Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
106
KM 1395 CB Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta Dagasztógép • Тестомешалка • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • KM1395CB_IM 22.06.17 5 Gebruiksaanwijzing.....................................................................................Pagina 16 Mode d’emploi.................................................................................................Page 26 Instrucciones de servicio...........................................................................Página 36 2 KM1395CB_IM 22.06.17 3 KM1395CB_IM 22.06.17 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки • 4 22.06.17 • • • 5 KM1395CB_IM 22.06.17 • 6 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • 22.06.17 Menge Knethaken 1-3 max. 1,5 kg 3-4 4-5 Sahne 10 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 Liter min. 200 ml max. 1 Liter 2 - 4 Minuten 2 - 4 Minuten 3 - 5 Minuten Stufe 3 - 4 KM1395CB_IM 22.06.17 Stufe 1 - 3 Schokoladencreme Stufe 4 - 5 • • • • • • • • 10 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 11 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 12 KM1395CB_IM 22.06.17 • 13 KM1395CB_IM 22.06.17 14 KM1395CB_IM 22.06.17 15 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 16 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedingsmiddelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik Dit apparaat kan gebruikt worden voor • • • 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 18 KM1395CB_IM 22.06.17 Display • 19 KM1395CB_IM 22.06.17 Hulpstuk 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuten 3-4 Klopper 4-5 Room Klopper 10 Klopper 10 Onderbreking van de werking • • • • Recepten Beslag (basisrecept) min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 eiwitten 2 - 4 minuten 2 - 4 minuten 3 - 5 minuten 3 - 5 minuten Lijnzaadbroodjes 20 KM1395CB_IM 22.06.17 Chocolade mousse 21 KM1395CB_IM 22.06.17 22 KM1395CB_IM 22.06.17 23 KM1395CB_IM 22.06.17 • • Probleemoplossing Probleem Het apparaat functioneert niet. 24 KM1395CB_IM 22.06.17 25 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 26 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 13 14 15 16 17 18 19 20 28 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesses 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes 3-4 Fouet 4-5 Crème Fouet 10 Fouet 10 Interrompre le travail • • • • min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 blancs d‘œufs 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes Vitesse 3 - 4 Vitesse 1 - 3 30 KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesse 4 - 5 • • • • • • • • KM1395CB_IM 22.06.17 32 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 33 KM1395CB_IM 22.06.17 • 34 KM1395CB_IM 22.06.17 35 22.06.17 Instrucciones de servicio Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones La información importante de seguridad está indicada claramente. Rogamos que siga estas advertencias con exactitud para evitar accidentes y daños al aparato: AVISO: Se avisa de riesgos de salud y se indican posibles riesgos de lesiones. ATENCIÓN: Se indica posible daño al aparato o a otros objetos. NOTA: Indica recomendaciones e información para usted. Contenido Indicación de los elementos de manejo............................. 3 Montaje de la picadora de carne.......................................... 4 Notas generales................................................................... 36 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato............................................... 37 Uso para el que está destinado......................................... 38 Desembalado del aparato................................................... 38 Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega...................................................... 38 Conexión eléctrica............................................................... 38 Funcionalidad del aparato.................................................. 38 Características de protección.......................................... 38 Pantalla............................................................................ 38 Encender el aparato........................................................ 39 Timer (temporizador electrónico)..................................... 39 Interrumpir proceso.......................................................... 39 Apagar el aparato............................................................ 39 Máquina de amasado.......................................................... 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado........... 39 Tabla de tipos de masa y accesorios.............................. 40 Interrumpir el funcionamiento.......................................... 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol........................... 40 Recetas................................................................................. 40 Picadora de carne................................................................ 41 Notas de aplicación de la picadora de carne.................. 41 Preparación...................................................................... 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)................................. 41 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)........ 42 Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales (ver Fig. C)........................ 42 Montaje del accesorio para hacer galletas (ver Fig. D)... 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E).................. 42 Fijar carcasa de espiral premontada............................... 42 Funcionamiento de la picadora de carne........................ 42 Uso completo................................................................... 42 Batidora................................................................................. 43 Instrucciones de uso de la batidora................................. 43 Preparación...................................................................... 43 Uso de la batidora............................................................ 43 Uso completo................................................................... 43 Limpieza................................................................................ 44 Carcasa del motor........................................................... 44 Accesorios de la máquina para amasar y para la picadora de carne................................ 44 Bol para batir, tapa y taza de medida.............................. 44 Almacenamiento.................................................................. 44 Resolución de problemas................................................... 44 Datos técnicos..................................................................... 44 Eliminación........................................................................... 45 Significado del símbolo “cubo de la basura”................... 45 Notas generales Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste junto con la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Cuando entregue los aparatos a otras personas, asegúrese de que incluye el manual de instrucciones también. • • • • • Use el dispositivo exclusivamente para su fin y de modo particular. El aparato no se ha diseñado para uso comercial. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. Desconecte el aparato si ha entrado en contacto con humedad o líquidos. El cable de alimentación debe ser inspeccionado con regularidad en busca de daños. Si se observan daños, el dispositivo no podrá seguir usándose. Utilice solamente accesorios originales. Para la seguridad de sus niños no deje a su alcance material de embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno, etc.) AVISO: No deje que los niños jueguen con plásticos. ¡Existe peligro de asfixia! 36 KM1395CB_IM 22.06.17 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato • • • • • • • • • • AVISO: ¡Riesgo de heridas! Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de la toma de corriente. No toque las partes móviles. ¡Las cuchillas del bol para batir y de la picadora de carne están muy afiladas! Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los accesorios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente. Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Los niños no deben jugar con la unidad. Esta unidad puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y por personas con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de la unidad y comprendan los riesgos implícitos. No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. ATENCIÓN: No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instrucciones según lo estipulado en el capítulo “Limpieza”. • No manipule los interruptores de seguridad. • Use el dispositivo exclusivamente para procesar alimentos. 37 22.06.17 • Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Uso para el que está destinado Este aparato sirve para • • • amasar / batir, hacer cremas, batir clara de huevo; batir para hacer purés, para triturar y mezclar; picar carne para triturar alimentos. Puede dar forma a pasta o masa con diversos accesorios. Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones similares. Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El aparato no se ha diseñado para uso comercial. Use el aparato solo como amasadora / batidora, como batidora o como picadora de carne. No use nunca varias funciones simultáneamente. Cualquier otro uso no está aceptado y podría provocar daños materiales o lesiones físicas. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que se puedan producir por un uso incorrecto. Desembalado del aparato 1. Saque el aparato del embalaje. 2. Quite todos los materiales de embalaje como películas de plástico, protecciones, sujeciones de cables, y cartones. 3. Compruebe que están todas las piezas. 4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al vendedor. NOTA: Es posible que queden residuos derivados de la producción en el aparato. Le recomendamos que limpie el aparato como se describe en “Limpieza”. Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega Página 3 1 Cubierta de la tapa (taza de medida) 2 Recesos de agarra de la tapa 3 Tapa 4 Botón de desbloqueo 5 Bol para batir 6 Cubierta de seguridad para el motor de batidora 7 Brazo oscilante 8 Pantalla 9 Botones de funcionamiento 10 Botón de desenganche para bajar / levantar el brazo 11 Mando giratorio 12 Carcasa del motor 13 Bol para batir 14 15 16 17 18 19 20 Protector de salpicaduras Cubierta de la picadora de carne Picadora de carne con bandeja de relleno y aguja Batidor Gancho para agitar Gancho para masa Disco protector Página 4: Montaje de la picadora de carne 21 Tubo de empuje 22 Bandeja de rellenador 23 Cuello de rellenador de carcasa en espiral 24 Molino 25 Acoplamiento de silicona 26 Cuchilla 27 3 pantallas (fina, media, gruesa) 28 Arandela de cierre 29 Divisor de masa 30 Accesorio para salchichas 31 Accesorio de 2 piezas “Kebbe” 32 Accesorio para galletas 33 Molde para cortar galletas 34 3 accesorios para pasta (diferentes formas de pasta) Conexión eléctrica Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar coincide con la del aparato. Puede consultar esa información en la placa identificadora. Funcionalidad del aparato Características de protección • El aparato está equipado con conmutadores de seguridad. El aparato solamente puede usarse si se tiene en cuenta lo siguiente: - La tapa de seguridad (6) está instalada o - El recipiente de mezcla está instalado en la unidad base con la tapa bloqueada en posición y - el brazo oscilante está bloqueado en la posición más baja. • La regulación de velocidad electrónica impide automáticamente una sobrecarga del motor. Las revoluciones por minuto se regulan automáticamente en caso de sobrecarga. Pantalla Niveles de velocidad 01 a 10 Tiempo (Timer) 38 KM1395CB_IM 22.06.17 Encender el aparato • Cuando haya conectado el aparato a una fuente de alimentación y todos los conmutadores de seguridad estén cerrados se encenderá la pantalla. Si no se ha usado el aparato durante aproximadamente 5 minutos se apagará la pantalla. El aparato, sin embargo, permanecerá en modo espera. • Gire el mando giratorio en sentido de las agujas del reloj para seleccionar el nivel de velocidad deseado. El aparato comenzará a funcionar. Si no apaga el aparato, se apagará automáticamente tras funcionar durante 10 minutos. Timer (temporizador electrónico) Con las teclas y / puede determinar cuándo debe finalizar el proceso. Tiempo máximo: 9 minutos y 59 segundos. 1. Pulse el botón una vez. Puede establecer los minutos con los botones / . 2. Pulse el botón de nuevo. Puede establecer los segundos con los botones / . • Si desea borrar la introducción de tiempo, pulse simultáneamente los botones y . Cuando se ponga en marcha el aparato se mostrará el tiempo restante. Funcionará la cuenta atrás. • Interrumpir proceso • Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la pantalla muestre “ ”. El temporizador se detendrá. • El temporizador continuará con la cuenta atrás si se vuelve a encender el aparato antes de 5 minutos. Apagar el aparato Puede finalizar cualquier proceso antes de tiempo. 1. Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la pantalla muestre “ ”. 2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Máquina de amasado Instalación y manejo de la máquina de amasado • • ATENCIÓN: Nunca pulse el botón de desenganche (10) si ya ha colocado el bol para batir. El bol para batir se inclina. Nunca utilice la amasadora con la jarra batidora acoplada. A menos que haya usado previamente la batidora o la picadora de carne, cubra el eje motor del motor de la batidora y la carcasa del molino con la respectiva cubierta de seguridad. 1. Abra el brazo oscilante: Pulse el botón de desenganche (10). Mueva el brazo manualmente hasta la posición más alta. 2. Si necesita la protección antisalpicaduras, acople de nuevo al brazo giratorio abajo. Sujete el protector de salpicaduras (14) de modo que la abertura de llenado quede posicionada delante de usted. En la parte inferior del brazo giratorio, hay dos ranuras en la parte delantera y parte posterior. Inserte el protector de salpicaduras con las orejetas de guía en dichas ranuras. Gire el protector de salpicaduras hacia LOCK para bloquearlo. 3. Si quiere utilizar el gancho de amasar (19) o gancho de mezcla (18), acople primero el protector de salpicaduras del gancho (20). Esto evitará que el eje motor entre en contacto con la masa. Sujete el protector como un bol. Introduzca el gancho de amasar o el gancho de mezclar desde abajo por la ranura de la protección y, luego, bloquéelo girando un cuarto de giro. 4. Acoplar accesorios: En extremo superior de los accesorios, hay una ranura para el eje motor y la tablilla. Deslice el accesorio por el eje motor. Presione y al mismo tiempo gire el accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj con el fin de entablillar el eje motor para bloquear en el accesorio. 5. Bol de mezclas: Coloque el bol de batir en su orificio y en su soporte. Gire el bol hacia LOCK hasta el límite. 6. Coloque los ingredientes en el bol para batir. NOTA: Si amasa una masa densa, no añada todos los ingredientes en el bol simultáneamente. Comience a amasar con harina, azúcar y huevos. Añada gradualmente líquidos mientras amasa. 7. Presione el botón de desenganche (10) para bajar el brazo. Ahora debe presionar sobre el brazo desde arriba hasta que se bloquee en la posición más baja. 8. Enchufe la clavija en una toma de corriente correctamente instalada. 9. Si quiere trabajar con el temporizador, establezca el tiempo de funcionamiento. 10. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla. NOTA: Un interruptor de seguridad impide el funcionamiento sin la cubierta del motor de la batidora. 39 KM1395CB_IM 22.06.17 Tabla de tipos de masa y accesorios Masas Masa densa (como pan o pastas pequeñas) Masas intermedias Gancho para masa Gancho para agitar Niveles Cantidad Tiempo máx. de funcionamiento 1-3 3 - 4 minutos 3-4 Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Batidor 4-5 Crema Batidor 10 Claras de huevo batidas Batidor 10 NOTA: Funcionamiento durante un breve período de tiempo: No utilice el aparato durante más de 4 minutos con masas densas y deje que éste se enfríe durante 10 minutos. • Puede pasar a modo pulso pulsando el botón P. Pulse brevemente el botón y suéltelo. • Interrumpir el funcionamiento • • • • AVISO: ¡Riesgo de heridas! Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agu”. jas del reloj hasta que la pantalla muestre “ Desconecte el enchufe de la red si quiere cambiar el accesorio. ¡Espere a que el accesorio se quede quieto! Si activa el botón de desenganche (10) durante el funcionamiento para elevar el brazo, un interruptor de seguridad desactivará el motor. Finalizar funcionamiento y retirar el bol 1. Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agujas ”. Descodel reloj hasta que la pantalla muestre “ necte el enchufe de la toma. 2. Presione el botón de desenganche (10) para subir el brazo. 3. Extraiga el accesorio. 4. Gire el bol de mezclar brevemente en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. 5. Se puede sacar la masa terminada del bol para batir con la ayuda de un rascador para masa. 6. Limpie todas las piezas usadas como se describe en “Limpieza”. mín. 0,5 kg máx. 3,5 kg mín. 500 ml máx. 3,5 litro mín. 200 ml máx. 1 litro 4 -10 claras de huevo 2 - 4 minutos 2 - 4 minutos 3 - 5 minutos 3 - 5 minutos Recetas Masa ligera (receta básica) Nivel 3 - 4 Ingredientes: 250 g de mantequilla o de margarina, 250 g de azúcar, 1 bolsita de vainilla o 1 bolsita de limón, 1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 bolsita de levadura en polvo, aprox. ⅛ ℓ de leche. Preparación: Ponga la harina con el resto de ingredientes en el bol para batir, mezcle con el gancho agitador durante 30 segundos a velocidad 3, y luego aprox. 3 minutos a velocidad 4. Engrase el molde pastelero o cúbralo con papel para pastelería, llénelo con la masa y cuézala. Compruebe la cocción antes de sacar del horno: pinche con algo puntiagudo de madera en el centro. El pastel está hecho si la masa no se adhiere. Vuelque el pastel sobre una rejilla para pan y déjelo enfriar. Horno convencional: Altura de bandeja: 2 Calentar: horno eléctrico arriba y calor abajo 175 - 200 º, horno de gas: posición 2 - 3 Tiempo de cocción: 50 - 60 minutos Puede modificar esta receta según el gusto, por ejemplo, con 100 g de pasas o 100 g de nueces o 100 g de chocolate rallado, sin límites a su imaginación. Panecillos de linaza Nivel 1 - 3 Ingredientes: 500 - 550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, ⅜ ℓ de agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100 g de requesón bajo en grasas, bien seco, 1 cucharadita de sal. Para la cobertura: 2 cucharadas de agua Preparación: Linaza empapada en ⅛ ℓ de agua tibia. Llene el resto de agua tibia (¼ ℓ) en el bol para batir, desmenuce la levadura, añada el requesón y mezcle bien con la horquilla de amasar en el ajuste de velocidad 1. La levadura se debe desintegrar completamente. Añada la harina con la linaza empapada y 40 KM1395CB_IM 22.06.17 la sal en el bol para batir. Amase en la velocidad 1, y cambie a velocidad 3 y amase durante otros 3 - 5 minutos. Cubra la masa y apártela en un lugar caliente durante 45 - 60 minutos. Amase de nuevo, sáquela del bol y confeccione 16 rollos. Cubra la bandeja de hornear con papel de horno húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos durante 15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos. Horno convencional: Altura de bandeja: 2 Calentar: horno eléctrico: calor arriba y abajo 200 - 220 ° (precalentar 5 minutos), horno de gas nivel 2 - 3 Tiempo de cocción: 30 - 40 minutos Mus de chocolate Nivel 4 - 5 Ingredientes: 200 ml de crema, 150 g baño de chocolate semidulce, 3 huevos, 50 - 60 g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla, 1 cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate. Preparación: En el bol para batir, bata la crema con el batidor de huevos, retire del bol y colóquelo en un lugar frío. Derrita el baño de chocolate según las instrucciones del paquete, o en el microondas a 600 W durante 3 minutos. Mientras tanto, bata los huevos con azúcar, vainilla, brandy o ron y sal en el bol para batir con el batidor a velocidad 4 hasta que consiga una consistencia espumosa. Añada el chocolate fundido bate homogéneamente a nivel 4 - 5. Reserve parte de la nata montada para decorar. Añada el resto de la crema a la masa y mezcle con la función de pulsos. Decore con crema de chocolate y sirva muy frío. Picadora de carne Notas de aplicación de la picadora de carne AVISO: ¡La cuchilla de la picadora de carne (26) está muy afilada! ¡Maneje la cuchilla con el cuidado necesario durante el montaje y la limpieza! ¡Existe riesgo de lesiones! • • • • • • • No pique objetos duros como los huesos o las conchas. Corte la carne en trozos de 2,5 cm. Asegúrese de que no haya huesos ni nervios en la carne. Para cortar la carne en piezas gruesas, use el disco con los agujeros más grandes. En un segundo paso, seleccione el disco con los agujeros más finos o centrales, según el tamaño al que quiera picar. Antes de empezar, unte levemente las pantallas con grasa vegetal. Si está picando carne, ponga un recipiente bajo la salida. Con la ayuda del accesorio “Kebbe” (31), se pueden crear tubos de carne o masa. • Utilizando la picadora de carne para hacer pasta, prepare una zona donde pueda poner la pasta más adelante. Preparación de salchichas • Puede utilizar tripa natural o artificial. • Si opta por tripas naturales, enjuáguelas previamente con agua. • Haga un nudo al final de la tripa. • Coloque la tripa sobre el accesorio para salchichas. • La masa de la salchicha se presiona a través del accesorio para llenar la tripa. • Asegúrese de que la piel de la salchicha no se llene “del todo”, dado que la salchicha se expande al hervirla o freírla y podría romperse la piel. • Si la primera salchicha llega a la longitud deseada, junte la salchicha en el extremo del accesorio con los dedos. • Déle una vuelta o dos a la salchicha alrededor de su eje. • Hasta que desarrolle una rutina, puede apagar el aparato tras cada salchicha. Formar galletas • Prepare una superficie para extender las galletas después. • Molde para cortar galletas (33) podrá crear distintas formas. • Cuando haya montado la carcasa del molino con el accesorio para galletas (32) en el aparato, presione el cortador en la máquina de galletas. • Seleccione la forma de galleta deseada. • Sostenga las hebras de masa con la mano por la apertura y corte la longitud deseada. Preparación Consulte las instrucciones de las páginas 3 y 4. 1. Montaje del bol sin accesorios. 2. Cubra el eje motor del motor de la batidora con una cubierta segura (6). 3. El acceso a la carcasa de espiral está protegido por una tapa (15) en el aparato. Para sacar la tapa, presiónela hacia arriba. 4. Empuje el acoplamiento de silicona (25) hacia el eje de espiral (24). 5. Coloque primero la rueda dentada en espiral en la sección horizontal de la carcasa de espiral. El montaje de los accesorios se describe en las siguientes secciones. Prepare la picadora conforme a sus requisitos. Montaje de la picadora (ver Fig. A) NOTA: En función de lo fino que desee picar, seleccione una placa de picado más gruesa o más fina. • Aplique previamente una ligera capa de aceite de girasol sobre la placa de picado. • 41 KM1395CB_IM 22.06.17 Proceda del modo descrito en “Preparación”. 6. Coloque la cuchilla (26) en el eje de la espiral con la cara afilada hacia fuera. 7. Seleccione una placa de picado (27). Utilice los recesos de la placa para insertarla en la carcasa de espiral. Puede consultar más detalles en “Fijar carcasa de espiral premontada”. Fijar carcasa de espiral premontada 8. Enrosque la arandela de cierre (28) en sentido de las agujas del reloj sobre la carcasa del molino. 9. Fije la carcasa de espiral premontada al aparato. Coloque la carcasa de espiral con la flecha ( ) alineada con ( ) en el aparato. Colóquese en la posición hacia arriba. La flecha de la carcasa de espiral debe quedar enfrente de la flecha del aparato. (Consulte la figura). Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B) Proceda del modo descrito en “Preparación”. 6. Primero, coloque el divisor de masa (29) en el eje de la espiral. Para ello, utilice los recesos del divisor de masa. 7. Coloque el accesorio para salchichas (30) en el divisor de masa. Para ello, utilice los recesos del accesorio para salchichas. ATENCIÓN: Si abre y cierra la tuerca de seguridad de nuevo después de fijarla, sujete la carcasa de espiral con una mano en el cuello de rellenador (23); de lo contrario, la carcasa de espiral podría aflojarse accidentalmente. Puede consultar más detalles en “Fijar carcasa de espiral premontada”. Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales (ver Fig. C) NOTA: Utilice el accesorio para saquitos de masa orientales para formar saquitos de pasa de masa o carne. 10. Coloque la bandeja de relleno (22) de forma que el lecho de la bandeja quede por encima del brazo (7). Funcionamiento de la picadora de carne Proceda del modo descrito en “Preparación”. • 6. Coloque el accesorio de 2 piezas para saquitos de masa orientales (31) en el eje de la espiral. Para ello, utilice los recesos. 7. Puede consultar más detalles en “Fijar carcasa de espiral premontada”. • • Montaje del accesorio para hacer galletas (ver Fig. D) Proceda del modo descrito en “Preparación”. 6. Primero, coloque el divisor de masa (29) en el eje de la espiral. Utilice los recesos del divisor de masa. 7. Coloque el accesorio para hacer galletas (32) en el divisor de masa. Utilice los recesos del accesorio para hacer galletas. Puede consultar más detalles en “Fijar carcasa de espiral premontada”. Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E) NOTA: Si la masa de pasta es muy pegajosa, lubriquen la espiral con unas gotas de aceite culinario. Proceda del modo descrito en “Preparación”. 6. Seleccione un accesorio para pasta (34). 7. Coloque el accesorio en el eje del molino. Preste atención a los recesos del accesorio para pasta. Puede consultar más detalles en “Fijar carcasa de espiral premontada”. AVISO: ¡Riesgo de heridas! En cuanto ponga en marcha el aparato, el eje motor de la amasadora gira. ¡No toque el eje motor en movimiento durante el funcionamiento! Coloque siempre el bol por su seguridad. Use siempre el émbolo incluido. ¡No ponga nunca sus dedos o utensilios en el cuello de llenado! ATENCIÓN: ¡Nunca utilice la picadora de carne con el si el bol está puesto! Cubra el eje motor del motor de la batidora con una cubierta segura (6). 11. Ponga los trozos de carne (pasta de carne / carne para salchichas o masa) por la bandeja de llenado y en el cuello de llenado. 12. Conecte el enchufe principal a una toma de pared correctamente instalada. 13. Podrá seleccionar una nivel entre 4 y 8. 14. Rellene, si fuera necesario, la carne y la masa con el rellenador (21). NOTA: Funcionamiento durante un breve período de tiempo: No utilice el aparato durante más de 10 minutos y deje que éste se enfríe durante 10 minutos. Uso completo 1. Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la pantalla muestre “ ”. 2. Desconecte el enchufe de la toma. 3. Desmonte todas las piezas de la picadora de carne. 42 KM1395CB_IM 22.06.17 4. Limpie todas las piezas usadas como se describe en “Limpieza”. 5. Cubra la admisión de la carcasa del molino con la cubierta (15). Batidora Instrucciones de uso de la batidora • • • • • • • • • • • AVISO: ¡Riesgo de heridas! ¡La cuchilla de la batidora está muy afilada! ¡Manipule las cuchillas de la batidora con el cuidado necesario, especialmente cuando vacíe y limpie el bol para batir! En cuanto ponga en marcha el aparato, el eje motor de la amasadora gira. ¡No toque el eje motor en movimiento durante el funcionamiento! Coloque siempre el bol por su seguridad. ATENCIÓN: ¡Nunca pulse el botón de desenganche (10) si ya ha colocado el bol para batir! El bol para batir se inclina. ¡No ponga en funcionamiento la batidora sin alimentos! ¡El vidrio se podría romper en caso de temperatura elevada! No llene con líquidos a temperaturas superiores a 60 °C. No llene en exceso el bol para batir. Llene hasta un máximo de 1500 ml (fruta y líquido). La espuma alcanza un gran volumen. Reduzca la capacidad cuando prevea líquidos que producen mucha espuma. Corte previamente los alimentos en pedacitos pequeños. No ponga ingredientes duros, como frutos secos o granos de café, en el bol para batir. Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro del recipiente de mezcla con la unidad en funcionamiento. NOTA: Las cuchillas del recipiente para batir son adecuadas para picar cantidades pequeñas de hielo. Recuerde, no obstante, que esta operación podría embotar la cuchilla. Recomendación: Si quiere preparar bebidas con hielo picado, añada los cubitos durante la mezcla. El hielo se deshará al batir. Ponga el bol para batir sobre una superficie estable y sólida para llenarlo. De este modo, podrá colocar la cubierta después con mayor facilidad. 4. Presione firmemente la tapa en la jarra de batir. Debe encajar de forma audible. 5. Cierre la apertura para rellenar con el cierre. Coloque la cubierta de la tapa en la abertura de llenado y apriétela girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Uso de la batidora 6. Asegúrese de que el brazo está bajado y acoplado. 7. Saque la tapa de seguridad (6) del eje motor del motor de la batidora: Presione y deslice la superficie estriada simultáneamente. 8. Coloque el bol para batir sobre el eje motor del motor de la batidora. Coloque la jarra licuadora con la flecha sobre el punto de la unidad de base. Gire la jarra licuadora en sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Las dos flechas y deben estar una encima de la otra. 9. Enchufe la clavija en una toma de corriente correctamente instalada. 10. Seleccione una velocidad. NOTA: Funcionamiento durante un breve período de tiempo: No utilice el aparato durante más de 2 minutos cuando bata. Antes de utilizarlo de nuevo deje que se enfríe durante 1 minuto. • Para rellenar con ingredientes, desconecte el aparato. Saque el cierre girándolo en sentido de las agujas del reloj y tirando hacia arriba. Siga con el funcionamiento solamente con la apertura de llenado cerrada. • Uso completo 1. Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agujas ”. del reloj hasta que la pantalla muestre “ 2. Desconecte el enchufe de la toma. 3. Quite el bol para batir. 4. Saque la tapa antes de verter el contenido. Ponga un dedo en el receso de agarre de la tapa (2). Presione el botón de desbloqueo (4) hacia abajo y tire simultáneamente de la tapa hacia arriba. 5. Limpie todas las piezas usadas como se describe en “Limpieza”. 6. Cubra el eje motor del motor de la batidora con la cubierta segura. NOTA IMPORTANTE: Nunca deje zumos de cítricos ni alimentos ácidos en los boles metálicos. Preparación Consulte las instrucciones de las páginas 3 y 4. 1. Montaje del bol sin accesorios. 2. Cubra la admisión de la carcasa del molino con la cubierta (15). 3. Coloque los ingredientes picados en el bol para batir. 43 22.06.17 Limpieza AVISO: • Desconecte el enchufe de corriente antes de limpiar. • Nunca sumerja el aparato en agua para limpiarlo. Podría causar una descarga eléctrica o un incendio. • ¡Las cuchillas del bol para batir y de la picadora de carne están muy afiladas! ¡Existe riesgo de lesiones! Tenga cuidado al desmontar, limpiar y montar cada una de las piezas. • • ATENCIÓN: No use cepillos metálicos ni otros abrasivos. No use agentes limpiadores puntiagudos ni abrasivos. Carcasa del motor Para limpiar la carcasa, utilice solamente una gamuza húmeda y detergentes suaves. Accesorios de la máquina para amasar y para la picadora de carne ATENCIÓN: Estos accesorios no están diseñados para el lavavajillas. El calor y los detergentes agresivos provocarán que se deformen y pierdan color. • Aquellas piezas que hayan entrado en contacto con la comida pueden limpiarse con agua y jabón. Deje que las piezas se sequen del todo antes de volver a montarlas. • Bol para batir, tapa y taza de medida NOTA: Pre limpieza Llene el bol para batir hasta la mitad de agua y haga funcionar el aparato durante aprox. 10 segundos. Después, tire el líquido. • • Para limpiar correctamente, quite el bol para batir. Limpie dichas piezas en un bol de agua caliente. Luego seque todo antes de montar las piezas de nuevo. • Limpie el aparato del modo descrito. Deje que los accesorios se sequen del todo. Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo prolongado. Guarde el dispositivo lejos del alcance de los niños en una zona bien ventilada y seca. Almacenamiento • • Resolución de problemas Avería El aparato no tiene función. Posible causa El aparato no recibe suministro eléctrico. El dispositivo está equipado con conmutadores de seguridad que evitan que el motor se active accidentalmente. El aparato está defectuoso. Solución Supervise la conexión a la red. Compruebe la posición correcta de - el brazo oscilante (7) - el recipiente de mezcla (5) y - la tapa del recipiente de mezcla o - la tapa de seguridad (6) Póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente o con un especialista. Datos técnicos Modelo:................................................................. KM 1395 CB Alimentación:............................................... 220 - 240 V~, 50 Hz Consumo:....................................................................... 1200 W Clase de la protección:............................................................ Peso neto:..............................................................aprox. 5,3 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. 44 KM1395CB_IM 22.06.17 Eliminación Significado del símbolo “cubo de la basura” Proteja el medio ambiente; los aparatos eléctricos no son parte de los residuos domésticos. Utilice los puntos de recogida para desechar equipos eléctricos y electrónicos, y entréguelos allí cuando ya no los utilice. Ayudará en evitar el impacto potencial que tiene una erronéa eliminación de desechos para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá al reciclado y a otras formas de reutilización de aparatos eléctricos y electrónicos. La información sobre cómo se deben eliminar los aparatos puede consultarse en su ayuntamiento o administración municipal. 45 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 46 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 15 16 17 18 19 20 • 48 KM1395CB_IM 22.06.17 • 49 22.06.17 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuti 3-4 Frusta 4-5 Panna Frusta 10 Frusta 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litro min. 200 ml max. 1 litro 4 -10 albumi 2 - 4 minuti 2 - 4 minuti 3 - 5 minuti 3 - 5 minuti 50 KM1395CB_IM 22.06.17 51 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • KM1395CB_IM 22.06.17 53 KM1395CB_IM 22.06.17 • 54 KM1395CB_IM 22.06.17 55 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 56 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • KM1395CB_IM 17 18 19 20 22.06.17 Tool Levels Quantity Max. Operating Time 1-3 max. 1.5 kg 3 - 4 minutes Stirring hook 3-4 Whisk 4-5 Cream Whisk 10 Whisk 10 min. 0.5 kg max. 3.5 kg min. 500 ml max. 3.5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 egg white 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes 59 KM1395CB_IM 22.06.17 Level 3 - 4 Level 1 - 3 Level 4 - 5 60 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • 61 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • 62 KM1395CB_IM 22.06.17 63 KM1395CB_IM 22.06.17 Storage • • • 64 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 65 KM1395CB_IM 22.06.17 • 66 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 68 KM1395CB_IM 22.06.17 Ilość Hak do ciasta 1-3 maks. 1,5 kg 3 - 4 minuty 3-4 4-5 10 10 min. 0,5 kg maks. 3,5 kg min. 500 ml maks. 3,5 litr min. 200 ml maks. 1 litr 4 -10 białek kurzych 2 - 4 minuty 2 - 4 minuty 3 - 5 minuty 3 - 5 minuty KM1395CB_IM 22.06.17 70 KM1395CB_IM 22.06.17 71 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • • 72 KM1395CB_IM 22.06.17 • 73 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • 74 KM1395CB_IM 22.06.17 75 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 76 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 16 17 18 19 20 • 78 KM1395CB_IM 22.06.17 • 79 22.06.17 Szint 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 perc 3-4 4-5 Tejszín 10 10 Receptek Palacsintatészta (alaprecept) 3 - 4 szint min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 tojásfehérje 2 - 4 perc 2 - 4 perc 3 - 5 perc 3 - 5 perc 1 - 3 szint 80 KM1395CB_IM 22.06.17 81 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 82 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 84 KM1395CB_IM 22.06.17 85 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 86 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 88 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • Тестомешалка Установка и эксплуатация тестомешалки • • 22.06.17 Насадка 1-3 3-4 4-5 10 10 Режим 3 - 4 90 KM1395CB_IM 22.06.17 Режим 1 - 3 Режим 4 - 5 91 22.06.17 92 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • 94 KM1395CB_IM 22.06.17 Хранение • • • 95 KM1395CB_IM 22.06.17 96 22.06.17 KM1395CB_IM 97 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 99 22.06.17 KM1395CB_IM 4-3 5-4 10 10 100 22.06.17 KM1395CB_IM 101 22.06.17 KM1395CB_IM .1 .2 .3 .4 102 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM Stand 06 / 2017 KM 1395 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. KM1395CB_IM 22.06.17
Anuncio
Manuales relacionados
Descargar
PDF
Anuncio
Tabla de contenidos
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные
Idiomas
Solo se mostraron páginas del documento en inglés