advertisement
▼
Scroll to page 2
of
106
![BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual | Manualzz BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053448780_1-e6ea56a61fceb236dc3cdd603f7f6309-360x466.png)
KM 1395 CB Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta Dagasztógép • Тестомешалка • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • KM1395CB_IM 22.06.17 5 Gebruiksaanwijzing.....................................................................................Pagina 16 Mode d’emploi.................................................................................................Page 26 Instrukcja obsługi........................................................................................Strona 65 2 KM1395CB_IM 22.06.17 3 KM1395CB_IM 22.06.17 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки • 4 22.06.17 • • • 5 KM1395CB_IM 22.06.17 • 6 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • 22.06.17 Menge Knethaken 1-3 max. 1,5 kg 3-4 4-5 Sahne 10 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 Liter min. 200 ml max. 1 Liter 2 - 4 Minuten 2 - 4 Minuten 3 - 5 Minuten Stufe 3 - 4 KM1395CB_IM 22.06.17 Stufe 1 - 3 Schokoladencreme Stufe 4 - 5 • • • • • • • • 10 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 11 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 12 KM1395CB_IM 22.06.17 • 13 KM1395CB_IM 22.06.17 14 KM1395CB_IM 22.06.17 15 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 16 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedingsmiddelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik Dit apparaat kan gebruikt worden voor • • • 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 18 KM1395CB_IM 22.06.17 Display • 19 KM1395CB_IM 22.06.17 Hulpstuk 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuten 3-4 Klopper 4-5 Room Klopper 10 Klopper 10 Onderbreking van de werking • • • • Recepten Beslag (basisrecept) min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 eiwitten 2 - 4 minuten 2 - 4 minuten 3 - 5 minuten 3 - 5 minuten Lijnzaadbroodjes 20 KM1395CB_IM 22.06.17 Chocolade mousse 21 KM1395CB_IM 22.06.17 22 KM1395CB_IM 22.06.17 23 KM1395CB_IM 22.06.17 • • Probleemoplossing Probleem Het apparaat functioneert niet. 24 KM1395CB_IM 22.06.17 25 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 26 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 13 14 15 16 17 18 19 20 28 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesses 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes 3-4 Fouet 4-5 Crème Fouet 10 Fouet 10 Interrompre le travail • • • • min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 blancs d‘œufs 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes Vitesse 3 - 4 Vitesse 1 - 3 30 KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesse 4 - 5 • • • • • • • • KM1395CB_IM 22.06.17 32 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 33 KM1395CB_IM 22.06.17 • 34 KM1395CB_IM 22.06.17 35 22.06.17 • • • 36 KM1395CB_IM 22.06.17 • 22.06.17 14 15 16 17 18 19 20 38 KM1395CB_IM 22.06.17 • 39 KM1395CB_IM 22.06.17 Gancho para masa Gancho para agitar Niveles Cantidad 1-3 3 - 4 minutos 3-4 Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Batidor 4-5 Crema Batidor 10 Batidor 10 mín. 0,5 kg máx. 3,5 kg mín. 500 ml máx. 3,5 litro mín. 200 ml máx. 1 litro 4 -10 claras de huevo 2 - 4 minutos 2 - 4 minutos 3 - 5 minutos 3 - 5 minutos Nivel 3 - 4 Nivel 1 - 3 40 KM1395CB_IM 22.06.17 Nivel 4 - 5 • 41 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 42 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 22.06.17 ATENCIÓN: No use cepillos metálicos ni otros abrasivos. No use agentes limpiadores puntiagudos ni abrasivos. • • 44 KM1395CB_IM 22.06.17 45 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 46 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 15 16 17 18 19 20 • 48 KM1395CB_IM 22.06.17 • 49 22.06.17 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuti 3-4 Frusta 4-5 Panna Frusta 10 Frusta 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litro min. 200 ml max. 1 litro 4 -10 albumi 2 - 4 minuti 2 - 4 minuti 3 - 5 minuti 3 - 5 minuti 50 KM1395CB_IM 22.06.17 51 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • KM1395CB_IM 22.06.17 53 KM1395CB_IM 22.06.17 • 54 KM1395CB_IM 22.06.17 55 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 56 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • KM1395CB_IM 17 18 19 20 22.06.17 Tool Levels Quantity Max. Operating Time 1-3 max. 1.5 kg 3 - 4 minutes Stirring hook 3-4 Whisk 4-5 Cream Whisk 10 Whisk 10 min. 0.5 kg max. 3.5 kg min. 500 ml max. 3.5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 egg white 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes 59 KM1395CB_IM 22.06.17 Level 3 - 4 Level 1 - 3 Level 4 - 5 60 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • 61 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • 62 KM1395CB_IM 22.06.17 63 KM1395CB_IM 22.06.17 Storage • • • 64 KM1395CB_IM 22.06.17 Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy zadowolenia z użytkowania urządzenia. Symbole użyte w instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa są wyraźnie oznakowane. Należy postępować ściśle z tymi instrukcjami w celu uniknięcia obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Słowo to ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na istnienie ryzyka uszkodzenia ciała. UWAGA: Wskazuje na niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Podświetlone wskazówki oraz informacje. Spis treści Przegląd elementów obsługi................................................ 3 Montaż maszynki do mielenia mięsa................................... 4 Ogólne uwagi....................................................................... 65 Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia..................................................... 66 Przeznaczenie...................................................................... 67 Rozpakowanie urządzenia.................................................. 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy................ 67 Podłączenie do sieci elektrycznej...................................... 68 Użytkowanie urządzenia..................................................... 68 Cechy ochronne............................................................... 68 Wyświetlacz..................................................................... 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia................................. 68 Timer (Elektroniczny timer).............................................. 68 Przerywanie procesu....................................................... 68 Wyłączanie urządzenia.................................................... 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta....................................... 68 Instalacja i działanie zagniatarki...................................... 68 Tabela ciast i narzędzi..................................................... 69 Przerwanie pracy............................................................. 69 Zakończenie pracy i demontaż miski.............................. 69 Przepisy................................................................................ 69 Maszynka do mielenia mięsa............................................. 70 Uwagi praktyczne dotyczące maszynki do mielenia mięsa........................................... 70 Przygotowanie................................................................. 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)....................................... 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B).................... 71 Montowanie końcówek do kulek z ciasta orientalnego (patrz rys. C).................................. 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)...................... 71 Zestaw przystawki do robienia makaronu (patrz rys. E)... 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej...... 71 Praca maszynki do mielenia mięsa................................. 72 Zakończenie pracy........................................................... 72 Mikser.................................................................................... 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera..................... 72 Przygotowanie................................................................. 72 Działanie miksera............................................................ 73 Zakończenie pracy........................................................... 73 Czyszczenie.......................................................................... 73 Obudowa silnika.............................................................. 73 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa...... 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka............................ 74 Przechowywanie.................................................................. 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń....................................... 74 Dane techniczne................................................................... 74 Warunki gwarancji............................................................... 74 Usuwanie.............................................................................. 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci”............................ 75 Ogólne uwagi Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją pod ręką, łącznie z gwarancją odbioru i, jeśli to możliwe, w pudełku z opakowania. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie, należy je przekazać wraz z tą instrukcją. • • • • • Urządzenie użytkować tylko prywatnie, zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Urządzenie przechowywać z dala od ciepła, bezpośrednich promieni słonecznych, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w cieczach) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, jeśli jest ono narażone na działanie wilgoci czy cieczy. Urządzenie i przewód zasilający należy sprawdzać regularnie pod kątem występowania śladów uszkodzenia. Jeżeli uszkodzenia są widoczne, urządzenia nie należy już dalej użytkować. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. W trosce o bezpieczeństwo dzieci nie zostawiać żadnych elementy opakowania (plastikowych toreb, kartonów, elementów polistyrenowych itp.), leżącego w pobliżu. OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! 65 KM1395CB_IM 22.06.17 Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia • • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie dotykać żadnych części ruchomych. Noże w misce do mieszania i maszynce do mielenia mięsa są ostre! Przed włączeniem maszyny upewnić się, że mocowanie akcesoriów jest prawidłowo przeprowadzone i mocno osadzone. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia. Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. To urządzenie mogą użytkować osoby z ograniczeniami fizycznymi, ruchowymi czy umysłowymi, z brakiem wiedzy czy doświadczenia, o ile są one pod nadzorem lub instruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia. 66 22.06.17 UWAGA: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. • Prosimy nie manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa. • Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. • Nieuprawnione używanie do innych celów może spowodować obrażenia ciała. Przeznaczenie Urządzenie to służy jako • • • zagniatarka ciasta / mikser w celu przygotowywania ciasta, kremów, ubijania śmietany czy piany z białek; mikser do przecierania, ubijania, miksowania; maszynka do mielenia mięsa do rozdrabniania składników pożywienia. Można je wykorzystać do formowania makaronu lub ciasta przy użyciu różnych akcesoriów. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych i podobnych miejscach. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Urządzenie użytkować jako zagniatarkę / mieszadło lub mikser lub maszynkę do mielenia mięsa. Nigdy nie używać kilku funkcji jednocześnie. Wszelkie inne sposoby użytkowania są niewłaściwe i mogą prowadzić do uszkodzenia czy nawet obrażeń ciała. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Rozpakowanie urządzenia 1. Urządzenie wyjąć z jego opakowania. 2. Wyjąć wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, wypełniacz, uchwyty kabli i tektura. 3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części składowe. 4. Jeśli zawartość opakowań nie jest kompletna lub są uszkodzenia, takiego urządzenia nie należy użytkować. Należy je niezwłocznie zwrócić sprzedawcy. WSKAZÓWKA: Na urządzeniu może znajdować się oraz pozostałości po produkcji. Zaleca się umycie części robota zgodnie z informacją podaną w części „Czyszczenie”. Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy Strona 3 1 Nakładka w pokrywie (miarka) 2 Zagłębienie uchwytu na pokrywie 3 Pokrywa 4 Przycisk otwierania 5 Miska do mieszania 6 Pokrywa ochrona silnika do mieszania 7 Ramię odchylane 8 Wyświetlacz 9 Przyciski funkcyjne 10 Przycisk zwalniający do opuszczania / podnoszenia ramienia 11 Pokrętło 12 Obudowa silnika 13 Miska do mieszania 14 Osłona przeciwrozbryzgowa 15 Pokrywa napędu maszynki do mielenia mięsa 16 Maszynka do mielenia mięsa wraz z tacką do napełniania i popychaczem 17 Trzepaczka 18 Mieszadło hakowe 19 Hak do ciasta 20 Osłona zabezpieczająca Strona 4: Montaż maszynki do mielenia mięsa 21 Popychacz 22 Tacka przy wlewie 23 Szyjka wlewu na obudowie ślimaka 24 Ślimak 25 Silikonowe złącze 26 Nożyk 27 3 sitka (drobne, średnie, grube) 28 Pierścień blokujący 29 Rozdzielacz do ciasta 30 Zestaw do napychania kiełbas 31 2-częściowa przystawka do sporządzania „Kebbe” 32 Przystawka do formowania ciastek 33 Forma do wycinania ciastek 34 3 przystawki do formowania makaronu (różnych kształtów makaronu) 67 KM1395CB_IM 22.06.17 Podłączenie do sieci elektrycznej Sprawdzić, czy napięcie miejscowej sieci zasilania elektrycznego jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia. Informacja ta jest podana na tabliczce znamionowej urządzenia. Użytkowanie urządzenia Cechy ochronne • Urządzenie wyposażone jest w przełączniki bezpieczeństwa. Urządzenie może być użyte wyłącznie, gdy dostosujemy się do następujących punktów: - Zamontowana jest pokrywa bezpieczeństwa (6) lub - Zbiornik mieszający jest przymocowany do podstawy z pokrywką zamocowaną na swoim miejscu i - ramię obrotowe jest zablokowane w najniższym położeniu. • Elektroniczna regulacja prędkości automatycznie blokuje przeciążenie silnika. Obroty na minutę są automatycznie regulowane w przypadku przeciążenia. Wyświetlacz Poziomy prędkości od 01 do 10 Czas (Timer) Włączanie / wyłączanie urządzenia • Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania i zamknięciu wszystkich wyłączników bezpieczeństwa, wyświetlacz się zaświeci. W przypadku nieużywania urządzenia przez ok. 5 minut wyświetlacz zgaśnie. Niemniej jednak, urządzenie pozostanie w trybie czuwania. • Przekręć pokrętło w prawo, aby wybrać żądaną prędkość. Urządzenie zacznie pracować. Jeśli nie wyłączysz urządzenia, wyłączy się ono automatycznie po 10 minutach pracy. Timer (Elektroniczny timer) Za pomocą przycisków i / można określić, kiedy proces ma się zakończyć. Maksymalny czas: 9 minut i 59 sekund. 1. Naciśnij raz przycisk . Można ustawić minuty przyciskami / . 2. Naciśnij ponownie przycisk . Można ustawić sekundy przyciskami / . • • Jeśli chcesz jeszcze raz usunąć czas, naciśnij równocześnie przyciski i . Po uruchomieniu urządzenia wyświetlany jest pozostały czas. Rozpocznie się odliczanie. Przerywanie procesu • Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się ”. Timer zostanie zatrzymany. „ • Jeśli urządzenie zostanie ponownie uruchomione w ciągu 5 minut, timer ponowi odliczanie. Wyłączanie urządzenia Możesz zakończyć każdy proces wcześniej. 1. Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się „ ”. 2. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Urządzenie do wyrabiania ciasta Instalacja i działanie zagniatarki • • UWAGA: Nigdy nie wciskać przycisku zwalniającego (10) po ustawieniu miski do mieszania! Miska do mieszania przechyli się. Nigdy nie korzystaj z maszyny do ugniatania ciasta, jeśli zamontowano naczynie blendera! WSKAZÓWKA: Wyłącznik bezpieczeństwa zapobiega pracy bez pokrywy chroniącej silnik do mieszania. O ile wcześniej był używany mikser lub maszynka do mielenia mięsa, należy przykryć wałek napędowy silnika miksera oraz korpusu ślimaka odpowiednią pokrywą ochronną. 1. Otworzyć ramię odchylane: Wcisnąć przycisk zwalniający (10). Przesunąć ręką do najwyższego położenia. 2. Jeśli potrzebujesz osłony przed chlapaniem, zamontuj ją teraz od dołu do ramienia. Trzymaj osłonę przed rozchlapaniem (14) w taki sposób, aby otwór do napełniania był umieszczony przed tobą. Na spodzie ramienia uchylnego są dwa wgłębienia: z przodu i z tyłu. Wsuń w te wgłębienia prowadnice osłony przed rozchlapaniem. Obróć osłonę w kierunku LOCK, aby ją zablokować. 3. Jeśli chcesz użyć haka do zagniatania ciasta (19) lub końcówka do mieszania (18), najpierw dołącz osłonę przed rozchlapaniem (20). Zapobiegnie dostaniu się ciasta na wałek napędowy. Trzymaj osłonę jak miskę. Włóż hak do zagniatania ciasta lub końcówka do mieszania od dołu poprzez wgłębienie w osłonie, a następnie zablokuj nasadkę, obracając ją o jedną czwartą obrotu. 4. Montaż nasadek: Na górnym końcu nasadek, znajduje się wgłębienie na wałek napędowy i szynę. Nasuń nasadkę na wałek napędowy. Wciśnij i jednocześnie przekręć nasadkę w lewo, aby szyny wałka napędowego ją zablokowały. 5. Misa do mieszania: Umieść miskę w jej uchwycie. Przekręć miskę do końca w kierunku LOCK. 68 KM1395CB_IM 22.06.17 6. Włożyć składniki do miski do mieszania. WSKAZÓWKA: W przypadku wyrabiania ciężkiego ciasta, nie wsypywać do miski wszystkich składników na raz. Zacząć proces zagniatania od dodania mąki, cukru i jaj. W trakcie zagniatania wolno dodawać płyny. 7. Wcisnąć przycisk zwalniania (10), aby opuścić ramię. Należy docisnąć ramię od góry, aż zablokuje się w najniższym ustawieniu. 8. Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego. 9. Jeśli chcesz pracować z timerem, ustaw czas pracy. 10. Wybrać prędkość, posługując się poniższą tabelą. Tabela ciast i narzędzi Ciasta Ciężkie ciasto (np. chleb lub kruche ciasto) Ciasta o średniej gęstości (np. ciasto omletowe) Nasadka (narzędzie) Poziomy Ilość Maks. czas pracy Hak do ciasta 1-3 maks. 1,5 kg 3 - 4 minuty Mieszadło hakowe 3-4 Ciasta lekkie (np. waflowe, omletowe, budyniowe) Trzepaczka 4-5 Śmietana Trzepaczka 10 Jajeczna pianka białkowa Trzepaczka 10 WSKAZÓWKA: Działanie krótkotrwałe: Operować urządzeniem w przypadku ciężkich ciast nie dłużej niż 4 minuty, a następnie pozostawić urządzenie do ostygnięcia na okres 10 minut. • Można uruchomić tryb impulsowy naciskając przycisk P. Naciśnij krótko przycisk, a następnie zwolnij go. • Przerwanie pracy • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się ”. „ Przed zmianą narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania. Odczekać do całkowitego zatrzymania narzędzia! W przypadku naciśnięcia przycisku zwalniającego w trakcie pracy urządzenia (10), aby odchylić ramię, wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy silnik. Zakończenie pracy i demontaż miski 1. Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się ”. Odłączyć wtyczkę zasilania. „ 2. Wcisnąć przycisk zwalniania (10), aby unieść ramię. 3. Wyjąć nasadkę. 4. Przekręć miskę w lewo, aby ją zdjąć. 5. Gotowe ciasto można wyjąć z miski do mieszania, posługując się skrobakiem do ciasta. 6. Wyczyścić i umyć wszystkie używane części zgodnie z opisem zawartym w części „Czyszczenie”. min. 0,5 kg maks. 3,5 kg min. 500 ml maks. 3,5 litr min. 200 ml maks. 1 litr 4 -10 białek kurzych 2 - 4 minuty 2 - 4 minuty 3 - 5 minuty 3 - 5 minuty Przepisy Rzadkie ciasto (przepis podstawowy) Poziom 3 - 4 Składniki: 250 g miękkiego masła lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie. Cukier waniliowy lub 1 saszetka aromatu cytrynowego, szczypta soli, 4 jajka, 500 g mąki, 1 torebka proszku do pieczenia soda, ok. ⅛ ℓ mleka. Przygotowanie: Do miski do mieszania wsypać mąkę pszenną wraz z pozostałymi składnikami, mieszać przez 30 sekund hakiem do mieszania przy ustawieniu na poziomie 3, a następnie przez 3 minuty na poziomie 4. Na blachę do pieczenia nałożyć cienką warstwę tłuszczu lub wyłożyć ją papierem do pieczenia, wlać do niej ciasto i piec. Przed wyjęciem ciasta z piekarnika sprawdzić, czy ciasto się upiekło. Przekłuć je ostro zakończonym drewnianym patyczkiem pośrodku ciasta. Jeśli ciasto nie przykleja się do patyczka, oznacza to, że jest upieczone. Ciasto przewrócić, wykładając je na drucianą podstawkę i pozostawić do ostygnięcia. Piekarnik tradycyjny: Wysokość wkładania do piekarnika: 2 Grzanie: góra i dół piekarnika elektrycznego: 175 - 200 °,piekarnik gazowy: poziom 2 - 3 Czas pieczenia: 50 - 60 minut Ten przepis można modyfikować w zależności od upodobań, np. dodając 100 g rodzynek, orzechów lub startej czekolady. Nie istnieją żadne granice Twojej wyobraźni. 69 KM1395CB_IM 22.06.17 Bułki z siemieniem lnianym Składniki: 500 - 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ ℓ wody, 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego twarogu, 1 łyżeczka soli. W celu nadania połysku: 2 łyżki wody. Przygotowanie: Siemię lniane namoczyć ⅛ ℓ letniej wody. Pozostałą cześć letniej wody (¼ ℓ) wlać do miski do mieszania, wsypać do niej pokruszone drożdże, dodać twaróg i dobrze wymieszać, używając do tego mieszadła hakowego do ciasta, przy prędkości obrotowej ustawionej na poziomie 1. Teraz cała zawartość powinna być rozpuszczona. Dodać mąkę wraz z namoczonym siemieniem lnianym oraz sól. Ugniatać z prędkością 1, następnie zmienić prędkość na 3 i ugniatać jeszcze przez 3 - 5 minut. Przykryć ciasto i odstawić w ciepłe miejsce, aby urosło, na 45 - 60 minut. Zagnieść ciasto jeszcze raz, wyjąć je z iski i uformować z niego 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć wilgotnym papierem do pieczenia. Ułożyć bułki na arkuszu, pozostawić do wyrośnięcia na 15 minut, następnie skropić je letnią wodą i upiec. Piekarnik tradycyjny: Wysokość wkładania do piekarnika: 2 Grzanie: piekarnik elektryczny: ogrzewanie górne i dolne 200 - 220 ° (nagrzewać wstępnie przez około 5 minut), piekarnik gazowy: poziom 2 - 3 Czas pieczenia: 30 - 40 minut Pianka czekoladowa: Maszynka do mielenia mięsa Poziom 1 - 3 Poziom 4 - 5 Składniki: 200 ml słodkiej śmietany, 150 g półsłodkiej polewy czekoladowej, 3 jajka, 50 - 60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego, 1 łyżka stołowa brandy lub rumu, wiórki czekoladowe. Przygotowanie: Śmietanę ubić w misce do mieszania trzepaczką do sztywności, usunąć z miski i przechować w chłodnym miejscu. Czekoladę stopić według instrukcji na jej opakowaniu lub w mikrofalówce, nastawiając na moc 600 W i na okres 3 minut. W międzyczasie ubić jajka, cukier, cukier waniliowy, koniak lub rum waz z solą w misce, używając trzepaczki i ustawiając obroty urządzenia na poziomie 4, aż do uzyskania piany. Dodać roztopioną czekoladę w postaci kuwertury i wymieszać dobrze z prędkością ustawioną na poziomie 4 - 5. Odłożyć nieco bitej śmietany do ozdoby. Dodać pozostałą cześć ubitej śmietany i wymieszać korzystając z funkcji pulsacyjnej. Przybrać kremem czekoladowym. Deser podawać dobrze schłodzony. Uwagi praktyczne dotyczące maszynki do mielenia mięsa OSTRZEŻENIE: Nożyk maszynki do mielenia mięsa (26) jest ostry! Obchodzić się z nożykiem do mielenia mięsa z niezbędną ostrożnością, szczególnie podczas montażu i czyszczenia maszynki do mielenia mięsa. Zachodzi ryzyko uszkodzenia ciała! • • • • • • • • Nie używać do kruszenia twardych obiektów, takich jak kości czy muszle. Mięso pokroić na kawałki o długości około 2,5 cm. Sprawdzić, czy nie ma w nim kości czy ścięgien. Do zgrubnego rozdrabniania mięsa użyć sitka o największych otworach. W drugim kroku założyć sitko o mniejszych otworach. Zależy to od tego, jak drobno ma być zmielone mięso. Przed rozpoczęciem pracy sitka maszynki lekko powlec warstwą tłuszczu roślinnego. Do mielenia mięsa należy pod wylotem maszynki umieścić naczynie. Za pomocą przystawki „Kebbe” (31) można formować rurki mięsne lub z ciasta. Maszynkę do mielenia mięsa można wykorzystać do sporządzania makaronu. Należy tu jednak pamiętać o przygotowaniu miejsca do późniejszego układania uformowanych nitek makaronu. Formowanie kiełbas • Można użyć zarówno prawdziwych flaków jak i sztucznych osłonek. • Jeśli zdecydowaliśmy się na naturalne jelita, przed użyciem należy je przez pewien czas namoczyć w wodzie. • Zawiązać węzeł na końcu flaka. • Nasunąć flak na przystawkę do wyrobu kiełbas. • Gdy kiełbaska osiągnie żądaną długość, należy ją uchwycić palcami tuż przy przystawce i raz lub dwa razy obrócić wokół jej osi. • Sprawdzić, czy mięso kiełbasy jest „luźno” nadziane w jej flaku, gdyż podczas gotowania lub pieczenia zwiększy swoją objętość, co może spowodować rozerwanie flaka czy osłonki. • Jeśli pierwsza kiełbasa osiągnie wymaganą długość, ścisnąć palcami kiełbasę na końcu przystawki do sporządzania kiełbas. • Raz lub dwa razy okręć kiełbasę wokół jej własnej osi. • Dopóki nie opracujemy sobie rutynowej czynności, po osiągnięciu żądanej długości formowanej kiełbasy urządzenie można wyłączyć. 70 KM1395CB_IM 22.06.17 Formowanie ciastek • Najpierw przygotować powierzchnię, na której będą układane uformowane ciastka. • Za pomocą nożyka do wycinania ciastek (33) można wyrabiać różne ich kształty. • Po złożeniu obudowy ślimaka wraz z przystawką do formowania ciastek (32), do przystawki wsunąć nożyk do wycinania ciastek. • Wybrać żądaną formę ciastka. • Przytrzymać dłonią wstęgę ciastka przy wylocie i odetnij ją po uzyskaniu odpowiedniej długości. Przygotowanie Prosimy zapoznać się z naszymi uwagami ogólnymi na stronie 3 i 4. 1. Zamocować miskę bez narzędzi. 2. Przykryć wałek napędu miksera pokrywką ochronną (6). 3. Dostęp do obudowy ślimaka jest chroniony pokrywą (15) na urządzeniu. Aby zdjąć pokrywę, popchnij ją do góry. 4. Docisnąć silikonowe złącze (25) na wałku ślimaka (24). 5. Ustawić najpierw zębatkę ślimaka w części poziomej obudowy ślimaka. Montaż akcesoriów opisany jest w poniższych działach. Przygotować maszynkę zgodnie z wymaganiami. Montaż maszynki (patrz rys. A) WSKAZÓWKA: Zależnie od tego, jak drobno chcemy mielić, należy wybrać płytę do mielenia drobnego lub grubszego. • Wcześniej należy delikatnie natłuścić płytę do mielenia olejem słonecznikowym • Postępować zgodnie z opisem w części „Przygotowanie”. 6. Ustawić nóż (26) na wałku ślimaka ostrą stroną na zewnątrz. 7. Wybrać płytę do mielenia (27). Użyć zagłębień na płytę, aby wstawić ją do obudowy ślimaka. Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej”. Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B) Postępować zgodnie z opisem w części „Przygotowanie”. 6. Najpierw ułożyć rozdzielacz do ciasta (29) na wałku ślimaka. Aby to zrobić, użyć zagłębień na rozdzielaczu ciasta. 7. Ustawić końcówkę do kiełbasy (30) na rozdzielaczu ciasta. Aby to zrobić, użyć zagłębień na końcówce do kiełbasy. Montowanie końcówek do kulek z ciasta orientalnego (patrz rys. C) WSKAZÓWKA: Użyć końcówki do kulek z ciasta orientalnego w celu wykonania kulek z mięsa lub ciasta. Postępować zgodnie z opisem w części „Przygotowanie”. 6. Ustawić końcówkę 2 części na kuleczki z ciasta orientalnego (31) na wałku ślimaka. Użyć zagłębień, aby to wykonać. 7. Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej”. Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D) Postępować zgodnie z opisem w części „Przygotowanie”. 6. Najpierw umieścić rozdzielacz do ciasta (29) na wałku ślimaka. Użyć zagłębień na rozdzielaczu. 7. Ustawić urządzenie do ciastek (32) na rozdzielaczu ciasta. Użyć zagłębień na urządzeniu do ciastek. Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej”. Zestaw przystawki do robienia makaronu (patrz rys. E) WSKAZÓWKA: Jeśli ciasto makaronowe jest bardzo lepkie, należy posmarować ślimak kilkoma kroplami oleju jadalnego. Postępować zgodnie z opisem w części „Przygotowanie”. 6. Wybrać przystawkę do formowania makaronu (34). 7. Nasadkę wsunąć na oś ślimaka. Zwróć uwagę na wgłębienia na przystawce do makaronu. Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej”. Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej 8. Zakręcić pierścień blokujący (28) w prawo na obudowie ślimaka. 9. Zamontować na urządzeniu wstępnie złożoną obudowę ślimakową. Ustawić obudowę ślimakową ze strzałką ( ) dopasowaną do znaku ( ) na urządzeniu. Obrócić do pozycji pionowej. Strzałka na obudowie ślimakowej musi być przeciwna do strzałki na urządzeniu. (Sprawdzić na rysunku.) Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej”. 71 KM1395CB_IM 22.06.17 UWAGA: Jeśli ponownie otwieramy i zamykamy nakrętkę pierścienia po jej zamocowaniu, przytrzymać mocno obudowę ślimaka jedną ręką, na szyjce wlewu (23), w przeciwnym razie obudowa może przypadkowo rozluźnić się. 10. Ustawić tackę wlewu (22), tak aby wgłębienie tacki znajdowało się powyżej ramienia (7). Mikser Instrukcja użytkowania dotycząca miksera • • Praca maszynki do mielenia mięsa • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Natychmiast po włączeniu urządzenia, wałek silnika maszyny do urabiania ciasta zaczyna się obracać. Nie dotykać obracającego się wałka napędowego podczas pracy! Dla bezpieczeństwa zawsze mocować miskę. Zawsze korzystać z dołączonego popychacza. Nigdy nie wkładać palców ani narzędzi do szyjki podajnika. UWAGA: Nigdy nie używać zestawu maszynki do mielenia mięsa przy zamocowanej misce! Przykryć wałek napędu miksera pokrywką ochronną (6). 11. Kawałki mięsa (pasztet / mięso do kiełbasy lub ciasto) wkładać na tackę napełniania i następnie do w szyjki zasypowej. 12. Kabel zasilania podłączyć do prawidłowo zamontowanego gniazdka sieciowego. 13. Prędkość obrotową można wybrać w zakresie od poziomu 4 do 8. 14. Napełnić, jeśli konieczne, mięsem lub wygniatać ciasto ślimakiem (21). WSKAZÓWKA: Działanie krótkotrwałe: Operować urządzeniem w konfiguracji maszynki do mielenia mięsa nie dłużej niż 10 minut, a następnie pozostawić urządzenie do ostygnięcia na okres 10 minut. Zakończenie pracy 1. Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się „ ”. 2. Odłączyć wtyczkę zasilania. 3. Rozmontować wszystkie części maszynki do mielenia mięsa. 4. Wyczyścić i umyć wszystkie używane części zgodnie z opisem zawartym w części „Czyszczenie”. 5. Przykryć przykrywką (15) gniazdo mocowania zestawu ślimaka. • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Nóż w blenderze jest ostry! Obchodzić się nożykiem miksera z właściwą ostrożnością szczególnie przy opróżnianiu i czyszczeniu dzbanka miksera. Natychmiast po włączeniu urządzenia, wałek silnika maszyny do urabiania ciasta zaczyna się obracać. Nie dotykać obracającego się wałka napędowego podczas pracy! Dla bezpieczeństwa zawsze mocować miskę. UWAGA: Nigdy nie wciskać przycisku zwalniającego (10) po ustawieniu miski do mieszania! Miska do mieszania przechyli się. Nie uruchamiać pustego urządzenia! W przypadku wysokich temperatur może dojść do pęknięcia szkła! Nie wlewać płynów o temperaturze powyżej 60 °C. Nie napełniać nadmiernie dzbanka miksera! Napełniać maksymalnie do pojemności 1500 ml (owocami i płynem). Piana zajmuje dużą objętość. W przypadku silnie pieniących się cieczy należy znaczącą zmniejszyć ich objętość. Przed zastosowaniem maszyny składniki żywności należy pokroić na małe kawałki. Do pojemnika mieszania nie wkładać twardych składników, takich jak orzechy czy ziarna kawy. Gdy urządzenie jest włączone, nie należy nigdy wkładać przedmiotów, takich jak łyżki czy łopatki, do naczynia miksującego. WSKAZÓWKA: Nożyki w pojemniku miksera także są przystosowane do kruszenia małych ilości czystego lodu. Należy jednak pamiętać, że operacja może stępić nożyki. Zalecenia: W celu przygotowania napojów z kruszonym lodem, kostki lodu należy dodać do płynu w trakcie procesu miksowania. Lód pokruszy się podczas miksowania. Naczynie do miksowania na czas napełniania należy postawić na stabilnej powierzchni. Następnie należy je przykryć pokrywką. Przygotowanie Prosimy zapoznać się z naszymi uwagami ogólnymi na stronie 3 i 4. 1. Zamocować miskę bez narzędzi. 2. Przykryć przykrywką (15) gniazdo mocowania zestawu ślimaka. 3. Rozdrobnione składniki włożyć do dzbanka miksera. 72 KM1395CB_IM 22.06.17 4. Mocno wciśnij pokrywę na naczynie do mieszania. Musi ona słyszalnie zaskoczyć. 5. Korkiem zamknąć otwór napełniania. Umieść nakładkę w otworze do napełniania i dokręć ją, przekręcając przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Działanie miksera 6. Sprawdzić, czy ramię jest opuszczone i zablokowane. 7. Zdejmij pokrywę bezpieczeństwa (6) z wału napędzającego silnik blendera. Jednocześnie naciśnij i przesuń rowkowaną powierzchnię. 8. N wale napędowym miksera zamontować dzbanek miksera. Dopasuj strzałkę dzbanka mieszającego do kroki na podstawie urządzenia. Przekręć dzbanek mieszający zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu zatrzymania. Dwie strzałki i muszą znajdować się jedna nad drugą. 9. Podłączyć wtyczkę zasilania do prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego. 10. Wybrać poziom prędkości obrotowej. • WSKAZÓWKA: Działanie krótkotrwałe: Urządzenie może pracować nie jest dłuższy niż 2 minuty, miksując. Przed ponownym użyciem należy odczekać 1 minutę, aby urządzenie ostygło! • WSKAZÓWKA: Aby dodać składniki, najpierw należy wyłączyć urządzenie. Zdejmij blokadę obracając ją w prawo i ciągnąc do góry. Kontynuuj pracę tylko przy zamkniętym otworze. Zakończenie pracy 1. Obróć pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się „ ”. 2. Odłączyć wtyczkę zasilania. 3. Zdjąć dzbanek miksera. 4. Unieść pokrywę przed wylaniem zawartości. Umieść palec w zagłębieniu uchwytu na pokrywie (2). Naciśnij przycisk odblokowania (4) i równocześnie zdejmij pokrywę. 5. Wyczyścić i umyć wszystkie używane części zgodnie z opisem zawartym w części „Czyszczenie”. 6. Przykryć wałek napędu miksera pokrywką ochronną. WAŻNA UWAGA: Nigdy nie przechowywać soków z owoców cytrusowych czy kwaśnych produktów żywnościowych w metalowych pojemnikach. Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Przed czyszczeniem zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania. • Nigdy nie zanurzać podstawy urządzenia w wodzie w celu jego umycia. Mogłoby to być przyczyną porażenia prądem lub pożaru. • Nożyki w dzbanku miksera i w maszynce do mielenia mięsa są ostre! Zachodzi ryzyko uszkodzenia ciała! Postępować ostrożnie podczas demontażu, czyszczenia i montażu poszczególnych elementów. • • UWAGA: Nie stosować czyścików drucianych lub innych drapiących przedmiotów. Nie należy używać ostrych narzędzi ani silnie ściernych środków czyszczących. Obudowa silnika Do czyszczenia obudowy używać tylko wilgotnej ścierki i łagodnych detergentów. 73 KM1395CB_IM 22.06.17 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa UWAGA: Części składowych nie należy myć w zmywarce do naczyń. Pod wpływem ciepła i silnych środków powierzchniowo czynnych mogą ulec deformacji lub odbarwieniu. • Części, które miały styczność z jedzeniem należy myć wodą z odrobiną detergentu. Pozostawić części do dokładnego wysuszenia przed ponownym montażem. • Miska do mieszania, pokrywa i miarka WSKAZÓWKA: Wstępnie czyszczenie Napełnić pojemnik mieszający do połowy wodą i uruchomić urządzenie na ok. 10 sekund. Następnie wylać ciecz. • Do gruntownego czyszczenia należy zdemontować dzbanek miksera. Części te należy myć w misce z gorącą wodą. Następnie wszystkie wysuszyć je przed ponownym złożeniem. • Przechowywanie • Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu. Urządzenie zawsze przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym. • • Eliminowanie usterek i zakłóceń Problem Urządzenie nie funkcjonuje. Możliwa przyczyna Brak zasilania urządzenia. Urządzenie jest wyposażone w wyłączniki bezpieczeństwa. Zapobiega to przypadkowemu włączeniu silnika. Urządzenie jest wadliwe. Rozwiązanie Proszę sprawdzić podłączenie do sieci. Sprawdź prawidłowe położenie - ramienia obrotowego (7) - naczynia blendera (5) i - pokrywy na naczyniu blendera lub - pokrywę bezpieczeństwa (6) Skontaktować się z działem sprzedaży lub specjalistą. Dane techniczne Model:................................................................... KM 1395 CB Zasilanie:..................................................... 220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy:................................................................... 1200 W Stopień ochrony:...................................................................... Waga netto:.................................................................ok. 5,3 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Warunki gwarancji Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. 74 KM1395CB_IM 22.06.17 Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45-960 Opole Usuwanie Znaczenie symbolu „kosza na śmieci” Należy chronić nasze środowisko naturalne; urządzenia elektryczne nie należą do odpadów komunalnych. Należy skorzystać z punktów zbiórki sprzętu elektrycznego do utylizacji i oddać swój zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do tych punktów. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje dotyczące utylizacji urządzeń można uzyskać od władz lokalnych lub miejskich. 75 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 76 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 16 17 18 19 20 • 78 KM1395CB_IM 22.06.17 • 79 22.06.17 Szint 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 perc 3-4 4-5 Tejszín 10 10 Receptek Palacsintatészta (alaprecept) 3 - 4 szint min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 tojásfehérje 2 - 4 perc 2 - 4 perc 3 - 5 perc 3 - 5 perc 1 - 3 szint 80 KM1395CB_IM 22.06.17 81 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 82 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 84 KM1395CB_IM 22.06.17 85 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 86 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 88 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • Тестомешалка Установка и эксплуатация тестомешалки • • 22.06.17 Насадка 1-3 3-4 4-5 10 10 Режим 3 - 4 90 KM1395CB_IM 22.06.17 Режим 1 - 3 Режим 4 - 5 91 22.06.17 92 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • 94 KM1395CB_IM 22.06.17 Хранение • • • 95 KM1395CB_IM 22.06.17 96 22.06.17 KM1395CB_IM 97 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 99 22.06.17 KM1395CB_IM 4-3 5-4 10 10 100 22.06.17 KM1395CB_IM 101 22.06.17 KM1395CB_IM .1 .2 .3 .4 102 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM Stand 06 / 2017 KM 1395 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. KM1395CB_IM 22.06.17
advertisement
Related manuals
Download
PDF
advertisement
Table of contents
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные
Languages
Only pages of the document in Polish were displayed