![](http://s1.manualzz.com/store/data/005467107_1-90ce9cefc87310346818c7651b3b577c-128x128.png)
annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
54
![FTS 1100 A1 | Manualzz FTS 1100 A1 | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/005467107_1-90ce9cefc87310346818c7651b3b577c-360x466.png)
® FTS 1100 A1 Pompa ad immersione per acque scure Traduzione delle istruzioni d’uso originali 5 01.09.10 16:20 sione oni d’uso originali Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual Originalbetriebsanleitung Página Pagina Página Page Seite 4 13 22 32 41 ersible Pump peration manual 57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 18 01.09.10 16:20 A B 1 8 2 9 10 7 3 6 4 9 5 11 10 9 3 10 C 3 4 5 3 4 • • • • • • • • • • • 5 ES • • • • • • • • 6 • • • • A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Volumen de suministro - 7 ES • 8 • • • • • • • • • 9 Causas 10 C 1. 2. 3. 4. • • 11 ES 12 (m) (l/h) IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Pompa sommersa per acque reflue FTS 1100 A1 Contenuto Consigli di sicurezza ........................... 13 Simboli nelle istruzioni ................... 13 Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza ......................................... 13 Consigli di sicurezza generali ......... 14 Scopo d’uso ........................................ 15 Descrizione generale.......................... 16 Descrizione delle funzioni ............... 16 Vista d’insieme ................................ 16 Confezione ...................................... 16 Messa in esercizio ............................. 16 Installazione/sospensione ............... 16 Allacciamento di rete ..................... 17 Allacciamento della conduttura ....... 17 Regolazione del punto d’interruzione ON/OFF........................................... 17 Messa in esercizio .......................... 18 Manutenzione e pulizia ........................ 18 Lavori di pulizia generali ................. 18 Pulizia della ruota a pale ................. 18 Immagazzinamento ....................... 19 Smaltimento/Tutela dell’ambiente ........ 19 Ordinazione di pezzi di ricambio....... 19 Garanzia ............................................... 19 Dati tecnici .......................................... 20 Disturbi - Cause - Rimedio................. 21 Altezza di portata ............................ 21 Dichiarazione di conformità CE .........51 Grizzly Service-Center ....................... 53 MT Per la sicurezza dell’operatore e delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso con la massima attenzione, in ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Consigli di sicurezza Questo paragrafo tratta le disposizioni di sicurezza di base per il lavoro con l’apparecchio. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza Prima di iniziare il lavoro, familiarizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico. Leggere e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’uso che accompa- 13 IT MT gnano l’apparecchio. Attenzione! In caso di danneggiamento o taglio del cavo di alimentazione, sfilare immediatamente la spina dalla presa. 8m • Massima profondità di immersione Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. • Consigli di sicurezza generali Attenzione! In questo modo evitate danni all’apparecchio ed eventuali danni a persone consequenziali : Lavorare con l’apparecchio: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni: • • • • • • • 14 Questo apparecchio non è concepito per essere usato da persone (compresi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza sufficiente esperienza e/o che non hanno le nozioni necessarie, salvo nei casi in cui siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza oppure vengano istruiti su come usare l’apparecchio. Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio. Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. Il comando dell’apparecchio non è ammesso per persone sotto i 16 anni. In presenza di persone immerse nell’acqua, l’apparecchio non deve essere azionato. Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni. Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. La mancata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione. Non è ammesso il trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi, corrosivi, infiammabili (p. esempio carburanti per motore) o esplosivi, acqua salata, detergenti e generi alimentari. La temperatura del liquido trasportato non deve superare i 35°C. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini. • • • • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti. Sorvegliare l’apparecchio durante l’esercizio (soprattutto negli ambienti abitativi), per riconoscere tempestivamente un eventuale spegnimento automatico o funzionamento a secco della pompa. Controllare ad intervalli regolari il funzionamento dell’interruttore galleggiante (vedi capitolo „Messa in esercizio“). La mancata osservanza comporta l’esclusione dei diritti di garanzia e di responsabilità. Tenere conto che la pompa non è adatta per un funzionamento permanente (p. es. per corsi d’acqua nei laghetti del giardino). Controllare ad intervalli regolari il funzionamento perfetto dell’apparecchio. Tenere conto che all’interno dell’apparecchio vengono impiegati lubrificanti che, in caso di fuoriuscita, possono causare danni o inquinamento. Non impiegare la pompa nei laghetti del giardino conte- IT • • • • nenti pesci o piante preziose. Non trasportare o fissare l’apparecchio dal cavo o dalla tubazione di mandata. Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco. Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio. Per quanto riguarda il tema „Manutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’apertura dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. • • • • Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche: • • • Quando l’apparecchio è in funzione, dopo l’installazione il cavo di rete deve essere liberamente accessibile. Prima di mettere in esercizio la vostra nuova pompa, fare controllare da un esperto: - il collegamento a terra, la messa a terra del neutro, l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto deve corrispondere alle disposizioni di sicurezza delle aziende d’approvvigionamento di energie e garantire un funzionamento perfetto, - i collegamenti elettrici a spina devono essere protetti dall’acqua. - In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina devono essere fissati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione. Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. • • • • MT Collegare l’apparecchio solo ad una presa con dispositivo di protezione per correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente differenziale non superiore a 30 mA an; dispositivo di protezione di un minimo di 6 Ampere.. Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio, al cavo e alla spina. Cavi difettosi non devono essere riparati, ma sostituiti con cavi nuovi. Fare eliminare eventuali danni all’apparecchio da un esperto. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti. Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualificata, al fine di evitare pericoli. Non trasportare o fissare l’apparecchio dal cavo. Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo. Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa. I cavi di rete non devono avere una sezione inferiore alle tubazioni di gomma con la denominazione H07RN-F. La lunghezza delle condutture deve essere di 10 m. Scopo d’uso La pompa sommersa per acque reflue è una pompa di drenaggio ed è adatta per il trasporto di acque bianche e nere (granu- 15 IT MT lometria massima di 35 mm) fino ad una temperatura massima di 35°C. Può essere impiegata p. es. in ambiente domestico, nel giardinaggio, nell’agricoltura e nel campo sanitario. E’ adatta p. es. per il ricircolo e il prosciugamento di vasche e contenitori , per il prosciugamento di cantine allagate e per il prelievo di acqua da fontane o pozzetti. Qualsiasi utilizzo diverso non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni (p. es. trasporto di generi alimentari, acqua salata, carburanti per motori, prodotti chimici o acqua con sostanze abrasive) può causare danni all’apparecchio e rappresentare un pericolo grave per l’utilizzatore. La pompa non è adatta per un funzionamento permanente. Un funzionamento permanente accorcia la durata e riduce il periodo di garanzia. L’utilizzatore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso conforme alle disposizioni o da un comando errato. Descrizione generale Descrizione delle funzioni La pompa sommersa per acque reflue è dotata di un corpo in acciaio inossidabile, un piede a ventosa stabile e un albero motore inossidabile con guarnizione in ceramica. E’ dotata di una protezione refrigerante, attraverso il quale l’acqua pompata fluisce intorno al motore verso le due uscite della pompa con filettature di ottone. La pompa è dotata di un interruttore galleggiante, che spegne e accende l’apparecchio automaticamente in base al livello dell’acqua. Un interruttore termico protegge il motore 16 da sovraccarichi. La funzione degli elementi di comando è riportata sulle seguenti descrizioni. La figura delle principali componenti di funzione si trovano sul lato pieghevole. Vista d’insieme A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Impugnatura circolare Carcassa pompa Uscita pompa Piastra di base Zoccolo della pompa Cavo di rete Interruttore galleggiante Blocco interruttore galleggiante Riduttore Adattatore angolare Corda di 8 m Confezione - pompa sommersa per acqua reflue premontate Adattatore angolare Riduttore Corda di 8 m Messa in esercizio Installazione/sospensione • • Il pozzetto della pompa deve avere dimensioni minime 40 x 40 x 50 cm, in modo tale che l’interruttore galleggiante (7) possa muoversi liberamente. L’apparecchio può essere appeso al manico circolare (1) oppure posizionato sul fondo della fessura. Per appendere e/o estrarre la pompa, usare la corda (11) contenuta nel volume di fornitura. IT Per una sospensione sicura, avvolgere la corda (11) intorno ai due supporti per cavi orientati verso il basso e inserirli verso l’alto attraverso l’impugnatura circolare (1). Non appendere mai l’apparecchio dal cavo. Fare attenzione che l’apparecchio non venga tenuto o sospeso dal cavo di rete. Esiste il pericolo di scosse elettriche a causa di cavi di rete danneggiati. Tenere conto che nel corso del tempo possono accumularsi sul fondo del pozzetto sporco e sabbia, che possono danneggiare la pompa. In caso di un livello dell’acqua troppo basso può avvenire che il fango presente nel pozzetto si secchi troppo rapidamente e impedisca il funzionamento della pompa. Allacciamento di rete La pompa da voi acquistata è dotata di una spina di contatto di protezione. La pompa è adatta per l’allacciamento ad una presa di contatto di protezione con 230 V ~ 50Hz. Allacciamento della conduttura L’installazione della pompa avviene - con tubazione rigida - con tubi flessibili. B 1. 2. Avvitare l‘adattatore ad angolo (10) sull‘uscita della pompa (3). Inserire il tubo flessibile sul riduttore (9) e fissarlo con una MT fascetta serratubi. In alternativa usare un collegamento a vite sull’adattatore ad angolo (10) o sul riduttore (9). Uscita con filettatura da 1½“ sulla pompa verso l’attacco dell’adattatore ad angolo (10) Uscita con filettature esterna da 1½“ sull’adattatore ad angolo (10) verso l’attacco del riduttore (9) o un collegamento a vite da 1½“ Uscita con 1½“ sul riduttore (9) verso l’attacco di un tubo flessibile da 1½“ come collegamento a morsa Uscita con filettatura esterna da 1“ sul riduttore (9) verso l‘attacco di un collegamento a vite da 1“ Uscita con 1“ sul riduttore (9) verso l‘attacco di un tubo flessibile da 1“ come collegamento a morsa Regolazione del punto d’interruzione ON/OFF Il punto d’interruzione ON/OFF dell’interruttore a galleggiante (7) può essere regolato modificando la posizione dell’interruttore a galleggiante (7) all’interno del dispositivo di blocco dell’interruttore a galleggiante (vedi figura A , 8). • L’interruttore a galleggiante deve essere montato in maniera tale da poter raggiungere l’altezza del punto d’interruzione ON e l’altezza del punto d’interruzione OFF con facilità e con un’applicazione di forza solo leggera. Controllare ciò immergendo la pompa in un contenitore riempito d’acqua, alzare attentamente l’interruttore a galleggiante per poi abbassarlo di nuovo. Facendo ciò si può vedere se la pompa si accende ovvero se si spegne. • Fare anche attenzione che la distanza 17 IT • MT tra la testa dell’interruttore a galleggiante ed il dispositivo di arresto dell’interruttore a galleggiante non sia troppo piccola. Nel caso di una distanza troppo piccola il funzionamento perfetto non è garantito. Nella regolazione dell’interruttore a galleggiante fare attenzione che, prima dello spegnimento della pompa, l’interruttore a galleggiante non tocchi il fondo. Attenzione! Attenzione! Rischio di funzionamento a secco e danneggiamento dell’apparecchio. Messa in esercizio • • • • • • Controllare se la pompa è ben fissata sul fondo del pozzetto oppure sospesa in modo sicuro. Controllare se la conduttura di pressione è stata fissata conformemente alle disposizioni e se l’uscita della pompa non usata è ben serrata. accertarsi che l’allacciamento elettrico sia di 230 V ~ 50 Hz. controllare lo stato corretto della presa elettrica. accertarsi che non giunga mai dell’umidità o dell’acqua all’allacciamento a rete. evitare che la pompa sia in funzionamento a secco. Pericolo di scosse elettriche. nostro centro di assistenza. Usare solo componenti originali. Prima di ogni intervento di manutenzione estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scosse elettriche o di ferite a causa di parti mobili. Lavori di pulizia generali • • • • • • nel caso di applicazione trasportabile occorre pulire la pompa con acqua limpida dopo ogni uso. nel caso di installazione stazionaria occorre controllare ad intervalli regolari (al più tardi ogni tre mesi) il funzionamento dell’interruttore a galleggiante. peli e particelle simili a fibre che eventualmente si sono fissate nella carcassa della pompa vanno rimossi per mezzo di getto d’acqua. pulire ad intervalli regolari il fondo del pozzetto rimovendo il fango (al più tardi ogni tre mesi) e pulire anche le pareti del pozzetto. pulire l’interruttore a galleggiante con acqua limpida da eventuali depositi. Nel caso di un uso mancato della pompa per un prolungato periodo di tempo, dopo l’ultimo impiego della stessa e prima del nuovo impiego occorre pulire la stessa con cura poiché, a causa di depositi e di residui, si possono altrimenti presentare difficoltà nell’avvio. Manutenzione e pulizia Pulizia della ruota a pale Eseguire la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio ad intervalli regolari. In questo modo si garantisce le sue prestazioni e una lunga durata. In presenza di sporcizia o bloccaggio della girante, questa può essere pulita dall‘uscita della pompa (3) oppure mediante svitamento della piastra di base (4): Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal 18 C 1. Svitare l’adattatore ad angolo (10)dall’uscita della pompa (3). IT 2. 3. 4. Rimuovere le 3 viti sul lato inferiore della carcassa pompa e rimuovere la piastra di base (4). Pulire la ruota a pale con acqua chiara. L’assemblaggio avviene nella sequenza invertita. Tutte le altre operazioni, in particolare l’apertura della pompa, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. Immagazzinamento • • Conservare l’apparecchio pulito, asciutto e fuori dalla portata di bambini. Per lo stoccaggio, svitare l‘adattatore ad angolo (10). Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. MT Ordinazione di pezzi di ricambio Per ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo o numero di fax indicato. Garanzia • • Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12 mesi, in osservanza delle disposizioni di legge. I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Esclusi dalla garanzia sono danni dovuti a trasporti di liquidi aggressivi o altri usi impropri e non rispettanti le istruzioni nonché una non osservazione delle istruzioni sull’uso, applicazione della forza o una manutenzione scorretta o insufficiente, poiché in tali casi vengono danneggiati guarnizioni, ruota a pale, motore o altri componenti della pompa. Anche le pompe per acque fangose non sono adatte per il trasporto di materiali abrasivi (sabbia, pietre). Attenzione: le pompe ad immersione sono delle pompe di drenaggio. La costruzione di una pompa ad immersione persegue lo scopo di trasportare o drenare, nell‘ambito della sua classe di rendimento, nel minore tempo possibile un dato volume d‘acqua.Le pompe ad immersione non sono adatte per l‘uso come pompe da irrigazione (per esempio per l‘irrigazione del giardino) o come pompa a ciclo continuo (per esempio per ruscelli o per fontane di laghetti). In caso di utilizzo per uno scopo diverso 19 IT • • • • • 20 MT da quello previsto decade ogni diritto di garanzia. Il diritto di garanzia cessa in particolare con impiego delle pompe per acque fangose senza piastra di base oppure (e ciò vale per tutte le pompe) nel caso di danni causati dal fatto che la pompa è stata appesa o sostenuta con il cavo di rete. Le pompe non devono essere in funzione a secco oppure essere esposte al gelo. Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso. Per usufruire della garanzia è necessario che l’apparecchio sia spedito - non smontato - al nostro Centro di Assistenza unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia. Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate. Le apparecchiature inviate non affrancate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere accettate. Se si verificasse un caso di garanzia giustificato, si prega di mettersi in contatto telefonico con il nostro centro assistenza (Service-Center). Qui si potranno ricevere ulteriori informazioni relative all’elaborazione del reclamo. • Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Dati tecnici Tipo ......................................FTS 1100 A1 Allacciamento rete ..............230 V ~ 50 Hz Potenza di presa........................1100 Watt Portata massima.........................20000 l/h Altezza massima di portata .................8 m Massima profondità di immersione .....8 m Temperatura massima dell’acqua .....35 °C Allacciamento tubo flessibile ......................................... 1“,1 ½“ Corpi estranei dimensione massima.35 mm Altezza punto d’interruzione: ON ....................................... 520 mm circa OFF.......................................230 mm circa Conduttura rete..................................10 m Peso ................................................6,8 kg Classe di protezione .................................I Tipo di protezione ............................. IPX8 Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. La misurazione dei dati di potenza massima avviene con uscita rettilinea e diretta. L’adattatore dell’angolo può ridurre la potenza. IT MT Disturbi - Cause - Rimedio Cause Rimedio - mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete - l’interruttore a galleggiante (7) non funziona - portare l’interruttore a galleggiante in una posizione più elevata La pompa non trasporta - tubo flessibile di mandata piegato - Bolle d’aria nella scatola della pompa - addrizzare punto piegato - Capovolgere la pompa sotto l’acqua fino a quando tutta l’aria fuoriesce La pompa non si spegne - l’interruttore a galleggiante (7) non può abbassarsi - mettere in piedi la pompa corretta-mente sul fondo del pozzetto Quantità insufficiente di portata - prestazione ridotta della pompa a causa di additivi fortemente impuri e abrasivi nell’acqua - pulire la pompa e sostituire i pezzi soggetti ad usura La pompa non si avvia (m) Altezza di portata (l/h) 21 PT 22 PT 8m • • • • • • • • • • • 23 PT • • • • • 24 PT • • Vista geral A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 25 PT Volume de fornecimento - • • 26 B 1. 2. • • • • • • • 27 PT • • • C 1. 2. 3. 4. Armazenagem • • 28 PT • • • • • • 29 Motivos Falta corrente Verificar a corrente 30 PT (m) (l/h) 31 GB MT 32 GB 8m • • • • • • • • • MT • • • • • • • • 33 GB • MT • • • • 34 • • • • • • Overview A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 General Description - Functional description Initial Operation Positioning/Hanging MT • • 35 GB clamp connection B 1. 2. • • GB • • • • • Maintenance Instructions • • C • • • 1. 2. 3. • MT 4. Storage • • 37 GB MT Causes Remedies Mains voltage is not applied Check mains voltage 38 GB • • • • • • • MT 39 MT 40 Performance data (m) GB (l/h) DE AT CH 41 DE AT CH • • • • • • • • 42 • • • • • • DE • • • • • - • • • • • • • • AT CH 43 DE AT CH 44 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 • 2. B 1. AT CH • 45 DE • • AT CH • 46 • • • • C 1. 2. 3. 4. • AT CH Garantie • • 47 DE • • • • • 48 AT CH • DE AT CH Förderhöhe (m) Fördermenge (l/h) Pumpe fördert nicht 49 DE 50 AT CH ES IT MT Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che le Pompa sommersa per acque reflue serie di costruzione FTS 1100 A1 (Numero di serie 20101100001 - 20101151800) corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1 EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.12.2010 51 GB MT DE CH AT folgenden einschlägigen corresponde às respectivas conforms with the following EU-Richtlinien in ihrer normas da UE na sua ver- applicable relevant version jeweils gültigen Fassung são em vigor: of the EU guidelines entspricht: 2006/42/EC • 2004/108/EC EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1 EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 52 ES IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764848 Fax: 0523 768689 E-Mail: [email protected] MT Grizzly Service Malta E-Mail: [email protected] Fax: 0049 6078 780670 PT GB DE AT CH A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 150 6906 Lugano Tel.: 091 967-4545 Fax: 091 967-4548 E-Mail: [email protected] 2010-10-15_rev02_deha 53 57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 16 5 01.09.10 16:20
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
Scaricare
PDF
annuncio pubblicitario
Indice
- 4 Instrucciones de seguridad
- 4 Símbolos en las instrucciones
- 7 Uso previsto
- 7 Descripción general
- 7 Descripción del funcionamiento
- 7 Piezas funcionales
- 7 Volumen de suministro
- 7 Puesta en funcionamiento
- 7 Colocación / Colgar la bomba
- 8 Conexión eléctrica
- 8 Conexión de la tubería
- 9 Puesta en marcha
- 9 mantenimiento
- 10 Búsqueda de fallos
- 10 Limpieza de la rueda de aletas
- 11 Almacenamiento
- 11 ambiente
- 11 Pedido de piezas de repuesto
- 12 Datos técnicos
- 12 Datos de rendimiento
- 51 Declaración de Conformidad CE
- 53 Grizzly Service-Center
- 13 Consigli di sicurezza
- 13 Simboli nelle istruzioni
- 13 sicurezza
- 14 Consigli di sicurezza generali
- 15 Scopo d’uso
- 16 Descrizione generale
- 16 Descrizione delle funzioni
- 16 Vista d’insieme
- 16 Confezione
- 16 Messa in esercizio
- 16 Installazione/sospensione
- 17 Allacciamento di rete
- 17 Allacciamento della conduttura
- 17 ON/OFF
- 18 Messa in esercizio
- 18 Manutenzione e pulizia
- 18 Lavori di pulizia generali
- 18 Pulizia della ruota a pale
- 19 Immagazzinamento
- 19 Smaltimento/Tutela dell’ambiente
- 19 ricambio
- 19 Garanzia
- 20 Dati tecnici
- 21 Disturbi - Cause - Rimedio
- 21 Altezza di portata
- 51 Dichiarazione di conformità CE
- 53 Grizzly Service-Center
Lingue
Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese