FTS 1100 A1


Aggiungi a I miei manuali
54 Pagine

annuncio pubblicitario

FTS 1100 A1 | Manualzz
®
FTS 1100 A1
Pompa ad immersione
per acque scure
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
5
01.09.10 16:20
sione
oni d’uso originali
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Translation of original operation manual
Originalbetriebsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
4
13
22
32
41
ersible Pump
peration manual
57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 18
01.09.10 16:20
A
B



1
8
2
9
10
7
3
6

4
9
5
11
10
9

3
10
C
3
4
5
3
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
6
•
•
•
•
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Volumen de suministro
-
7
ES
•
8





•
•
•
•
•
•
•
•
•
9
Causas
10
C
1.
2.
3.
4.
•
•
11
ES
12
(m)
(l/h)
IT
Traduzione delle
istruzioni per l’uso in
originale
Pompa sommersa per acque reflue
FTS 1100 A1
Contenuto
Consigli di sicurezza ........................... 13
Simboli nelle istruzioni ................... 13
Spiegazione di simboli e avvertenze di
sicurezza ......................................... 13
Consigli di sicurezza generali ......... 14
Scopo d’uso ........................................ 15
Descrizione generale.......................... 16
Descrizione delle funzioni ............... 16
Vista d’insieme ................................ 16
Confezione ...................................... 16
Messa in esercizio ............................. 16
Installazione/sospensione ............... 16
Allacciamento di rete ..................... 17
Allacciamento della conduttura ....... 17
Regolazione del punto d’interruzione
ON/OFF........................................... 17
Messa in esercizio .......................... 18
Manutenzione e pulizia ........................ 18
Lavori di pulizia generali ................. 18
Pulizia della ruota a pale ................. 18
Immagazzinamento ....................... 19
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ........ 19
Ordinazione di pezzi di ricambio....... 19
Garanzia ............................................... 19
Dati tecnici .......................................... 20
Disturbi - Cause - Rimedio................. 21
Altezza di portata ............................ 21
Dichiarazione di conformità CE .........51
Grizzly Service-Center ....................... 53
MT
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per
l’uso con la massima attenzione, in
ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo
al successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Consigli di sicurezza
Questo paragrafo tratta le disposizioni di
sicurezza di base per il lavoro con l’apparecchio.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Prima di iniziare il lavoro, familiarizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
Leggere e seguire scrupolosamente
le istruzioni per l’uso che accompa-
13
IT
MT
gnano l’apparecchio.
Attenzione! In caso di danneggiamento o taglio del cavo di alimentazione, sfilare immediatamente la
spina dalla presa.
8m
•
Massima profondità di immersione
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
•
Consigli di sicurezza generali
Attenzione! In questo modo evitate
danni all’apparecchio ed eventuali
danni a persone consequenziali :
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
•
•
•
•
•
•
•
14
Questo apparecchio non è concepito
per essere usato da persone (compresi
bambini) con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza sufficiente
esperienza e/o che non hanno le nozioni necessarie, salvo nei casi in cui siano
sorvegliati da una persona responsabile
per la loro sicurezza oppure vengano
istruiti su come usare l’apparecchio.
Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’apparecchio.
Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono
usare l’apparecchio. Il comando dell’apparecchio non è ammesso per persone
sotto i 16 anni.
In presenza di persone immerse nell’acqua, l’apparecchio non deve essere
azionato.
Adottare adeguate misure per tenere
bambini lontani dall’apparecchio.
Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
Non usare l’apparecchio nelle vicinanze
di liquidi o gas infiammabili. La mancata
osservanza comporta pericoli di incendio
o di esplosione.
Non è ammesso il trasporto di liquidi
aggressivi, abrasivi, corrosivi, infiammabili (p. esempio carburanti per motore)
o esplosivi, acqua salata, detergenti e
generi alimentari. La temperatura del
liquido trasportato non deve superare i
35°C.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
•
•
•
•
Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima
della messa in esercizio fare controllare
da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
Sorvegliare l’apparecchio durante l’esercizio (soprattutto negli ambienti abitativi),
per riconoscere tempestivamente un
eventuale spegnimento automatico o
funzionamento a secco della pompa.
Controllare ad intervalli regolari il funzionamento dell’interruttore galleggiante
(vedi capitolo „Messa in esercizio“). La
mancata osservanza comporta l’esclusione dei diritti di garanzia e di responsabilità.
Tenere conto che la pompa non è adatta
per un funzionamento permanente (p.
es. per corsi d’acqua nei laghetti del giardino). Controllare ad intervalli regolari il
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
Tenere conto che all’interno dell’apparecchio vengono impiegati lubrificanti che,
in caso di fuoriuscita, possono causare
danni o inquinamento. Non impiegare
la pompa nei laghetti del giardino conte-
IT
•
•
•
•
nenti pesci o piante preziose.
Non trasportare o fissare l’apparecchio
dal cavo o dalla tubazione di mandata.
Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal
funzionamento a secco.
Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio.
Per quanto riguarda il tema „Manutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni
contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni
altra operazione, in particolare l’apertura
dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di
assistenza.
•
•
•
•
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
•
•
•
Quando l’apparecchio è in funzione,
dopo l’installazione il cavo di rete deve
essere liberamente accessibile.
Prima di mettere in esercizio la vostra
nuova pompa, fare controllare da un
esperto:
- il collegamento a terra, la messa a terra del neutro, l’interruttore di sicurezza
per correnti di guasto deve corrispondere alle disposizioni di sicurezza delle aziende d’approvvigionamento di
energie e garantire un funzionamento
perfetto,
- i collegamenti elettrici a spina devono essere protetti dall’acqua.
- In caso di pericolo di inondazione,
i collegamenti a spina devono essere fissati in una zona lontana da
quella affetta dall’inondazione.
Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla targhetta.
•
•
•
•
MT
Collegare l’apparecchio solo ad una
presa con dispositivo di protezione per
correnti di guasto (interruttore FI) con
una corrente differenziale non superiore
a 30 mA an; dispositivo di protezione di
un minimo di 6 Ampere..
Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio,
al cavo e alla spina. Cavi difettosi non
devono essere riparati, ma sostituiti con
cavi nuovi. Fare eliminare eventuali danni all’apparecchio da un esperto.
Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di
calore, olio e angoli appuntiti.
Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualificata, al fine di evitare
pericoli.
Non trasportare o fissare l’apparecchio
dal cavo.
Usare solo prolunghe protette da spruzzi
d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il
tamburo per cavi. Controllare eventuali
danneggiamenti del cavo.
Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e in caso
di non-uso, staccare sempre la spina di
rete dalla presa.
I cavi di rete non devono avere
una sezione inferiore alle tubazioni
di gomma con la denominazione
H07RN-F. La lunghezza delle condutture deve essere di 10 m.
Scopo d’uso
La pompa sommersa per acque reflue è
una pompa di drenaggio ed è adatta per il
trasporto di acque bianche e nere (granu-
15
IT
MT
lometria massima di 35 mm) fino ad una
temperatura massima di 35°C.
Può essere impiegata p. es. in ambiente
domestico, nel giardinaggio, nell’agricoltura
e nel campo sanitario. E’ adatta p. es. per
il ricircolo e il prosciugamento di vasche e
contenitori , per il prosciugamento di cantine
allagate e per il prelievo di acqua da fontane
o pozzetti.
Qualsiasi utilizzo diverso non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni (p. es.
trasporto di generi alimentari, acqua salata,
carburanti per motori, prodotti chimici o
acqua con sostanze abrasive) può causare
danni all’apparecchio e rappresentare un
pericolo grave per l’utilizzatore.
La pompa non è adatta per un funzionamento permanente. Un funzionamento
permanente accorcia la durata e riduce il
periodo di garanzia.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti o
danni ad altre persone o alla proprietà delle
medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso conforme alle
disposizioni o da un comando errato.
Descrizione generale
Descrizione delle funzioni
La pompa sommersa per acque reflue è
dotata di un corpo in acciaio inossidabile,
un piede a ventosa stabile e un albero
motore inossidabile con guarnizione in
ceramica. E’ dotata di una protezione
refrigerante, attraverso il quale l’acqua
pompata fluisce intorno al motore verso le
due uscite della pompa con filettature di
ottone. La pompa è dotata di un interruttore galleggiante, che spegne e accende
l’apparecchio automaticamente in base al
livello dell’acqua.
Un interruttore termico protegge il motore
16
da sovraccarichi.
La funzione degli elementi di comando è
riportata sulle seguenti descrizioni.
La figura delle principali
componenti di funzione si
trovano sul lato pieghevole.
Vista d’insieme
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Impugnatura circolare
Carcassa pompa
Uscita pompa
Piastra di base
Zoccolo della pompa
Cavo di rete
Interruttore galleggiante
Blocco interruttore galleggiante
Riduttore
Adattatore angolare
Corda di 8 m
Confezione
-
pompa sommersa per acqua reflue
premontate
Adattatore angolare
Riduttore
Corda di 8 m
Messa in esercizio
Installazione/sospensione
•
•
Il pozzetto della pompa deve avere
dimensioni minime 40 x 40 x 50 cm, in
modo tale che l’interruttore galleggiante (7) possa muoversi liberamente.
L’apparecchio può essere appeso al
manico circolare (1) oppure posizionato sul fondo della fessura.
Per appendere e/o estrarre la pompa,
usare la corda (11) contenuta nel volume di fornitura.
IT
Per una sospensione sicura, avvolgere la
corda (11) intorno ai due supporti per cavi
orientati verso il basso e inserirli verso l’alto
attraverso l’impugnatura circolare (1).
Non appendere mai l’apparecchio dal
cavo.
Fare attenzione che l’apparecchio non venga tenuto o sospeso dal cavo di rete. Esiste il pericolo di scosse elettriche a causa
di cavi di rete danneggiati.
Tenere conto che nel corso del tempo possono accumularsi sul fondo
del pozzetto sporco e sabbia, che
possono danneggiare la pompa. In
caso di un livello dell’acqua troppo
basso può avvenire che il fango
presente nel pozzetto si secchi
troppo rapidamente e impedisca il
funzionamento della pompa.
Allacciamento di rete
La pompa da voi acquistata è dotata di
una spina di contatto di protezione. La
pompa è adatta per l’allacciamento ad
una presa di contatto di protezione con
230 V ~ 50Hz.
Allacciamento della conduttura
L’installazione della pompa avviene
- con tubazione rigida
- con tubi flessibili.
B
1.
2.
Avvitare l‘adattatore ad angolo
(10) sull‘uscita della pompa (3).
Inserire il tubo flessibile sul
riduttore (9) e fissarlo con una
MT
fascetta serratubi.
In alternativa usare un collegamento a vite sull’adattatore ad
angolo (10) o sul riduttore (9).
 Uscita con




filettatura da 1½“ sulla
pompa verso l’attacco dell’adattatore
ad angolo (10)
Uscita con filettature esterna da 1½“
sull’adattatore ad angolo (10) verso
l’attacco del riduttore (9) o un collegamento a vite da 1½“
Uscita con 1½“ sul riduttore (9) verso
l’attacco di un tubo flessibile da 1½“
come collegamento a morsa
Uscita con filettatura esterna da 1“ sul
riduttore (9) verso l‘attacco di un collegamento a vite da 1“
Uscita con 1“ sul riduttore (9) verso l‘attacco di un tubo flessibile da 1“ come
collegamento a morsa
Regolazione del punto d’interruzione ON/OFF
Il punto d’interruzione ON/OFF dell’interruttore a galleggiante (7) può essere regolato
modificando la posizione dell’interruttore a
galleggiante (7) all’interno del dispositivo di
blocco dell’interruttore a galleggiante (vedi
figura A , 8).
• L’interruttore a galleggiante deve
essere montato in maniera tale da
poter raggiungere l’altezza del punto
d’interruzione ON e l’altezza del punto
d’interruzione OFF con facilità e con
un’applicazione di forza solo leggera.
Controllare ciò immergendo la pompa
in un contenitore riempito d’acqua,
alzare attentamente l’interruttore a galleggiante per poi abbassarlo di nuovo.
Facendo ciò si può vedere se la pompa
si accende ovvero se si spegne.
• Fare anche attenzione che la distanza
17
IT
•
MT
tra la testa dell’interruttore a galleggiante ed il dispositivo di arresto dell’interruttore a galleggiante non sia troppo
piccola. Nel caso di una distanza troppo
piccola il funzionamento perfetto non è
garantito.
Nella regolazione dell’interruttore a galleggiante fare attenzione che, prima dello
spegnimento della pompa, l’interruttore a
galleggiante non tocchi il fondo.
Attenzione! Attenzione! Rischio di
funzionamento a secco e danneggiamento dell’apparecchio.
Messa in esercizio
•
•
•
•
•
•
Controllare se la pompa è ben
fissata sul fondo del pozzetto
oppure sospesa in modo sicuro.
Controllare se la conduttura di
pressione è stata fissata conformemente alle disposizioni e se
l’uscita della pompa non usata
è ben serrata.
accertarsi che l’allacciamento
elettrico sia di 230 V ~ 50 Hz.
controllare lo stato corretto della
presa elettrica.
accertarsi che non giunga mai
dell’umidità o dell’acqua all’allacciamento a rete.
evitare che la pompa sia in funzionamento a secco. Pericolo di
scosse elettriche.
nostro centro di assistenza. Usare
solo componenti originali.
Prima di ogni intervento di manutenzione estrarre la spina dalla presa.
Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
Lavori di pulizia generali
•
•
•
•
•
•
nel caso di applicazione trasportabile
occorre pulire la pompa con acqua limpida dopo ogni uso.
nel caso di installazione stazionaria occorre controllare ad intervalli regolari (al
più tardi ogni tre mesi) il funzionamento
dell’interruttore a galleggiante.
peli e particelle simili a fibre che eventualmente si sono fissate nella carcassa
della pompa vanno rimossi per mezzo
di getto d’acqua.
pulire ad intervalli regolari il fondo del
pozzetto rimovendo il fango (al più tardi
ogni tre mesi) e pulire anche le pareti
del pozzetto.
pulire l’interruttore a galleggiante con
acqua limpida da eventuali depositi.
Nel caso di un uso mancato della pompa per un prolungato periodo di tempo,
dopo l’ultimo impiego della stessa e prima del nuovo impiego occorre pulire la
stessa con cura poiché, a causa di depositi e di residui, si possono altrimenti
presentare difficoltà nell’avvio.
Manutenzione e pulizia
Pulizia della ruota a pale
Eseguire la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio ad intervalli regolari. In
questo modo si garantisce le sue prestazioni e una lunga durata.
In presenza di sporcizia o bloccaggio della
girante, questa può essere pulita dall‘uscita
della pompa (3) oppure mediante svitamento della piastra di base (4):
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
18
C
1.
Svitare l’adattatore ad angolo
(10)dall’uscita della pompa (3).
IT
2.
3.
4.
Rimuovere le 3 viti sul lato inferiore della carcassa pompa e
rimuovere la piastra di base (4).
Pulire la ruota a pale con acqua
chiara.
L’assemblaggio avviene nella
sequenza invertita.
Tutte le altre operazioni, in particolare
l’apertura della pompa, devono essere
eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro
di assistenza.
Immagazzinamento
•
•
Conservare l’apparecchio pulito, asciutto
e fuori dalla portata di bambini.
Per lo stoccaggio, svitare l‘adattatore
ad angolo (10).
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta
per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai rifiuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un
centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al recupero. Chiedere
informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
MT
Ordinazione di pezzi di
ricambio
Per ordinare parti di ricambio rivolgersi al
servizio di assistenza tecnica all’indirizzo o
numero di fax indicato.
Garanzia
•
•
Per questo apparecchio forniamo 36
mesi di garanzia. Per uso industriale e
apparecchi sostitutivi vige una garanzia
abbreviata di 12 mesi, in osservanza
delle disposizioni di legge.
I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti
da garanzia. Alcune parti sono soggette
a normale usura e non sono coperte da
garanzia.
Esclusi dalla garanzia sono danni dovuti
a trasporti di liquidi aggressivi o altri usi
impropri e non rispettanti le istruzioni
nonché una non osservazione delle
istruzioni sull’uso, applicazione della
forza o una manutenzione scorretta o
insufficiente, poiché in tali casi vengono
danneggiati guarnizioni, ruota a pale,
motore o altri componenti della pompa.
Anche le pompe per acque fangose non
sono adatte per il trasporto di materiali
abrasivi (sabbia, pietre).
Attenzione: le pompe ad immersione
sono delle pompe di drenaggio. La
costruzione di una pompa ad immersione persegue lo scopo di trasportare o
drenare, nell‘ambito della sua classe di
rendimento, nel minore tempo possibile
un dato volume d‘acqua.Le pompe ad
immersione non sono adatte per l‘uso
come pompe da irrigazione (per esempio per l‘irrigazione del giardino) o come
pompa a ciclo continuo (per esempio
per ruscelli o per fontane di laghetti). In
caso di utilizzo per uno scopo diverso
19
IT
•
•
•
•
•
20
MT
da quello previsto decade ogni diritto di
garanzia.
Il diritto di garanzia cessa in particolare
con impiego delle pompe per acque
fangose senza piastra di base oppure
(e ciò vale per tutte le pompe) nel caso
di danni causati dal fatto che la pompa
è stata appesa o sostenuta con il cavo
di rete. Le pompe non devono essere in
funzione a secco oppure essere esposte al gelo.
Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione
siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti del
materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite
sostituzione del prodotto o la riparazione
dello stesso.
Per usufruire della garanzia è necessario che l’apparecchio sia spedito - non
smontato - al nostro Centro di Assistenza unitamente alla prova d’acquisto e al
tagliando di garanzia.
Le riparazioni che non siano coperte da
garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza
tecnico. Il nostro Centro di Assistenza
tecnico vi farà volentieri un preventivo.
Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente
imballate e sufficientemente affrancate.
Le apparecchiature inviate non affrancate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere accettate.
Se si verificasse un caso di garanzia
giustificato, si prega di mettersi in contatto telefonico con il nostro centro assistenza (Service-Center). Qui si potranno
ricevere ulteriori informazioni relative
all’elaborazione del reclamo.
•
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Dati tecnici
Tipo ......................................FTS 1100 A1
Allacciamento rete ..............230 V ~ 50 Hz
Potenza di presa........................1100 Watt
Portata massima.........................20000 l/h
Altezza massima di portata .................8 m
Massima profondità di immersione .....8 m
Temperatura massima dell’acqua .....35 °C
Allacciamento tubo
flessibile ......................................... 1“,1 ½“
Corpi estranei dimensione massima.35 mm
Altezza punto d’interruzione:
ON ....................................... 520 mm circa
OFF.......................................230 mm circa
Conduttura rete..................................10 m
Peso ................................................6,8 kg
Classe di protezione .................................I
Tipo di protezione ............................. IPX8
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
La misurazione dei dati di potenza massima avviene con uscita rettilinea e diretta.
L’adattatore dell’angolo può ridurre la
potenza.
IT
MT
Disturbi - Cause - Rimedio
Cause
Rimedio
- mancanza di tensione di rete
- controllare tensione di rete
- l’interruttore a galleggiante (7)
non funziona
- portare l’interruttore a galleggiante in una posizione
più elevata
La pompa non
trasporta
- tubo flessibile di mandata piegato
- Bolle d’aria nella scatola della
pompa
- addrizzare punto piegato
- Capovolgere la pompa
sotto l’acqua fino a quando
tutta l’aria fuoriesce
La pompa non si
spegne
- l’interruttore a galleggiante (7)
non può abbassarsi
- mettere in piedi la pompa
corretta-mente sul fondo
del pozzetto
Quantità insufficiente di portata
- prestazione ridotta della pompa
a causa di additivi fortemente
impuri e abrasivi nell’acqua
- pulire la pompa e sostituire
i pezzi soggetti ad usura
La pompa non si
avvia
(m)
Altezza di portata
(l/h)
21
PT
22
PT
8m
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
23
PT
•
•
•
•
•
24
PT
•
•
Vista geral
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
25
PT
Volume de fornecimento
-
•
•
26
B
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
27
PT
•
•
•
C
1.
2.
3.
4.
Armazenagem
•
•
28
PT
•
•
•
•
•
•
29
Motivos
Falta corrente
Verificar a corrente
30
PT
(m)
(l/h)
31
GB
MT
32
GB
8m
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MT
•
•
•
•
•
•
•
•
33
GB
•
MT
•
•
•
•
34
•
•
•
•
•
•
Overview
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
General Description
-
Functional description
Initial Operation
Positioning/Hanging
MT
•
•
35
GB
clamp connection
B
1.
2.
•
•
GB
•
•
•
•
•
Maintenance
Instructions
•
•
C
•
•
•
1.
2.
3.
•
MT
4.
Storage
•
•
37
GB
MT
Causes
Remedies
Mains voltage is not applied
Check mains voltage
38
GB
•
•
•
•
•
•
•
MT
39
MT
40
Performance data
(m)
GB
(l/h)
DE
AT
CH
41
DE
AT
CH
•
•
•
•
•
•
•
•
42
•
•
•
•
•
•
DE
•
•
•
•
•
-
•
•
•
•
•
•
•
•
AT
CH
43
DE
AT
CH
44
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
•
2.
B
1.
AT
CH
•
45
DE
•
•
AT
CH
•
46
•
•
•
•
C
1.
2.
3.
4.
•
AT
CH
Garantie
•
•
47
DE
•
•
•
•
•
48
AT
CH
•
DE
AT
CH
Förderhöhe (m)
Fördermenge (l/h)
Pumpe fördert
nicht
49
DE
50
AT
CH
ES
IT
MT
Dichiarazione
di conformità CE
Con la presente dichiariamo
che le
Pompa sommersa per acque reflue
serie di costruzione FTS 1100 A1
(Numero di serie
20101100001 - 20101151800)
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 30.12.2010
51
GB
MT
DE
CH
AT
folgenden einschlägigen
corresponde às respectivas conforms with the following EU-Richtlinien in ihrer
normas da UE na sua ver- applicable relevant version jeweils gültigen Fassung
são em vigor:
of the EU guidelines
entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC
EN 60335-1:2002+A1+ A2+ A11+A12+A13• EN 60335-2- 41:2003+A1
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
52
ES
IT
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.:
0523 764848
Fax: 0523 768689
E-Mail: [email protected]
MT
Grizzly Service Malta
E-Mail: [email protected]
Fax: 0049 6078 780670
PT
GB
DE
AT
CH
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 150
6906 Lugano
Tel.:
091 967-4545
Fax: 091 967-4548
E-Mail: [email protected]
2010-10-15_rev02_deha
53
57368_flo_Schmutzwasserpumpe_Cover_LB5.indd 16
5
01.09.10 16:20

annuncio pubblicitario

Manuali correlati