![](http://s1.manualzz.com/store/data/005467107_1-90ce9cefc87310346818c7651b3b577c-128x128.png)
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
54
![FTS 1100 A1 | Manualzz FTS 1100 A1 | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/005467107_1-90ce9cefc87310346818c7651b3b577c-360x466.png)
® FTS 1100 A1 Bomba sumergible para aguas sucias Traducción del manual de instrucciones original 5 01.09.10 16:20 sione Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Página Pagina Página Page Seite 4 13 22 32 41 ersible Pump peration manual 57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 18 01.09.10 16:20 A B 1 8 2 9 10 7 3 6 4 9 5 11 10 9 3 10 C 3 4 5 3 ES Traducción del manual de instrucciones original Bomba de inmersión para agua sucia FTS 1100 A1 Contenido Instrucciones de seguridad.................... 4 Símbolos en las instrucciones ........... 4 Explicación de los símbolos gráficos. 4 Indicaciones generales de seguridad 5 Uso previsto .......................................... 7 Descripción general ............................. 7 Descripción del funcionamiento ........ 7 Piezas funcionales ............................ 7 Volumen de suministro ...................... 7 Puesta en funcionamiento ................... 7 Colocación / Colgar la bomba ........... 7 Conexión eléctrica ............................. 8 Conexión de la tubería ...................... 8 Regulación del punto de conmutación .. 8 Puesta en marcha .............................. 9 Limpieza, mantenimiento y almacenaje .9 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento ................................... 9 Búsqueda de fallos............................. 10 Limpieza de la rueda de aletas ....... 10 Almacenamiento...............................11 Eliminación y protección del medio ambiente ...............................................11 Pedido de piezas de repuesto ............11 Indicaciones de servicio y de garantía .11 Datos técnicos .................................... 12 Datos de rendimiento ...................... 12 Declaración de Conformidad CE....... 51 Grizzly Service-Center ....................... 53 Para su seguridad y la de los demás, le rogamos leer estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento. Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Explicación de los símbolos gráficos Antes de trabajar con la bomba, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto. ¡Lea y observe las instrucciones de uso de este equipo! 4 ES ¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. • 8m Profundidad máxima de inmersión de servicio Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Indicaciones generales de seguridad • Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: Trabajos con el aparato: Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos: • • • • • • • Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. No está permitido que personas menores de 16 años manejen este aparato. Si hay personas en el agua, no debe ponerse en marcha el aparato. Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. No utilice el aparato en las proximida- des de líquidos o gases inflamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión. No está permitido transportar líquidos agresivos, abrasivos (con efecto de lija), corrosivos, inflamables (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua salada, detergentes y alimentos. La temperatura del líquido transportado no debe superar los 35°C. Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. • • • • No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias. Controle el aparato mientras esté funcionando (especialmente dentro de viviendas) para poder reconocer a tiempo si la bomba se desconecta automáticamente o si marcha en seco. Comprobar periódicamente el funcionamiento del conmutador flotador (ver el apartado “Puesta en funcionamiento”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se extinguen los derechos de garantía y de responsabilidad civil. Tenga en cuenta que la bomba no es adecuada para funcionar de forma permanente (p.ej. para cursos de agua en embalses de jardín). Compruebe periódicamente que el aparato funcione perfectamente. Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden 5 ES • • • • provocar eventualmente daños y ensuciar cuando sobresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas. No lleve ni fije el aparato al cable ni a la línea de presión. Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco. Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el aparato. Leer las instrucciones del manual de servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpieza”. Todas las medidas que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia. • • • • Seguridad eléctrica: • Precaución: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica. • • 6 Al funcionar el aparato, después de colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente. Antes de poner en marcha la nueva bomba, hacer que un técnico compruebe lo siguiente: - La toma de tierra, la puesta a cero, el circuito protector contra corriente de falla debe cumplir las normas de seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfectamente. - La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad. - En caso de que exista riesgo de inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a • • • • prueba de inundaciones. Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicaciones del rótulo de características. Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 6 amperios). Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse cables defectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un técnico solucione los daños que tenga el aparato. Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cualificada para evitar cualquier peligro. No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. No lleve ni fije el aparato por el cable. Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme. Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor que las líneas de goma de la denominación H07RN-F. La línea debe tener una longitud de 10 m. ES Uso previsto La bomba de agua sucia es una bomba de desaguado y está destinada a transportar agua y agua sucia (tamaño máx. de partículas 35 mm) hasta una temperatura máx. de 35°C. Puede ser utilizada p.ej. en casa, en la construcción de jardines, en la agricultura y en el sector sanitario. Es p.ej. adecuada para rebombear y vaciar piscinas y recipientes, para vaciar sótanos inundados y extraer agua de pozos y túneles. Todo otro uso, que no esté expresamente autorizado en estas instrucciones (p.ej. transporte de alimentos, agua salada, combustibles para motores, productos químicos o agua con sustancias abrasivas) puede producir daños en el aparato y representar un serio peligro para el usuario. La bomba no es adecuada para funcionar de forma permanente. El funcionamiento permanente acorta la vida útil y reduce el tiempo bajo garantía. El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras personas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza por daños que sen causados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado. Descripción general Descripción del funcionamiento La bomba de agua sucia tiene un armazón de acero fino, un pie con ventosa estable, y un árbol inoxidable del motor con junta cerámica. Dispone de un revestimiento refrigerante, a través del cual el agua bombeada fluye alrededor del motor, hasta las dos salidas de la bomba que disponen de rosca de latón. La bomba está equipada con un conmutador flotador, que conecta y desconecta el aparato automáticamente según sea el nivel del agua. El interruptor térmico protector del motor protege al motor de sobrecarga. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las siguientes descripciones. Las figuras de las piezas de función más importantes pueden consultarse en la página desplegable. Piezas funcionales A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Asa circular Armazón de la bomba Salida de la bomba Placa basal Unidad con pie Cable conector de corriente Interruptor flotante Reticulación del interruptor flotante Pieza reductora Adaptador angular 8 m de cable Volumen de suministro - Bomba de agua sucia totalmente montada Adaptador angular Pieza reductora 8 m de cable Puesta en funcionamiento Colocación / Colgar la bomba • El canal de la bomba debería tener las medidas mínimas de 40 x 40 x 50 7 ES • cm, para que el interruptor flotante pueda moverse libremente. El aparato puede ser colgado de la empuñadura redonda (1) y colocado sobre el fondo del compartimiento de la bomba. Para colgar y/o extraer la bomba, puede utilizar el cable (11) contenido en el volumen de entrega. Conexión de la tubería La instalación de la bomba debe realizarse: - con una tubería fija, - con una línea de tubos flexibles. 1. 2. Para colgar la bomba de forma segura, pase el cable (11) alrededor de las dos sujeciones que están dirigidas hacia abajo, y páselo a través del asa circular hacia arriba. No cuelgue nunca el aparato por el tubo flexible. Procurar que el aparato no sea cogido ni colgado bajo ninguna circunstancia por el cable de corriente. Sino existe peligro de descarga eléctrica debido a cables eléctricos eventualmente dañados. Tenga en cuenta que en el fondo del pozo puede acumularse suciedad y arena con el paso del tiempo, que podrían deteriorar la bomba. Si el nivel de agua es demasiado bajo, puede secarse rápidamente el fango acumulado en el pozo y evitar que la bomba arranque. Conexión eléctrica La bomba que usted ha adquirido ya está provista con un enchufe con contacto protector. La bomba está destinada para ser conectada a una caja de empalme con toma de tierra de 230 V ~ 50Hz. 8 Atornille el adaptador angular (10) en la salida de la bomba (3). Encaje el tubo flexible en la pieza reductora (9) y fijelo con una abrazadera para tubos flexibles. O bien, utilice una unión roscada en el adaptador angular (10) o en la pieza reductora (9). Salida con rosca interior de 1½“ en la bomba para la conexión del adaptador angular (10) Salida con rosca exterior de 1½“ en el adaptador angular (10) para la conexión de la pieza reductora (9) o una unión roscada de 1½“ Salida con 1½“ en la pieza reductora (9) para la conexión de un tubo flexible de 1½“ como unión por apriete Salida con rosca exterior de 1“ en la pieza reductora (9) para la conexión de una unión roscada de 1“ Salida con 1“ en la pieza reductora (9) para la conexión de un tubo flexible de 1“ como unión por apriete Regulación del punto de conmutación El punto de conmutación CON/DESC del interruptor de nivel de flotador puede regularse a través de la modificación de ES la posición del conmutador de flotante en la reticulación (ver la figura A , 8)) del conmutador de flotante. • • • El interruptor de nivel de flotador debe colocarse de tal modo que las alturas de conmutación CON y DESC puedan alcanzarse con facilidad y poca energía empleada. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno de agua y elevando luego manualmente el interruptor de nivel de flotador para luego bajarlo nuevamente con cuidado. En este movimiento puede observarse si la bomba se activa o bien desactiva correctamente. Observe que la distancia entre el cabezal del interruptor de nivel de flotador y la reticulación del conmutador de flotante no sea insuficiente. En caso de una distancia muy corta no puede garantizarse un funcionamiento correcto. Observe en la regulación del interruptor de nivel de flotador que éste no toque el suelo antes de la desconexión de la bomba. ¡Atención! Peligro de marcha en seco y daño en el equipo. Puesta en marcha • • • • • Compruebe que la bomba esté colocada fija sobre el suelo del pozo o que esté colgada de forma segura. Compruebe que la línea de presión haya sido colocada correctamente y que la salida que no se utilice, está firmemente cerrada. Asegúrese que la conexión eléctrica sea de 230 V ~ 50 Hz. Controle el estado correcto de la caja de enchufe eléctrica. Asegúrese que la conexión a la • red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua. Evite que la bomba marche en seco. Existe peligro de electrocución. Limpieza, mantenimiento y almacenaje Limpie y cuide el aparato de forma periódica. De esta forma se asegura su plena potencia y una larga vida útil. Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente piezas originales. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento. Trabajos generales de limpieza y mantenimiento • • • • En caso de utilización móvil se requiere una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización. En caso de una instalación estacionaria debe controlarse periódicamente (a más tardar cada 3 meses) el funcionamiento del interruptor de nivel de flotador. Mediante un chorro de agua deben retirarse las pelusas y las partículas fibrosas que puedan haberse depositadas en la carcasa de la bomba. El suelo del pozo debe limpiarse periódicamente del fango (a más tardar cada 3 meses); además deben limpiarse las paredes del pozo. 9 ES Búsqueda de fallos Fallas Causas Solución Bomba no arran- - Falta tensión de red ca - Interruptor de nivel de flotador no conmuta - Controlar la tensión de red - Colocar el interruptor de nivel de flotador en una posición más elevada Bomba no eleva - Manguera de presión doblada - Eliminar la posición doblada Bomba no se desconecta - Interruptor de nivel de flotador no puede descender - Colocar la bomba correctamente en el suelo del pozo Cantidad de elevación insuficiente - Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo. - Limpiar la bomba y reemplazar las piezas de desgaste - Retirar el enchufe de la red de corriente y limpiar la bomba y el pozo - ¡Poner atención en la temperatura máx. de agua de 35°C! - Protección del motor se Bomba se desdesconecta a causa de una conecta después suciedad excesiva del agua de una breve - Temperatura del agua deoperación masiado alta, protección del motor se desconecta • • Los sedimentos en el interruptor de nivel de flotador deben limpiarse con agua clara. En caso de ser necesaria una interrupción prolongada en su funcionamiento, la bomba debe limpiarse cuidadosamente después de su última utilización y antes de una nueva puesta en marcha, ya que de otro modo podrían surgir problemas de arranque a causa de los sedimentos y demás residuos. Limpieza de la rueda de aletas En caso de ensuciamiento o bloqueo del molinete, lo podrá limpiar por la salida de la bom- 10 ba (3) o desatornillando la placa base (4): C 1. 2. 3. 4. Desatornille el adaptador angular (10) en la salida de la bomba (3). Extraer los 3 tornillos de la parte inferior del armazón de la bomba y extraer la placa base (4). Limpiar la rueda de aletas con agua limpia. El ensamblaje se realiza en el orden inverso. Todas las medidas que vayan más allá de ello, especialmente la abertura de la bomba, deberán ser realizadas por un técnico elec- ES tricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia. Almacenamiento • • Guardar el aparato limpiado en lugar seco y fuera del alcance de los niños. Para guardarlo, desatornille el adaptador angular (10). Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Pedido de piezas de repuesto Para la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servicio o bien el número fax indicados. Indicaciones de servicio y de garantía • • Para este dispositivo otorgamos una garantía de 36 meses. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica una garantía reducida de 12 meses, cumpliendo las regulaciones legales. Quedarán excluidos de la garantía, • daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes están sujetos a un desgaste normal y están excluidos de la garantía. La garantía no aplica en caso de una elevación de agua arenosa o líquidos agresivos o bien en caso de una utilización no apropiada, la cual no coincide con el uso previsto, así como al no observar las instrucciones de uso, al aplicar violencia en el uso o bien en caso de un mantenimiento insuficiente, ya que estas transgresiones podrían perjudicar las obturaciones, la rueda de palas, el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras). Atención: Las bombas sumergibles son bombas de desagüe. El diseño de una bomba sumergible persigue el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de agua dentro del rango de su clase de potencia.Las bombas sumergibles no son apropiadas como bombas de regadío (por ejemplo, para el riego de jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para arroyos o fuentes de agua). En caso de una aplicación no prevista caduca cualquier derecho de garantía. La garantía no se aplica particularmente en la aplicación de las bombas de agua sucia sin placa base y en caso de haber daños derivados por la suspensión de la bomba por el cable de la red de corriente (en todos los tipos de bombas). Las bombas no deben operarse en marcha en seco ni exponerse a heladas. Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan 11 ES Datos técnicos Tipo ..................................... FTS 1100 A1 Conexión de red .................230 V ~ 50 Hz Consumo de potencia............... 1100 Watt Cantidad máx. de elevación .......20000l/h Altura máx. de elevación .................... 8 m Profundidad máx. de inmersión .......... 8 m Temperatura máx. del agua ............. 35° C Conexión de manguera ................... 1“,1 ½“ Cuerposextrañosmáx.: ................ 35 mm Alturadeconmutación:CONaprox. 520 mm 12 Alturadeconmutación:DESC aprox. 230 mm Líneadealimentación ...................... 10 m Peso ................................................6,8 kg Clase de protección ................................. I Tipo de protección .............................IPX8 Modificacionestécnicasyópticaspueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso.Estoimpidelareclamaciónde pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes. La medición de los datos de potencia máxima se realiza con salida recta y directa. El adaptador angular y la válvula de retención pueden reducir la potencia. (m) Datos de rendimiento observado y cumplido las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento. • Dañosquesehayanproducidodebidos a fallos de material o fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante sustitución del suministro o reparación.Condiciónparaelloesque el aparato sea devuelto a nuestro Centro de Servicio en estado montado junto con el comprobante de compra y de garantía. • Reparacionesquenoestánsujetasa garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros de servicio técnico. Nuestro centro de servicio técnico elaborará gustosamente un presupuesto para usted. • No se reciben aparatos enviados con los gastos de transporte por pagar como mercancía voluminosa, por exprés u otro medio de transporte especial. • Encasodehaberuncasojustificado de garantía, rogamos comunicarse telefónicamente con nuestro Centro de Servicio. Éste le entregará mayor información sobre el procedimiento en caso de reclamaciones. • Losaparatosdefectuososquenosenvíe, se los evacuaremos de forma gratuita. (l/h) IT Pompa sommersa per acque reflue FTS 1100 A1 MT 13 IT 8m • • • • • • • • 14 • • • • IT • • • • • • • • • • • • • MT 15 IT MT 16 Vista d’insieme A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 • B 1. 2. MT 17 IT • MT • • • • • • • • 18 C 1. IT 2. 3. 4. MT Garanzia • • 19 IT • • • • • 20 MT • IT MT La pompa non trasporta (m) (l/h) 21 PT 22 PT 8m • • • • • • • • • • • 23 PT • • • • • 24 PT • • Vista geral A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 25 PT Volume de fornecimento - • • 26 B 1. 2. • • • • • • • 27 PT • • • C 1. 2. 3. 4. Armazenagem • • 28 PT • • • • • • 29 Motivos 30 PT (m) (l/h) 31 GB MT 32 GB 8m • • • • • • • • • MT • • • • • • • • 33 GB • MT • • • • 34 • • • • • • Overview A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 General Description - Functional description Initial Operation Positioning/Hanging MT • • 35 GB clamp connection B 1. 2. • • GB • • • • • Maintenance Instructions • • C • • • 1. 2. 3. • MT 4. Storage • • 37 GB MT Causes Remedies Mains voltage is not applied Check mains voltage 38 GB • • • • • • • MT 39 MT 40 GB (l/h) DE AT CH 41 DE AT CH • • • • • • • • 42 • • • • • • DE • • • • • - • • • • • • • • AT CH 43 DE AT CH 44 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 • 2. B 1. AT CH • 45 DE • • AT CH • 46 • • • • C 1. 2. 3. 4. • AT CH Garantie • • 47 DE • • • • • 48 AT CH • DE AT CH Förderhöhe (m) Fördermenge (l/h) Pumpe fördert nicht 49 DE 50 AT CH ES Declaración de conformidad CE IT MT Mediante la presente declaramos que la Bomba de inmersión para agua sucia de la serie FTS 1100 A1 (Número de serie 20101100001 - 20101151800) corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2004/108/EC Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1 EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.12.2010 Andreas Gröschl (Director técnico y apoderado de documentación, Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica) 51 GB MT DE CH AT folgenden einschlägigen corresponde às respectivas conforms with the following EU-Richtlinien in ihrer normas da UE na sua ver- applicable relevant version jeweils gültigen Fassung são em vigor: of the EU guidelines entspricht: 2006/42/EC • 2004/108/EC EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1 EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 52 ES Grizzly Servicio Españia Atención al cliente Servicio Hotline: 902 879 432 Fax: 0049 6078 780670 E-Mail: [email protected] IT MT Grizzly Service Malta E-Mail: [email protected] Fax: 0049 6078 780670 PT GB DE AT CH A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 150 6906 Lugano Tel.: 091 967-4545 Fax: 091 967-4548 E-Mail: [email protected] 2010-10-15_rev02_deha 53 Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2010 · Ident.-No.: 79010023092010-5 57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 16 5 01.09.10 16:20
Anuncio
Manuales relacionados
Descargar
PDF
Anuncio
Tabla de contenidos
- 4 Instrucciones de seguridad
- 4 Símbolos en las instrucciones
- 7 Uso previsto
- 7 Descripción general
- 7 Descripción del funcionamiento
- 7 Piezas funcionales
- 7 Volumen de suministro
- 7 Puesta en funcionamiento
- 7 Colocación / Colgar la bomba
- 8 Conexión eléctrica
- 8 Conexión de la tubería
- 9 Puesta en marcha
- 9 mantenimiento
- 10 Búsqueda de fallos
- 10 Limpieza de la rueda de aletas
- 11 Almacenamiento
- 11 ambiente
- 11 Pedido de piezas de repuesto
- 12 Datos técnicos
- 12 Datos de rendimiento
- 51 Declaración de Conformidad CE
- 53 Grizzly Service-Center
- 13 Consigli di sicurezza
- 13 Simboli nelle istruzioni
- 13 sicurezza
- 14 Consigli di sicurezza generali
- 15 Scopo d’uso
- 16 Descrizione generale
- 16 Descrizione delle funzioni
- 16 Vista d’insieme
- 16 Confezione
- 16 Messa in esercizio
- 16 Installazione/sospensione
- 17 Allacciamento di rete
- 17 Allacciamento della conduttura
- 17 ON/OFF
- 18 Messa in esercizio
- 18 Manutenzione e pulizia
- 18 Lavori di pulizia generali
- 18 Pulizia della ruota a pale
- 19 Immagazzinamento
- 19 Smaltimento/Tutela dell’ambiente
- 19 ricambio
- 19 Garanzia
- 20 Dati tecnici
- 21 Disturbi - Cause - Rimedio
- 21 Altezza di portata
- 51 Dichiarazione di conformità CE
- 53 Grizzly Service-Center
Idiomas
Solo se mostraron páginas del documento en inglés