11 Pièces de rechange et accessoires. HellermannTyton MST9


Add to My manuals
110 Pages

advertisement

11  Pièces de rechange et accessoires. HellermannTyton MST9 | Manualzz

Pièces de rechange et accessoires

11 Pièces de rechange et accessoires

AVIS

L‘utilisation de pièces de rechange et d‘accessoires non approuvés par le fabricant peut provoquer des dommages sur l‘outil de pose.

f N‘utiliser que des pièces de rechange et des accessoires approuvés. Dans le cas contraire, toute réclamation de garantie sera nulle.

Les pièces de rechange et les accessoires peuvent être obtenus directement auprès du représentant HellermannTyton correspondant du pays.

RÉFÉRENCE

MST9-P29

MST9-P30

Pièces de rechange /

Accessoires

Lame

Poinçon

Article

110-13001

110-13002

12 Caractéristiques techniques

RÉFÉRENCE

MST9

Dimensions

(L x H x L)

214 x 120 x 28 mm

Largeur de bande Poids

8,9 mm

0,540 kg aprox.

240 to 660

Article

110-13000

= Tension de serrage

21

Manuel d’utilisation • MST9 • 11-2015 • 031-93350

Manual de Instrucciones

Índice

1 Acerca del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . 23

2 Finalidad prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3 Representación y estructura de las advertencias . . 23

4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5 Descripción Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6 Uso de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

7 Ajuste de la fuerza de tensado . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7.1 Ajustar la fuerza de tensado mediante el regulador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

9.1 Cambio de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

10 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

11 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . 27

12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

El manual de instrucciones original está redactado en alemán. Las traducciones se basan en este manual de instrucciones original.

Manual de Instrucciones • MST9 • 11-2015 • 031-93350

22

23

Acerca del manual de instrucciones

1 Acerca del manual de instrucciones

Este manual de instrucciones es aplicable exclusivamente a la herramienta

MST9 y está dirigido al usuario. Éste debe leer atentamente y entender el manual de instrucciones antes de poner en marcha la herramienta de trabajo antes de comenzar a utilizar esta herramienta.

Este manual de instrucciones contiene dibujos y gráficos sobre el uso y mantenimiento de la herramienta MST9, además de las direcciones de las distintas oficinas locales de HellermannTyton.

2 Finalidad prevista

La herramienta MST9 sirve para el tensado y corte de bridas de metálicas serie MST-M. El uso de bridas no aptas (p. ej. plásticas) y la modificación de la herramienta se considera un uso indebido, es decir no conforme con su uso previsto.

HellermannTyton no se hace responsable de los daños causados por defectos que resulten del mal uso o inadecuado de la herramienta, tratamiento incorrecto o negligente, desgaste normal o alteración de la herramienta.

La garantía de HellermannTyton no incluye la reparación de problemas causados por fuerza mayor, influencias externas atribuidas al cliente, así como cualquier modificación que se realice a la herramienta por parte del cliente o de un tercero. No se incluyen tampoco las piezas de desgaste usual, así como los repuestos usados dentro del mantenimiento realizado por HellermannTyton o según sus instrucciones.

Esta herramienta debe utilizarse solamente si se encuentra en perfecto estado de funcionamiento

3 Representación y estructura de las advertencias

A continuación se indica el nivel de peligro con la palabra «Atención» y el símbolo de advertencia.

ATENCIÓN

Posibles lesiones físicas leves.

AVISO

Posibles daños materiales o medioambientales.

4 Puesta en marcha

La herramienta puede utilizarse de inmediato.

f Extraiga la herramienta de su embalaje y revísela para detectar cualquier posible daño. Notifique los daños de inmediato al proveedor por escrito.

Manual de Instrucciones • MST9 • 11-2015 • 031-93350

Descripción Imágenes

5 Descripción Imágenes

En la ilustración

A

encontrará una descripción de las características de la herramienta.

1 Argolla para cinta de retención

2 Regulador de tensión

3 Indicador de tensión

4 Gatillo

5 Ranura de inserción del cabezal de la brida

6 Portacuchilla

6 Uso de la herramienta

ATENCIÓN

Al apretar el gatillo y tensar la brida o utilizar bridas inadecuadas existe peligro de sufrir lesiones físicas. f Lleve siempre gafas de protección durante el trabajo.

f Asegúrese de que al accionar el gatillo ningún miembro del cuerpo invada el espacio entre el gatillo y la empuñadura.

f Cuando trabaje a alturas por encima de la cabeza, utilice una cinta de retención en la argolla de la empuñadura.

f Utilice exclusivamente bridas metálicas serie MST-M de HellermannTyton.

f Fije, si fuera preciso, una cinta de retención a la argolla

1

(Figura

A

).

f Ajuste la fuerza de tensión deseada (véase apartado «Ajuste de la fuerza de tensado»).

f Coloque una brida manualmente. Asegúrese de que el marcaje TCA J

2

(Figura

C

) está a su vista. Las bridas serie MST-M tienen una marca roja

1

(Figura

C

) impresa en la superficie.

f Introduzca la brida en la ranura de inserción como se muestra en la

Figura 

D

.

f Asegúrese de que el cabeza de la brida metálica

2

(Figura

E

) está colocada correctamente dentro de la ranura de inserción

1

(Figura

E

).

f Figura

F1

muestra la posición correcta de la cabeza. Si la parte superior de la cabeza no está a nivel con la superficie de la ranura de inserción, la posición no es correcta (Figura

F2

).

f Mantenga pulsado el gatillo

4

(Figura

A

) hasta que se libere la tensión.

Manual de Instrucciones • MST9 • 11-2015 • 031-93350

24

25

Ajuste de la fuerza de tensado

AVISO

Al apretar la brida metálica, tenga cuidado de no dejar que la cabeza de la brida se resbale o se deslice fuera de la ranura de inserción de la herramienta.

Además, tenga en cuenta que si no se aprieta el gatillo con la suficiente firmeza, los procesos de apriete y corte no se completarán correctamente.

f Después de que la tensión ha sido liberada, apriete el gatillo con más fuerza para cortar el sobrante de la brida.

AVISO

Tras el corte de la brida, la cabeza de la brida todavía debe estar en la ranura de inserción de la herramienta.

Si la cabeza se ha deslizado fuera de la ranura, no se habrá completado correctamente el proceso de punzonado.

f Al retirar la herramienta, deslicela hacia abajo, lejos de la cabeza de la brida como se muestra en la Figura

G

.

f Si el proceso de punzonado se ha completado con éxito, debe haber una depresión en el centro de la cabeza de la brida metálica (Figura

G

).

7 Ajuste de la fuerza de tensado

La fuerza de tensado que la herramienta ofrece para tensar las bridas se puede ajustar a través del regulador de tensión

2

(Figura

B

).

7 .1 Ajustar la fuerza de tensado mediante el regulador giratorio

En función de la escala se selecciona la fuerza de tensado en N (Newtons).

Ajuste (escala de fuerzas) 1 2 3 4

Fuerza de tensado en

240~360 290~450 370~570 460~660 f Ajuste la tensión girando el regulador

2

(Figura

B

) hasta que el indicador de tensión

1

(Figura

B

) está alineada con la tensión requerida en la escala de fuerza de tensión.

Los valores de fuerza de tensado indicados son únicamente valores orientativos. Debido a la variedad de posibles factores que influyen en el procesamiento y uso, recomendamos revisar los valores de tensado de la herramienta con un dinamómetro estándar (Nota importante: la frecuencia de registro de datos debería ser de 10 KHz como mínimo).

8 Mantenimiento

La herramienta prácticamente no requiere mantenimiento.

Manual de Instrucciones • MST9 • 11-2015 • 031-93350

Reparaciones

9 Reparaciones

AVISO

La herramienta puede resultar dañada al abrir la carcasa o modificar los componentes o bien, debido a reparaciones incorrectamente realizadas.

f Avise exclusivamente a personal autorizado si necesita reparar la herramienta.

Las tareas de reparación deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante o por una persona autorizada por él. Entre dichas tareas está la apertura de la herramienta y la modificación de componentes o funciones.

9 .1 Cambio de la cuchilla

La cuchilla siempre debe cambiarse si las bridas ya no pueden cortarse de forma limpia y sencilla.

ATENCIÓN

La hoja de la cuchilla está afilada y puede causar lesiones físicas.

f Afloje los tornillos del portacuchillas

1

(Figura

H

).

f Retire el portacuchillas

2

(Figura

H

).

f Retire la cuchilla

3

(Figura

H

) con cuidado.

f Si fuera necesario, reemplace el punzón

5

(Figura

H

) retirando el pin

4

(Figura

H

).

f Coloque una cuchilla nueva, en perfecto estado, del mismo tamaño y modelo (véase apartado «Piezas de repuesto y accesorios»). Preste atención a la corrrecta dirección de montaje.

f Coloque el portacuchillas

2

(Figure

H

) de nuevo.

f Enrosque los tornillos del portacuchillas

1

(Figure

H

) hasta que quede bien fijado.

10 Puesta fuera de servicio

La herramienta puede utilizarse de forma temporal e ilimitada durante el uso previsto. En caso de eliminación, la herramienta debe eliminarse conforme a la normativa local vigente.

Manual de Instrucciones • MST9 • 11-2015 • 031-93350

26

Piezas de repuesto y accesorios

11 Piezas de repuesto y accesorios

AVISO

El uso de piezas de repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante puede dañar esta herramienta.

f Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios HellermannTyton, de lo contrario la garantía quedará anulada.

Las piezas de repuesto y/o recambios pueden adquirirse en

HellermannTyton o en sus distribuidores.

TIPO

MST9-P29

MST9-P30

Piezas de repuesto / accesorios

Cuchilla

Punzón

Código

110-13001

110-13002

12 Datos técnicos

TIPO

Dimensiones

(L x A x A) Ancho Peso

MST9

214 x 120 x 28 mm 8,9 mm 0,540 kg aprox.

240 a 660

= Tensión de tensado

Código

110-13000

27

Manual de Instrucciones • MST9 • 11-2015 • 031-93350

Manual de instruções

Índice

1 Informação sobre o manual de instruções . . . . . . . 29

2 Finalidade prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3 Representação e estrutura das advertências . . . . . . 29

4 Início de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

5 Descrição das imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

6 Uso da ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

7 Ajuste da força de tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

7.1 Ajustar a força de tensão com o regulador . . . . . . . . 31

8 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9 Reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9.1 Troca de Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

10 Retirar de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

11 Peças de substituição e Acessórios . . . . . . . . . . . . . 33

12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

O manual de instruções original é redigido em alemão. As traduções baseiam-se neste manual de instruções original.

Manual de instruções • MST9 • 11-2015 • 031-93350

28

29

Informação sobre o manual de instruções

1 Informação sobre o manual de instruções

Este manual de instruções aplica-se exclusivamente à ferramenta MST9 e

é destinado ao utilizador. Este manual de instruções deve ser lido com cuidado e ter sido compreendido antes de utilizar a ferramenta.

Neste manual de instruções de funcionamento, você vai encontrar desenhos e gráficos sobre a operação e manutenção da ferramenta MST9 bem como endereços dos representantes da HellermannTyton do respectivo país.

2 Finalidade prevista

A ferramenta MST9 serve para ajustar e cortar abraçadeiras metálicas da série MST-M. O seu uso noutras abraçadeiras (ex.: plástico) assim como a modificação da ferramenta é considerado uso indevido.

A HellermannTyton não é responsável por erros e as suas consequências que resultem de violação das instruções de uso, manutenção e reparação, assim como de uso impróprio ou negligente e do desgaste normal da ferramenta.

A garantia da HellermannTyton não inclui a reparação de problemas causados por força maior, influências externas atribuídas ao cliente ou a terceiros (ex.: modificações, adaptações. erros de aplicação, etc.).

Também não se incluem as peças de desgaste usual, assim como as peças de substituição utilizadas em operações de manutenção/reparação posteriores à venda.

A ferramenta deve usar-se somente se se encontrar em bom estado de funcionamento.

3 Representação e estrutura das advertências

O nível de perigo e o aviso correspondente estão assinalados com o símbolo de perigo seguido do texto „Atenção“.

ATENÇÃO

Possíveis lesões físicas ligeiras.

AVISO

Possíveis danos materiais ou ambientais.

4 Início de operação

A ferramenta pode usar-se imediatamente.

f Retire a ferramenta da embalagem e verifique que não se encontra danificada. Se a encontrar danificada, informe o fornecedor por escrito imediatamente.

Manual de instruções • MST9 • 11-2015 • 031-93350

Descrição das imagens

5 Descrição das imagens

Na fig.

A

pode ver uma imagem do conjunto da ferrame

1 Argola para fixação/suspensão

2 Regulador de tensão

3 Indicador de tensão

4 Gatilho

5 Ranhura de inserção

6 Porta lâmina

6 Uso da ferramenta

ATENÇÃO

Existe um risco de lesão física ao apertar o gatilho e ajustar a abraçadeira, ou em caso de uso de abraçadeiras inadequadas f Use sempre óculos de protecção durante o trabalho.

f Assegure-se que ao apertar o gatilho nenhuma parte do corpo fica entre o punho e o gatilho.

f Para trabalhos em altura recorde sempre de utilizar uma fita de retenção ou suspensão a prender a ferramenta.

f Utilize apenas abraçadeiras metálicas MST-M da HellermannTyton.

f Se necessário prenda a ferramenta através da argola

1

(fig.

A

).

f Ajuste a força de tensão desejada (ver secção „Força de tensão“).

f Coloque a abraçadeira manualmente. Assegure-se que a marcação

TCA J

2

(fig.

C

) está visível na parte de cima. As abraçadeiras série MST-M têm uma marca vermelha

1

(fig.

C

) impressa na superfície.

f Introduza a abraçadeira na ranhura de inserção como se mostra na fig.

D

.

f Assegure-se que a cabeça da abraçadeira metálica

2

(fig.

E

) está correctamente posicionada na ranhura de inserção

1

(fig.

E

).

f A fig.

F1

mostra a posição correcta da cabeça. Se a parte superior da cabeça não está ao mesmo nível da superfície da ranhura de inserção, a posição não é correcta (fig.

F2

).

f Mantenha apertado o gatilho

4

(fig.

A

) até que que a tensão se solte.

Manual de instruções • MST9 • 11-2015 • 031-93350

30

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents