergibles
son bombas de desagüe. El diseño
de una bomba sumergible persigue
el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de
agua dentro del rango de su clase de
potencia.Las bombas sumergibles
no son apropiadas como bombas de
regadío (por ejemplo, para el riego
de jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para
arroyos o fuentes de agua). En caso
de una aplicación no prevista caduca
cualquier derecho de garantía.
La garantía no se aplica particularmente
en la aplicación de las bombas de agua
sucia sin placa base y en caso de haber
daños derivados por la suspensión de la
bomba por el cable de la red de corriente (en todos los tipos de bombas). Las
bombas no deben operarse en marcha
en seco ni exponerse a heladas.
Otro requisito para las prestaciones
de garantía consiste en que se hayan
11
ES
Datos técnicos
Tipo ..................................... FTS 1100 A1
Conexión de red .................230 V ~ 50 Hz
Consumo de potencia............... 1100 Watt
Cantidad máx. de elevación .......20000l/h
Altura máx. de elevación .................... 8 m
Profundidad máx. de inmersión .......... 8 m
Temperatura máx. del agua ............. 35° C
Conexión de manguera ................... 1“,1 ½“
Cuerposextrañosmáx.: ................ 35 mm
Alturadeconmutación:CONaprox. 520 mm
12
Alturadeconmutación:DESC aprox. 230 mm
Líneadealimentación ...................... 10 m
Peso ................................................6,8 kg
Clase de protección ................................. I
Tipo de protección .............................IPX8
Modificacionestécnicasyópticaspueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias en
estas instrucciones de uso se entregan sin
compromiso.Estoimpidelareclamaciónde
pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes.
La medición de los datos de potencia
máxima se realiza con salida recta y directa. El adaptador angular y la válvula
de retención pueden reducir la potencia.
(m)
Datos de rendimiento
observado y cumplido las indicaciones contenidas en las instrucciones
de uso con respecto a la limpieza y el
mantenimiento.
• Dañosquesehayanproducidodebidos
a fallos de material o fallos atribuibles al
fabricante, serán eliminados sin costo
mediante sustitución del suministro o
reparación.Condiciónparaelloesque
el aparato sea devuelto a nuestro Centro
de Servicio en estado montado junto con
el comprobante de compra y de garantía.
• Reparacionesquenoestánsujetasa
garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros
de servicio técnico. Nuestro centro de
servicio técnico elaborará gustosamente un presupuesto para usted.
• No se reciben aparatos enviados
con los gastos de transporte por
pagar como mercancía voluminosa,
por exprés u otro medio de transporte especial.
• Encasodehaberuncasojustificado
de garantía, rogamos comunicarse
telefónicamente con nuestro Centro
de Servicio. Éste le entregará mayor
información sobre el procedimiento en
caso de reclamaciones.
• Losaparatosdefectuososquenosenvíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
(l/h)
IT
Pompa sommersa per acque reflue
FTS 1100 A1
MT
13
IT
8m
•
•
•
•
•
•
•
•
14
•
•
•
•
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MT
15
IT
MT
16
Vista d’insieme
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
•
B
1.
2.
MT
17
IT
•
MT
•
•
•
•
•
•
•
•
18
C
1.
IT
2.
3.
4.
MT
Garanzia
•
•
19
IT
•
•
•
•
•
20
MT
•
IT
MT
La pompa non
trasporta
(m)
(l/h)
21
PT
22
PT
8m
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
23
PT
•
•
•
•
•
24
PT
•
•
Vista geral
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
25
PT
Volume de fornecimento
-
•
•
26
B
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
27
PT
•
•
•
C
1.
2.
3.
4.
Armazenagem
•
•
28
PT
•
•
•
•
•
•
29
Motivos
30
PT
(m)
(l/h)
31
GB
MT
32
GB
8m
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MT
•
•
•
•
•
•
•
•
33
GB
•
MT
•
•
•
•
34
•
•
•
•
•
•
Overview
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
General Description
-
Functional description
Initial Operation
Positioning/Hanging
MT
•
•
35
GB
clamp connection
B
1.
2.
•
•
GB
•
•
•
•
•
Maintenance
Instructions
•
•
C
•
•
•
1.
2.
3.
•
MT
4.
Storage
•
•
37
GB
MT
Causes
Remedies
Mains voltage is not applied
Check mains voltage
38
GB
•
•
•
•
•
•
•
MT
39
MT
40
GB
(l/h)
DE
AT
CH
41
DE
AT
CH
•
•
•
•
•
•
•
•
42
•
•
•
•
•
•
DE
•
•
•
•
•
-
•
•
•
•
•
•
•
•
AT
CH
43
DE
AT
CH
44
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
•
2.
B
1.
AT
CH
•
45
DE
•
•
AT
CH
•
46
•
•
•
•
C
1.
2.
3.
4.
•
AT
CH
Garantie
•
•
47
DE
•
•
•
•
•
48
AT
CH
•
DE
AT
CH
Förderhöhe (m)
Fördermenge (l/h)
Pumpe fördert
nicht
49
DE
50
AT
CH
ES
Declaración de
conformidad CE
IT
MT
Mediante la presente declaramos
que la
Bomba de inmersión para agua sucia
de la serie FTS 1100 A1
(Número de serie
20101100001 - 20101151800)
corresponde a las siguientes Directivas
de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC
Para garantizar la conformidad, se
aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas y
regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 30.12.2010
Andreas Gröschl
(Director técnico y apoderado de documentación,
Direttore tecnico e responsabile
documentazione tecnica)
51
GB
MT
DE
CH
AT
folgenden einschlägigen
corresponde às respectivas conforms with the following EU-Richtlinien in ihrer
normas da UE na sua ver- applicable relevant version jeweils gültigen Fassung
são em vigor:
of the EU guidelines
entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC
EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
52
ES
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente
Servicio Hotline: 902 879 432
Fax: 0049 6078 780670
E-Mail: [email protected]
IT
MT
Grizzly Service Malta
E-Mail: [email protected]
Fax: 0049 6078 780670
PT
GB
DE
AT
CH
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 150
6906 Lugano
Tel.:
091 967-4545
Fax: 091 967-4548
E-Mail: [email protected]
2010-10-15_rev02_deha
53
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 09 / 2010 · Ident.-No.: 79010023092010-5
57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 16
5
01.09.10 16:20

Anuncio

Manuales relacionados