BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual
Add to My manuals
106 Pages
BOMANN KM 1395 CB is a versatile kitchen appliance that combines the functionality of a food processor, a meat grinder, and a dough maker. With its powerful motor and a range of attachments, it can handle a wide variety of tasks, from kneading dough to grinding meat and making purees. The device features an intuitive control panel with a digital display, allowing you to easily adjust settings and monitor the progress of your culinary creations.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
106
![BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual | Manualzz BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053448780_1-e6ea56a61fceb236dc3cdd603f7f6309-360x466.png)
KM 1395 CB Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta Dagasztógép • Тестомешалка • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • KM1395CB_IM 22.06.17 5 Gebruiksaanwijzing.....................................................................................Pagina 16 Mode d’emploi.................................................................................................Page 26 Instruction Manual..........................................................................................Page 56 2 KM1395CB_IM 22.06.17 3 KM1395CB_IM 22.06.17 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки • 4 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 5 KM1395CB_IM 22.06.17 • 6 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • 22.06.17 Menge Knethaken 1-3 max. 1,5 kg 3-4 4-5 Sahne 10 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 Liter min. 200 ml max. 1 Liter 2 - 4 Minuten 2 - 4 Minuten 3 - 5 Minuten Stufe 3 - 4 KM1395CB_IM 22.06.17 Stufe 1 - 3 Schokoladencreme Stufe 4 - 5 • • • • • • • • 10 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 11 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 12 KM1395CB_IM 22.06.17 • 13 KM1395CB_IM 22.06.17 14 KM1395CB_IM 22.06.17 15 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 16 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedingsmiddelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik Dit apparaat kan gebruikt worden voor • • • 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 18 KM1395CB_IM 22.06.17 Display • 19 KM1395CB_IM 22.06.17 Hulpstuk 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuten 3-4 Klopper 4-5 Room Klopper 10 Klopper 10 Onderbreking van de werking • • • • Recepten Beslag (basisrecept) min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 eiwitten 2 - 4 minuten 2 - 4 minuten 3 - 5 minuten 3 - 5 minuten Lijnzaadbroodjes 20 KM1395CB_IM 22.06.17 Chocolade mousse 21 KM1395CB_IM 22.06.17 22 KM1395CB_IM 22.06.17 23 KM1395CB_IM 22.06.17 • • Probleemoplossing Probleem Het apparaat functioneert niet. 24 KM1395CB_IM 22.06.17 25 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 26 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 13 14 15 16 17 18 19 20 28 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesses 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes 3-4 Fouet 4-5 Crème Fouet 10 Fouet 10 Interrompre le travail • • • • min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 blancs d‘œufs 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes Vitesse 3 - 4 Vitesse 1 - 3 30 KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesse 4 - 5 • • • • • • • • KM1395CB_IM 22.06.17 32 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 33 KM1395CB_IM 22.06.17 • 34 KM1395CB_IM 22.06.17 35 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 36 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 14 15 16 17 18 19 20 38 KM1395CB_IM 22.06.17 • 39 KM1395CB_IM 22.06.17 Gancho para masa Gancho para agitar Niveles Cantidad 1-3 3 - 4 minutos 3-4 Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Batidor 4-5 Crema Batidor 10 Batidor 10 mín. 0,5 kg máx. 3,5 kg mín. 500 ml máx. 3,5 litro mín. 200 ml máx. 1 litro 4 -10 claras de huevo 2 - 4 minutos 2 - 4 minutos 3 - 5 minutos 3 - 5 minutos Nivel 3 - 4 Nivel 1 - 3 40 KM1395CB_IM 22.06.17 Nivel 4 - 5 • 41 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 42 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • KM1395CB_IM 22.06.17 ATENCIÓN: No use cepillos metálicos ni otros abrasivos. No use agentes limpiadores puntiagudos ni abrasivos. • • 44 KM1395CB_IM 22.06.17 45 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 46 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 15 16 17 18 19 20 • 48 KM1395CB_IM 22.06.17 • 49 KM1395CB_IM 22.06.17 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuti 3-4 Frusta 4-5 Panna Frusta 10 Frusta 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litro min. 200 ml max. 1 litro 4 -10 albumi 2 - 4 minuti 2 - 4 minuti 3 - 5 minuti 3 - 5 minuti 50 KM1395CB_IM 22.06.17 51 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • KM1395CB_IM 22.06.17 53 KM1395CB_IM 22.06.17 • 54 KM1395CB_IM 22.06.17 55 KM1395CB_IM 22.06.17 Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in this Instruction Manual Important safety information is explicitly marked. Please follow these instructions exactly in order to avoid injuries and damages to the appliance: WARNING: Warns against health hazards and indicates possible risks of injury. CAUTION: Indicates possible damage to the appliance or to other objects. NOTE: Highlights tips and information for you. Contents Overview of the Components............................................... 3 Assembly of the Meat Grinder............................................. 4 General Notes....................................................................... 56 Special Safety Instructions for This Appliance................ 57 Intended Use........................................................................ 58 Unpacking the Appliance.................................................... 58 Overview of the Components / Scope of Delivery............ 58 Electrical Connection.......................................................... 58 Functionality of the Appliance........................................... 58 Protective Features.......................................................... 58 Display............................................................................. 58 Turning the Appliance On................................................ 58 Timer (Electronic)............................................................. 59 Interrupt Process............................................................. 59 Turning the Appliance Off................................................ 59 The Kneading Machine....................................................... 59 Installation and Operation of the Kneading Machine...... 59 Table of Dough and Tools................................................ 59 Interruption of Operation.................................................. 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl........ 60 Recipes................................................................................. 60 Meat Grinder......................................................................... 60 Application Notes for the Meat Grinder........................... 60 Preparation...................................................................... 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)................................ 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)......... 61 Assembling the Attachment for Oriental Dough Pouches (See Fig. C)............................. 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D).................... 61 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)........... 62 Attach Preassembled Worm Housing............................. 62 Operation of the Meat Grinder......................................... 62 Complete Operation........................................................ 62 The Mixer.............................................................................. 62 Application Instruction for the Mixer................................ 62 Preparation...................................................................... 63 Operation of the Mixer..................................................... 63 Complete Operation........................................................ 63 Cleaning................................................................................ 63 Motor Housing................................................................. 63 Accessories of the Kneading Machine and the Meat Grinder............................................................................. 63 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup.............................. 64 Storage.................................................................................. 64 Troubleshooting................................................................... 64 Technical Data...................................................................... 64 Disposal................................................................................ 64 Meaning of the Symbol “Dustbin”.................................... 64 General Notes Before operating this appliance, read the operating instructions carefully, and keep them on file, including the warranty receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you pass the appliance on to a third party, please pass on the manual. • • • • • Use the appliance privately and only for its intended purpose. This appliance is not intended for commercial use. Do not use the appliance outdoors. Keep it away from heat, direct sunlight, moisture (never dip it into any liquid), and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. Unplug the appliance if it is exposed to moisture or liquid. The appliance and the power cord must be regularly inspected for signs of damage. If damage is detected, the appliance may no longer be used. Use only original accessories. In the interest of child safety, do not leave any packaging components (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) lying around. WARNING: Do not let little children play with foil. Danger of suffocation! 56 KM1395CB_IM 22.06.17 Special Safety Instructions for This Appliance • • • • • • • • • • WARNING: Risk of injury! Prior to replacing accessories or attachments that are moved during operation, the appliance must be turned off and unplugged. Do not touch any moving parts. The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! Before switching on the appliance, make sure that the accessory attachment is mounted correctly and firmly seated. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of the reach of children. Children shall not play with the appliance. Appliances can be operated by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understood the hazards involved. Do not repair the appliance by yourself. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. CAUTION: Do not immerse the appliance into water for cleaning. Please follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”. • Do not manipulate any safety switches. • Use this appliance only for the processing of food. • The abuse for any other purposes may result in injury. 57 KM1395CB_IM 22.06.17 Intended Use This appliance serves as • kneading / mixing appliance for making dough, creams, cream, whipped egg whites; mixer for puréeing, beating, mixing; meat grinder for crushing of food. You can form a paste or dough with different attachments. • • It is intended for the use in private households and similar applications. It is only to be used as instructed in this user manual. The appliance is not intended for commercial use. Use the appliance as either a kneading / mixing appliance or a mixer or meat grinder. Never use multiple functions simultaneously. Any other use is considered improper and may result in material damage or even personal injury. The manufacturer is not liable for damages caused by improper use. Unpacking the Appliance 1. Remove the appliance from the package. 2. Remove all packaging material such as films, filler, cable holders and cardboard. 3. Check the delivery contents for completeness. 4. Should the package contents be incomplete or damages be found, do not take the appliance into operation. Take it immediately back to the dealer. NOTE: Dust or production residues can be located on the appliance. We recommend to clean the appliance as described under “Cleaning”. Overview of the Components / Scope of Delivery Page 3 1 Cap of the lid (measuring cup) 2 Grip recess on lid 3 Lid 4 Unlock button 5 Mixing bowl 6 Safety cover for mixing engine 7 Swivel arm 8 Display 9 Operating buttons 10 Release button for lowering / raising the arm 11 Knob 12 Motor housing 13 Mixing bowl 14 Splash guard 15 Cover for meat grinder engine 16 Meat grinder with filling tray and darner 58 KM1395CB_IM 17 18 19 20 Whisk Stirring hook Dough hook Protection shield Page 4: Assembly of the Meat Grinder 21 Pusher 22 Filler tray 23 Worm housing filler neck 24 Spiral 25 Silicone coupling 26 Knife 27 3 sieves (fine, medium, coarse) 28 Locking ring 29 Dough divider 30 Sausage attachment 31 2-part attachment “Kebbe” 32 Biscuits attachment 33 Biscuits cutter form 34 3 pasta attachments (different pasta shapes) Electrical Connection Check whether the power supply that you want to use coincides with that of the appliance. The information can be found on the nameplate. Functionality of the Appliance Protective Features • The appliance is equipped with safety switches. The appliance can only be operated if the following is observed: - The safety cover (6) is installed or - The mixing vessel is attached to the base unit with the lid locked in place and - the swivel arm is locked in place in the lowest position. • The electronic speed regulation prohibits a motor drive overload automatically. The revolutions per minute are automatically regulated in the case of an overload. Display Speed levels 01 to 10 Time (Timer) Turning the Appliance On • After you have connected the appliance to a power supply and all safety switches are closed, the display lights up. In case the appliance has not been used for approx. 5 minutes, the display turns off. The appliance remains in standby mode, however. • Turn the rotary knob clockwise to select the desired speed level. The appliance starts to operate. If you do not turn off the appliance, it will turn itself off automatically after an operation time of 10 minutes. 22.06.17 Timer (Electronic) With the buttons and / , you can determine when the process should end. Time maximum: 9 minutes and 59 seconds. 1. Press the button once. You can set the minutes with the buttons / . 2. Press the button again. You can set the seconds with the buttons / . • If you want to delete your time input again, press the buttons and simultaneously. • When the appliance starts, the remaining time is displayed. The countdown runs. Interrupt Process • Turn the rotary knob anticlockwise until the display shows “ ”. The timer is stopped. • The timer continues to count down if the appliance is started again within 5 minutes. Turning the Appliance Off You can end every process ahead of time. 1. Turn the rotary knob anticlockwise until the display shows “ ”. 2. Disconnect the mains plug from the socket. The Kneading Machine 1. Open the swivel arm: Press the release button (10). Move the arm by hand to the highest position. 2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel arm from below. Hold the splash guard (14) in such a way that the fill opening is positioned in front of you. On the bottom of the swivel arm, there are two recesses on the front and back. Insert the splash guard with its guide lugs into these recesses. Turn the splash guard towards LOCK to lock it. 3. If you want to use the dough hook (19) or mixing hook (18), first attach the hook splash guard (20). It will prevent the drive shaft from getting in contact with the dough. Hold the guard like a bowl. Insert the dough hook or the mixing hook from below through the recess of the guard and then lock it by turning it one quarter of a turn. 4. Attaching accessories: On the top end of the accessories, there is a recess for the drive shaft and the splint. Slide the accessory over the drive shaft. Push down and at the same time turn the accessory anticlockwise in order for the splint of the drive shaft to lock into the accessory. 5. Mixing bowl: Place the mixing bowl into its holder. Turn the bowl towards LOCK to its limit. 6. Fill your ingredients into the mixing bowl. NOTE: If you knead heavy doughs, do not put all the ingredients at once into the mixing bowl. Start the kneading with flour, sugar and eggs. Add fluids slowly during the kneading. Installation and Operation of the Kneading Machine • • CAUTION: Never press the release button (10), if you have placed the mixing bowl! The mixing bowl tilts. Never use the kneading machine with the mixing vessel attached! NOTE: A safety switch prevents operation without cover for the mixing engine. Unless you have previously used the mixer or meat grinder, cover the drive shaft of the mixing engine and the spiral housing with the respective safety cover. 7. Press the release button (10) to lower the arm. You now need to press on the arm from above until it snaps into the lowest position. 8. Plug the power cord into an approved mains socket. 9. If you would like to work with the timer, set the operating time. 10. Select a speed using the following table. Table of Dough and Tools Doughs Heavy doughs (e. g. bread or short pastry) Moderate doughs (e.g. cake mix) Tool Levels Quantity Max. Operating Time Dough hook 1-3 max. 1.5 kg 3 - 4 minutes Stirring hook 3-4 Light doughs (e. g. waffle or crêpe batter, pudding) Whisk 4-5 Cream Whisk 10 Beaten egg whites Whisk 10 min. 0.5 kg max. 3.5 kg min. 500 ml max. 3.5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 egg white 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes 59 KM1395CB_IM 22.06.17 NOTE: • Short-term operation: Operate the appliance with heavy doughs no longer than 4 minutes, and allow the appliance to cool down for 10 minutes. • You can enter a pulse mode by pressing the P button. Press the button shortly, then release it again. Interruption of Operation • • • • WARNING: Risk of injury! Turn the rotary knob anticlockwise until the display ”. shows “ Disconnect the power plug if you want to change the tool. Wait for the standstill of the tool! If you use the release button during operation (10) to pivot up the arm, a safety switch will shut off the motor. Completion of Operation and Removal of the Bowl 1. Turn the rotary knob anticlockwise until the display shows ”. Disconnect the power plug. “ 2. Press the release button (10), the arm raises. 3. Remove the tool. 4. Turn the mixing bowl briefly anticlockwise to remove it. 5. The finished dough can be removed from the mixing bowl with the help of a dough scraper. 6. Clean the parts used as described under “Cleaning”. Recipes Cake Mix (Basic Recipe) Level 3 - 4 Ingredients: 250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 pack. Vanilla sugar or 1 sachet lemon flavour, a pinch of salt, 4 eggs, 500 g flour, 1 sachet baking soda, about ⅛ ℓ milk. Preparation: Add wheat flour with the remaining ingredients into the mixing bowl, stir with the stirring hook for 30 seconds at level 3, then 3 minutes at level 4. Apply a thin layer of grease to the baking tin or line it with baking paper, pour in the batter and bake it. Before removing the pastry from the oven, perform a readiness test: pierce with a pointed wooden stick in the center of the pastry. If no dough sticks to it, the cake is done. Overthrow the cake on a wire rack and let it cool. Conventional Oven: Loading height: 2 Heating: electric oven top and bottom heat 175 - 200 °, gas oven: level 2 - 3 Baking time: 50 - 60 minutes This recipe can be modified depending on your taste, e. g. with 100 g raisins, nuts, or grated chocolate. There are no limits to your imagination. Flaxseed Bread Rolls Level 1 - 3 Ingredients: 500 - 550 g wheat flour, 50 g flaxseed, ⅜ ℓ of water, 1 cube of yeast (40 g), 100 g low-fat cheese, well drained, 1 teaspoon salt. To glaze: 2 tablespoons water Preparation: Soak flaxseed in ⅛ ℓ lukewarm water. Fill the remaining lukewarm water (¼ ℓ) into the mixing bowl, crumble the yeast into it, add curd and mix well with the dough hook at level 1. The yeast should be completely dissolved. Add the flour with the soaked flaxseeds and salt to the mixing bowl. Knead at level 1, then switch to level 3 and knead for another 3 - minutes. Cover the dough, and let it rise in a warm place for 45 - 60 minutes. Knead the dough once again, remove it from the bowl and shape it into 16 rolls. Line a baking sheet with wet baking paper. Position the rolls on the sheet, let them rise for 15 minutes, sprinkle them with lukewarm water and bake them. Conventional Oven: Loading height: 2 Heating: electric oven: top and bottom heat 200 - 220 ° (5 minutes preheating), gas oven level 2 - 3 Baking time: 30 - 40 minutes Chocolate Mousse Level 4 - 5 Ingredients: 200 ml whipping cream, 150 g semisweet chocolate couverture, 3 eggs, 50 - 60 g sugar, a pinch of salt, 1 sachet vanilla sugar, 1 tablespoon cognac or rum, chocolate leaves. Preparation: Whip the cream in the mixing bowl with a whisk to stiff peaks, remove it from the bowl and store it in a cool place. Melt the chocolate couverture according to package instructions, or in the microwave at 600 W for 3 minutes. In the meantime, beat eggs, sugar, vanilla sugar, cognac or rum and salt in the mixing bowl with the whisk at level 4 until it is foamy. Add the melted chocolate couverture and stir it well at level 4 - 5. Set aside some of the whipped cream for garnishing. Add the remaining cream on the creamy mass and stir briefly by selecting the pulse function. Garnish with chocolate cream garnish and serve well chilled. Meat Grinder Application Notes for the Meat Grinder WARNING: The blade of the meat grinder (26) is sharp! Handle the knife of the meat grinder with the necessary care during assembly and cleaning. There is a risk of injury! 60 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • Do not mince any hard objects, such as bones or shells. Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no bones or tendons in the meat. To shred the meat coarsely, use the disc with the largest holes. In a second step, select the disc with the finer or center holes. Depending on how finely you want to shred the meat. Before you start, lightly coat the sieves with vegetable fat. If you mince meat, place a container under the outlet. With the help of the “Kebbe” attachment (31) tubes of meat or dough can be formed. Use the meat grinder as pasta maker, prepare an area where you can lay out the pasta later. Making Sausage • You can use both natural and synthetic casings. • If you have opted for a natural casing, soak this casing some time in water before using it. • Tie a knot at one end of the casing. • Slide the casing over the sausage attachment. • Feed the sausage meat through the sausage attachment and fill the sausage casing. • Make sure that the sausage meat is “loosely” stuffed into the casing as the sausage expands in volume during cooking or frying and may cause the casing to burst open. • When the first sausage reaches the desired length, squeeze the sausage at the end of the sausage attachment together with your fingers. • Turn the sausage once or twice around its own axis. • Until you have established some exercise routine, you can turn off the appliance after each sausage length. Shaping Biscuits • Prepare a surface on which you can lay the cookies afterwards. • With the cookie cutter form (33) you can create different cookie shapes. • After having mounted the spiral housing with the cookie attachment (32) onto the appliance, slide the cookie cutter form into the cookie attachment. • Select the desired cookie form. • Hold the dough strand in your hand at the opening and cut off the desired length. Preparation Please refer to our overviews on page 3 and 4. 1. Assemble the bowl without tools. 2. Cover the drive shaft of the mixing drive with the safety cover (6). 3. The access to the worm housing is protected by a cover (15) on the appliance. To remove the cover, push it up. 4. Push the silicone coupling (25) onto the worm shaft (24). 5. Set the worm, sprocket first, into the horizontal section of the worm housing. Assembly of the accessories is described by the following sections. Prepare the mincer according to your requirements. Assembling the Mincer (See Fig. A) NOTE: Depending on how fine you want to mince, select a finer or a courser mincing plate. • Lightly coat the mincing plate beforehand with vegetable oil. • Proceed as described under “Preparation”. 6. Set the knife (26) onto the shaft of the worm with the sharp side facing outwards. 7. Select a mincing plate (27). Use the recesses on the plate to insert it into the worm housing. More details can be found under “Attach Preassembled Worm Housing”. Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B) Proceed as described under “Preparation”. 6. First, set the dough divider (29) onto the shaft of the worm. To do so, use the recesses on the dough divider. 7. Set the sausage attachment (30) onto the dough divider. To do so, use the recesses on the sausage attachment. More details can be found under “Attach Preassembled Worm Housing”. Assembling the Attachment for Oriental Dough Pouches (See Fig. C) NOTE: Use the attachment for oriental dough pouches to form pouches from meat or dough paste. Proceed as described under “Preparation”. 6. Place the 2 part attachment for oriental dough pouches (31) onto the shaft of the worm. Use the recesses to do so. 7. More details can be found under “Attach Preassembled Worm Housing”. Assembling the Cookie Maker (See Fig. D) Proceed as described under “Preparation”. 6. First place the dough divider (29) onto the shaft of the worm. Use the recesses on the dough divider. 7. Place the cookie maker (32) onto the dough divider. Use the recesses on the cookie maker. More details can be found under “Attach Preassembled Worm Housing”. 61 KM1395CB_IM 22.06.17 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E) NOTE: If the pasta dough is very sticky, lubricate the worm with a few drops of cooking oil. Proceed as described under “Preparation”. 6. Select a pasta attachment (34). 7. Place the attachment on the axis of the spiral. Pay attention to the recesses on the pasta attachment. More details can be found under “Attach Preassembled Worm Housing”. Attach Preassembled Worm Housing 8. Screw the locking ring (28) clockwise onto the spiral housing. 9. Attach the pre-assembled worm housing to the appliance. Position the worm housing with the arrow ( ) aligned with ( ) on the appliance. Turn to the upright position. The arrow on the worm housing must be opposite the arrow on the appliance. (Refer to the figure.) NOTE: Short-term operation: Operate the appliance with the meat grinder no longer than 10 minutes and allow the appliance to cool down for 10 minutes. Complete Operation 1. Turn the rotary knob anticlockwise until the display shows “ ”. 2. Disconnect the power plug. 3. Disassemble all parts of the meat grinder. 4. Clean the parts used as described under “Cleaning”. 5. Cover the uptake for the spiral housing with the cover (15). The Mixer Application Instruction for the Mixer • • • CAUTION: If you open and close the ring nut again after attaching it, hold the worm housing securely with one hand on the filler neck (23), otherwise the worm housing may accidentally come loose. • 10. Position the filler tray (22) so that the bed of the tray lies above the arm (7). • Operation of the Meat Grinder • • • WARNING: Risk of injury! Once you turn on the appliance, the drive shaft of the kneading machine starts rotating. Do not reach into the rotating drive shaft during operation! Always mount the bowl for your safety. Always use the supplied pusher. Never put fingers or tools into the filler neck! CAUTION: Never use the meat grinder with attached bowl! Cover the drive shaft of the mixing drive with the safety cover (6). 11. Put the pieces of meat (meat paste / sausage mass or dough) on the filling tray and into the filler neck. 12. Plug the power cord into a properly installed earthed socket. 13. You can select a speed from level 4 to 8. 14. Stuff, if necessary, the meat respectively the dough with the stuffer (21). • • • • • • WARNING: Risk of injury! The knife in the mixer is sharp! Handle the blades of the mixer with the necessary care, especially when emptying and cleaning the mixing bowl! Once you turn on the appliance, the drive shaft of the kneading machine starts rotating. Do not reach into the rotating drive shaft during operation! Always mount the bowl for your safety. CAUTION: Never press the release button (10), if you have placed the mixing bowl! The mixing bowl tilts. Do not operate the mixer without food! The glass could crack at high temperatures! Do not fill in liquids over 60 °C. Do not overfill the mixing bowl! Fill in a maximum of 1500 ml (fruit and liquid). Foam takes a lot of volume. Reduce the capacity for liquids that foam vigorously. Cut the food into small pieces before operating the appliance. Do not fill any hard ingredients such as nuts or coffee beans into the mixing bowl. Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing vessel during operation. NOTE: The knives in the mixing vessel are also suited to crush small amounts of pure ice. Remember, however, that the operation may blunt the knife. Recommendation: If you want to prepare drinks with crushed ice, add the ice cubes during mixing. The ice is crushed during mixing. Place the mixing bowl on a stable level surface when filling it. So you can better place the cover afterwards. 62 KM1395CB_IM 22.06.17 Preparation Please refer to our overviews on page 3 and 4. 1. Assemble the bowl without tools. 2. Cover the uptake for the spiral housing with the cover (15). 3. Fill in the crushed ingredients into the mixing bowl. 4. Press the lid firmly onto the mixing vessel. It has to snap in audibly. 5. Press the lid firmly on the mixing bowl. Set the cap into the filling opening and tighten it by turning it anticlockwise. Operation of the Mixer 6. Make sure that the arm is lowered and locked. 7. Remove the safety cover (6) from the shaft drive of the mixer motor. Press and slide the grooved surface simultaneously. 8. Place the mixing bowl on the drive shaft of the mixing engine. Set the mixing jug with the arrow over the dot of the base unit. Turn the mixing jug clockwise up to the stop. The two arrows and must be one above the other. 9. Plug the power cord into an approved mains outlet. 10. Select a speed level. NOTE: Short-term operation: Operate the appliance no longer than 2 minutes when mixing. Allow it to cool down for 1 minute before using it again. • To refill ingredients, turn off the appliance. Remove the lock by turning it clockwise and pulling it up. Continue operation only with the refill opening closed. • Complete Operation 1. Turn the rotary knob anticlockwise until the display shows ”. “ 2. Disconnect the power plug. 3. Remove the mixing bowl. 4. Lift the lid before pouring out the contents. Place a finger in the grip recess on the lid (2). Press the unlock button (4) down and at the same time pull the lid up. 5. Clean the parts used as described under “Cleaning”. 6. Cover the drive shaft of the mixing engine with the safety cover. IMPORTANT NOTE: Never keep citrus juices or acidic foods in metal bowls. Cleaning WARNING: • Always disconnect the power plug before cleaning. • Never immerse the appliance in water for cleaning. It could cause an electric shock or fire. • The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! There is a risk of injury! Proceed carefully when disassembling, cleaning and assembling the individual parts. • • CAUTION: Do not use wire brushes or other abrasive objects. Do not use any sharp or abrasive cleaning agents. Motor Housing For cleaning of the housing, only use a damp cloth and mild detergents. Accessories of the Kneading Machine and the Meat Grinder CAUTION: The components are not suitable for cleaning in the dishwasher. Under the influence of heat and strong detergents, they could deform or discolour. • • Components that have come into contact with food, can be cleaned in soapy water. Allow the parts to dry thoroughly before assembling the appliance again. 63 KM1395CB_IM 22.06.17 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup NOTE: Vorreinigung Fill the mixing bowl halfway with water and turn on the appliance for about 10 seconds. Empty out the liquid afterwards. • • For proper cleaning, remove the mixing bowl. Clean these parts in a bowl of hot water. Then dry everything before assembling the parts again. Storage • Clean the appliance as described. Let the accessories dry completely. We recommend that you keep the appliance in the original packaging, if you do not want to use it for a longer period. Always store the appliance out of reach of children in a well ventilated, dry place. • • Disposal Meaning of the Symbol “Dustbin” Protect our environment; electrical appliances do not belong in household waste. Use the collection points for the disposal of electrical equipment and submit your electrical and electronic equipment to these points that you will no longer use. You help reduce the potential impact of incorrect disposal on the environment and human health. You contribute to recycling, and other forms of recycling of electrical and electronic equipment. Information concerning the disposal of appliances can be obtained from your local or municipal authorities. Troubleshooting Problem The appliance is not working. Possible cause The appliance has no power supply. Your appliance is equipped with safety switches. They prevent accidental starting of the motor. The appliance is defect. Solution Check the mains connection. Check correct position of - the swivel arm (7) - the mixing vessel (5) and - the lid on the mixing vessel or - the safety cover (6) Consult our service department or an expert. Technical Data Model:................................................................... KM 1395 CB Power supply:............................................. 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption:...................................................... 1200 W Protection class:....................................................................... Net weight:...........................................................approx. 5,3 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. 64 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 65 KM1395CB_IM 22.06.17 • 66 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 68 KM1395CB_IM 22.06.17 Ilość Hak do ciasta 1-3 maks. 1,5 kg 3 - 4 minuty 3-4 4-5 10 10 min. 0,5 kg maks. 3,5 kg min. 500 ml maks. 3,5 litr min. 200 ml maks. 1 litr 4 -10 białek kurzych 2 - 4 minuty 2 - 4 minuty 3 - 5 minuty 3 - 5 minuty KM1395CB_IM 22.06.17 70 KM1395CB_IM 22.06.17 71 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • • 72 KM1395CB_IM 22.06.17 • 73 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • 74 KM1395CB_IM 22.06.17 75 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 76 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 16 17 18 19 20 • 78 KM1395CB_IM 22.06.17 • 79 KM1395CB_IM 22.06.17 Szint 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 perc 3-4 4-5 Tejszín 10 10 Receptek Palacsintatészta (alaprecept) 3 - 4 szint min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 tojásfehérje 2 - 4 perc 2 - 4 perc 3 - 5 perc 3 - 5 perc 1 - 3 szint 80 KM1395CB_IM 22.06.17 81 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 82 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 84 KM1395CB_IM 22.06.17 85 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 86 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 88 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • Тестомешалка Установка и эксплуатация тестомешалки • • 22.06.17 Насадка 1-3 3-4 4-5 10 10 Режим 3 - 4 90 KM1395CB_IM 22.06.17 Режим 1 - 3 Режим 4 - 5 91 KM1395CB_IM 22.06.17 92 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • 94 KM1395CB_IM 22.06.17 Хранение • • • 95 KM1395CB_IM 22.06.17 96 22.06.17 KM1395CB_IM 97 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 99 22.06.17 KM1395CB_IM 4-3 5-4 10 10 100 22.06.17 KM1395CB_IM 101 22.06.17 KM1395CB_IM .1 .2 .3 .4 102 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM Stand 06 / 2017 KM 1395 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. KM1395CB_IM 22.06.17
advertisement
Key Features
- 3-in-1 functionality: food processor, meat grinder, dough maker
- Powerful motor for effortless processing
- Range of attachments for versatility
- Intuitive control panel with digital display
- Easy to assemble and clean
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What types of dough can the appliance make?
The appliance comes with a range of dough tools, allowing you to make a variety of dough types, including bread dough, pizza dough, and cookie dough.
Can the appliance grind meat?
Yes, the appliance comes with a meat grinder attachment, allowing you to grind meat for burgers, sausages, and other dishes.
Is the appliance easy to clean?
Yes, the appliance's attachments are dishwasher safe, making cleanup quick and easy.
What is the warranty period for the appliance?
The appliance comes with a 2-year warranty.
Download
PDF
advertisement
Table of contents
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные
Languages
Only pages of the document in English were displayed