advertisement
▼
Scroll to page 2
of
106
![BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual | Manualzz BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 Instruction manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053448780_1-e6ea56a61fceb236dc3cdd603f7f6309-360x466.png)
KM 1395 CB Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta Dagasztógép • Тестомешалка • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • KM1395CB_IM 22.06.17 5 Gebruiksaanwijzing.....................................................................................Pagina 16 Mode d’emploi.................................................................................................Page 26 Használati utasítás......................................................................................... Oldal 76 2 KM1395CB_IM 22.06.17 3 KM1395CB_IM 22.06.17 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки • 4 22.06.17 • • • 5 KM1395CB_IM 22.06.17 • 6 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • 22.06.17 Menge Knethaken 1-3 max. 1,5 kg 3-4 4-5 Sahne 10 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 Liter min. 200 ml max. 1 Liter 2 - 4 Minuten 2 - 4 Minuten 3 - 5 Minuten Stufe 3 - 4 KM1395CB_IM 22.06.17 Stufe 1 - 3 Schokoladencreme Stufe 4 - 5 • • • • • • • • 10 KM1395CB_IM 22.06.17 • • 11 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 12 KM1395CB_IM 22.06.17 • 13 KM1395CB_IM 22.06.17 14 KM1395CB_IM 22.06.17 15 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 16 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedingsmiddelen. • Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik Dit apparaat kan gebruikt worden voor • • • 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 18 KM1395CB_IM 22.06.17 Display • 19 KM1395CB_IM 22.06.17 Hulpstuk 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuten 3-4 Klopper 4-5 Room Klopper 10 Klopper 10 Onderbreking van de werking • • • • Recepten Beslag (basisrecept) min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 eiwitten 2 - 4 minuten 2 - 4 minuten 3 - 5 minuten 3 - 5 minuten Lijnzaadbroodjes 20 KM1395CB_IM 22.06.17 Chocolade mousse 21 KM1395CB_IM 22.06.17 22 KM1395CB_IM 22.06.17 23 KM1395CB_IM 22.06.17 • • Probleemoplossing Probleem Het apparaat functioneert niet. 24 KM1395CB_IM 22.06.17 25 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 26 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 13 14 15 16 17 18 19 20 28 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesses 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes 3-4 Fouet 4-5 Crème Fouet 10 Fouet 10 Interrompre le travail • • • • min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 blancs d‘œufs 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes Vitesse 3 - 4 Vitesse 1 - 3 30 KM1395CB_IM 22.06.17 Vitesse 4 - 5 • • • • • • • • KM1395CB_IM 22.06.17 32 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 33 KM1395CB_IM 22.06.17 • 34 KM1395CB_IM 22.06.17 35 22.06.17 • • • 36 KM1395CB_IM 22.06.17 • 22.06.17 14 15 16 17 18 19 20 38 KM1395CB_IM 22.06.17 • 39 KM1395CB_IM 22.06.17 Gancho para masa Gancho para agitar Niveles Cantidad 1-3 máx. 1,5 kg 3 - 4 minutos 3-4 Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Batidor 4-5 Crema Batidor 10 Batidor 10 mín. 0,5 kg máx. 3,5 kg mín. 500 ml máx. 3,5 litro mín. 200 ml máx. 1 litro 4 -10 claras de huevo 2 - 4 minutos 2 - 4 minutos 3 - 5 minutos 3 - 5 minutos Nivel 3 - 4 Nivel 1 - 3 40 KM1395CB_IM 22.06.17 Nivel 4 - 5 • 41 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 42 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • 22.06.17 ATENCIÓN: No use cepillos metálicos ni otros abrasivos. No use agentes limpiadores puntiagudos ni abrasivos. • • 44 KM1395CB_IM 22.06.17 45 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 46 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 15 16 17 18 19 20 • 48 KM1395CB_IM 22.06.17 • 49 22.06.17 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuti 3-4 Frusta 4-5 Panna Frusta 10 Frusta 10 min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 litro min. 200 ml max. 1 litro 4 -10 albumi 2 - 4 minuti 2 - 4 minuti 3 - 5 minuti 3 - 5 minuti 50 KM1395CB_IM 22.06.17 51 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • KM1395CB_IM 22.06.17 53 KM1395CB_IM 22.06.17 • 54 KM1395CB_IM 22.06.17 55 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 56 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • KM1395CB_IM 17 18 19 20 22.06.17 Tool Levels Quantity Max. Operating Time 1-3 max. 1.5 kg 3 - 4 minutes Stirring hook 3-4 Whisk 4-5 Cream Whisk 10 Whisk 10 min. 0.5 kg max. 3.5 kg min. 500 ml max. 3.5 litre min. 200 ml max. 1 litre 4 -10 egg white 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes 59 KM1395CB_IM 22.06.17 Level 3 - 4 Level 1 - 3 Level 4 - 5 60 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • 61 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • 62 KM1395CB_IM 22.06.17 63 KM1395CB_IM 22.06.17 Storage • • • 64 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 65 KM1395CB_IM 22.06.17 • 66 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 68 KM1395CB_IM 22.06.17 Ilość Hak do ciasta 1-3 maks. 1,5 kg 3 - 4 minuty 3-4 4-5 10 10 min. 0,5 kg maks. 3,5 kg min. 500 ml maks. 3,5 litr min. 200 ml maks. 1 litr 4 -10 białek kurzych 2 - 4 minuty 2 - 4 minuty 3 - 5 minuty 3 - 5 minuty KM1395CB_IM 22.06.17 70 KM1395CB_IM 22.06.17 71 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • • • • • • • • 72 KM1395CB_IM 22.06.17 • 73 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • • 74 KM1395CB_IM 22.06.17 75 KM1395CB_IM 22.06.17 Használati utasítás Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, sok örömét leli a termék használatában. A használati útmutatóban található jelzések A fontos biztonsági információk kifejezetten meg vannak különböztetve. Pontosan kövesse ezeket az utasításokat, hogy elkerülje a sérüléseket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyekre figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyt. VIGYÁZAT: A készülék vagy más tárgy lehetséges sérülésének lehetőségét jelzi. MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl. Tartalom A kezelőelemek áttekintése.................................................. 3 A húsdaráló összeszerelése................................................. 4 Általános megjegyzések..................................................... 76 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok... 77 Rendeltetésszerű használat............................................... 78 A készülék kicsomagolása................................................. 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek................. 78 Csatlakoztatás a hálózatra.................................................. 78 A készülék működése......................................................... 78 Védelmi funkciók.............................................................. 78 Kijelző............................................................................... 78 A készülék bekapcsolása................................................ 79 Timer (elektronikus időzítő)............................................. 79 A feldolgozás megszakítása............................................ 79 A készülék kikapcsolása.................................................. 79 Dagasztógép......................................................................... 79 A dagasztógép összeszerelése és használata............... 79 Tésztatípusok és eszközök táblázata............................. 80 A használat megszakítása............................................... 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása........... 80 Receptek............................................................................... 80 Húsdaráló.............................................................................. 81 Használati megjegyzések a húsdarálóval kapcsolatban... 81 Előkészítés....................................................................... 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)..................... 81 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)................. 82 A keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra).................. 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)......... 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)................ 82 Előszerelt csiga ház felszerelése.................................... 82 A húsdaráló használata................................................... 82 A használat befejezése.................................................... 82 A mixer.................................................................................. 83 Használati utasítások a mixerhez.................................... 83 Előkészítés....................................................................... 83 A mixer használata.......................................................... 83 A használat befejezése.................................................... 83 Tisztítás................................................................................. 84 A motor burkolata............................................................. 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai....................... 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár........................................ 84 Tárolás.................................................................................. 84 Hibaelhárítás........................................................................ 84 Műszaki adatok.................................................................... 84 Hulladékkezelés................................................................... 85 A „kuka” szimbólum jelentése.......................................... 85 Általános megjegyzések A készülék használata előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Ha egy harmadik félnek adja a készüléket, adja át a használati utasítást is. • • • • • A készüléket személyes célra és csak rendeltetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. A készülék nem alkalmas kültéri használatra. Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Húzza ki a készüléket, ha nedvesség vagy folyadék érte. A készüléket és a tápkábelt sérülések jeleit keresve rendszeresen ellenőrizni kell. Ha sérülést észlel, ne használja a készüléket. Csak eredeti kiegészítőket használjon. A gyerek biztonsága érdekében ne hagyja szét a csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, kartonpapír, polisztirol stb.). FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy a kisgyerekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély! 76 KM1395CB_IM 22.06.17 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok • • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Mielőtt lecserélné a működés közben mozgó feltéteket vagy tartozékokat, a készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a konnektorból. Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. A keverőedényben és a húsdarálóban lévő kések élesek! Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék helyesen és biztonságosan van-e rögzítve. Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. A készüléket gyerekek nem használhatják. Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol. Gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A készülékeket csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és / vagy tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha megtanították őket a biztonságos használatra vagy aközben felügyelik őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében. VIGYÁZAT: Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a „Tisztítás” részben megadott utasításokat. • Ne manipulálja a biztonsági kapcsolókat. • A készüléket csak élelmiszer-feldolgozásra használja. 77 KM1395CB_IM 22.06.17 • Bármilyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet. Rendeltetésszerű használat A készülék felhasználási területe • dagasztó- / keverőgépként tészta, krémek, tejszín, felvert tojásfehérje elkészítésére; mixer pürésítéshez, habveréshez és mixeléshez; húsdaráló élelmiszerek darálásához. Galuska és tészta formázása a különféle feltétekkel. • • Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült. Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint használható. A készülék nem alkalmas ipari használatra. Használja a készüléket dagasztó- / keverőgépként vagy keverőként vagy húsdarálóként. Ne használjon egyszerre több funkciót. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül, és anyagi kárt vagy akár személyi sérülést is eredményezhet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő károkért. A készülék kicsomagolása 1. Vegye ki a készüléket a csomagból. 2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartondoboz csomagolást. 3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e. 4. Ha a csomag tartalma nem teljes vagy sérülések találhatók, ne vegye használatba a készüléket. Azonnal vigye vissza az értékesítőhöz. MEGJEGYZÉS: A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. 16 17 18 19 20 4. oldal: A húsdaráló összeszerelése 21 Tolórúd 22 Betöltő tálca 23 Csiga burkolatának betöltőnyaka 24 Csiga 25 Szilikon tengelykapcsoló 26 Kés 27 3 rostély (finom, közepes, durva) 28 Rögzítőgyűrű 29 Tésztaelválasztó 30 Kolbász feltét 31 2-részes „Kebbe” tartozék 32 Süteményformázó feltét 33 Süteményvágó forma 34 3 tészta feltét (különböző tésztaformák) Csatlakoztatás a hálózatra Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram feszültsége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek. Az információ megtalálható a készülék adattábláján. A készülék működése Védelmi funkciók • A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. A készülék csak akkor működtethető, ha betartja a következő utasításokat: - A védőburkolat (6) fel van helyezve vagy - a turmixedény az alapegységhez van rögzítve, a fedél pedig a helyére van rögzítve és - a forgókar a helyére van rögzítve a legalacsonyabb állásban. A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek 3. oldal 1 Betöltőnyílás fedele az edény fedelén (mérőpohár) 2 Fogómélyedés a fedélen 3 Fedél 4 Kioldógomb 5 Keverőtál 6 Biztonsági fedél a keverőmotorra 7 Forgókar 8 Kijelző 9 Kezelőgombok 10 Kioldógomb a kar felemelésére / leeresztésére 11 Gomb 12 Motor burkolata 13 Keverőtál 14 Fröccsenésvédő 15 Fedél a húsdaráló motorra Húsdaráló töltőtálcával és tömővel Habverő Keverőhorog Tésztahorog Védőlemez • Az elektronikus sebességszabályozó automatikusan megakadályozza a motor esetleges túlterhelését. A funkció automatikusan szabályozza a fordulatszámot túlterhelés esetén. Kijelző Sebességfokozatok: 01 - 10 Idő (Timer) 78 KM1395CB_IM 22.06.17 A készülék bekapcsolása • Ha csatlakoztatta a készüléket a hálózathoz, és az összes biztonsági kapcsoló le van zárva, a kijelző bekapcsol. Ha a készüléket körülbelül 5 percig nem használja, a kijelző kikapcsol. A készülék ugyanakkor készenléti üzemmódban marad. • A kívánt sebességszint kiválasztásához fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával megegyező irányban. A készülék elkezd működni. Ha nem kapcsolja ki a készüléket, körülbelül 10 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Timer (elektronikus időzítő) A és a / gombokkal beállíthatja, mikor érjen véget a folyamat. Maximális idő: 9 perc 59 másodperc. 1. Nyomja meg egyszer a gombot. A percek kívánt számát a / gombokkal állíthatja be. 2. Nyomja meg ismét a gombot. A másodpercek kívánt számát a / gombokkal állíthatja be. • Ha törölni szeretné a megadott időtartamot, nyomja meg egyszerre a és gombokat. Amikor a készülék elindul, megjelenik a hátralévő idő. Elindul a visszaszámlálás. • A feldolgozás megszakítása • Fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „ ” számsor. Az időzítő ekkor leáll. • Ha a készüléket 5 percen belül újraindítja, a visszaszámlálás folytatódik. A készülék kikapcsolása Bármelyik folyamat megszakítható idő előtt. 1. Fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával ellen­ tétes irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „ ” számsor. 2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Dagasztógép A dagasztógép összeszerelése és használata • • VIGYÁZAT: Ne nyomja meg a kioldógombot (10), ha felhelyezte a keverőedényt! A keverőedény megdől. Ne használja a dagasztógépet felszerelt turmixedén�nyel! Hacsak előzetesen nem használta a mixert vagy a húsdarálót, fedje le a keverőmotor hajtótengelyét és a csigaházat a megfelelő biztonsági fedéllel. 1. A forgókar felhajtása: Nyomja meg a kioldógombot (10). Mozgassa a kart kézzel a legmagasabb állásba. 2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédőt, most rögzítse alulról a forgókarra. Tartsa a fröccsenésgátlót (14) úgy, hogy a betöltőnyílás Ön felé nézzen. A forgókar alján elől és hátul két bemélyedés található. Illessze a fröccsenésgátló vezetőfüleit e két bemélyedésbe. A rögzítéshez fordítsa a fröccsenésgátlót a LOCK felirat irányába. 3. Ha a dagasztólapát (19) vagy a keverőlapát (18) kívánja használni, először helyezze fel a keverőre való fröccsenésgátlót (20). Ez megakadályozza, hogy a hajtótengely érintkezzen a tésztával. Tartsa a fröccsenésgátlót úgy, mint egy edényt. Alulról, a fröccsenésgátlón lévő nyíláson keresztül illessze be a dagasztóhorgot vagy a keverőt, majd egy negyed fordulatnyit elfordítva rögzítse. 4. Tartozékok felhelyezése: A tartozékok felső végén található egy bemetszés a hajtótengely és az ék számára. Csúsztassa a tartozékot a hajtótengelyre. Nyomja be és ezzel egy időben fordítsuk el a tartozékot az óra járásával ellentétes irányba, hogy a hajtótengely ékje rögzüljön a tartozékon. 5. Keverőedény: Helyezze a keverőedényt a tartójába. Fordítsa el az edényt véghelyzetig a LOCK felirat irányába. 6. Töltse be az összetevőket a keverőedénybe. MEGJEGYZÉS: Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az keverőtálba egyszerre az összes összetevőt. A dagasztást a liszttel, cukorral és tojásokkal kezdje. A dagasztás során lassan adja hozzá a folyadékokat. 7. A kar leeresztéséhez nyomja meg a kioldógombot (10). Most felülről le kell nyomni a kart, amíg a legalsó helyzetbe nem kattan. 8. Dugja be a tápkábelt egy jóváhagyott hálózati aljzatba. 9. Ha időzítővel kíván dolgozni, állítsa be az üzemidőt. 10. A következő táblázat alapján válasszon egy fordulatszámot. MEGJEGYZÉS: Egy biztonsági kapcsoló megakadályozza a készülék működését a keverőmotor védőburkolata nélkül. 79 22.06.17 Tésztatípusok és eszközök táblázata Tészta Sűrű tészta (pl. kenyér vagy édestészta) Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Eszköz Szint Mennyiség Max. működési idő Tésztahorog 1-3 max. 1,5 kg 3 - 4 perc Keverőhorog 3-4 Könnyű tészta (pl. ostya vagy palacsintatészta, puding) Habverő 4-5 Tejszín Habverő 10 Felvert tojásfehérje Habverő 10 MEGJEGYZÉS: Rövid idejű használat: Nehéz tészta dagasztása esetén ne működtesse a készüléket 4 percnél hosszabb ideig, ezután 10 percig hagyja lehűlni a készüléket. • A P gombbal aktiválhatja az impulzus üzemmódot. Röviden nyomja meg, majd engedje fel a gombot. • A használat megszakítása • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a ” számsor. „ Húzza ki a tápkábelt, ha le szeretné cserélni az eszközt. Várja meg, amíg megáll az eszköz! Ha a gép működése közben használja a kioldógombot (10) a kar felhajtására, a biztonsági kapcsoló leállítja a motort. A használat befejezése és az edény eltávolítása 1. Fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával ellen­ ” tétes irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „ számsor. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 2. Nyomja meg a kioldógombot (10), a kar felemelkedik. 3. Távolítsa el az eszközt. 4. Fordítsa el a keverőedényt az óra járásával ellentétes irányba. 5. Az elkészült tészta a keverőedényből egy tésztakaparó segítségével távolítható el. 6. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” részben leírtaknak megfelelően. Receptek Palacsintatészta (alaprecept) 3 - 4 szint Összetevők: 250 g puha vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 cs. Vaníliás cukor vagy 1 csomag citromaroma, egy csipet só, 4 tojás, 500 g liszt, 1 csomag sütőpor, kb. ⅛ ℓ tej. min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 liter min. 200 ml max. 1 liter 4 -10 tojásfehérje 2 - 4 perc 2 - 4 perc 3 - 5 perc 3 - 5 perc Előkészítés: Tegye a lisztet a többi összetevővel a keverőedénybe, keverje a keverőhoroggal 30 másodpercig 3. fokozaton, majd 3 percig 4. fokozaton. A sütőtepsi aljára vigye fel vékony réteg zsírt vagy terítse be sütőpapírral, öntse bele a tésztát, és süsse ki. A tészta a sütőből való eltávolítása előtt, végezze el a készültségi tesztet: egy fatűvel szúrjon bele a tészta közepébe. Ha a tészta nem tapad hozzá, a sütemény kész. Fordítsa ki a süteményt egy rácsra, és hagyja kihűlni. Hagyományos sütő: Sütőhely: 2 Hevítés: elektromos sütő, alsó és felső sütés 175 - 200 °, gázsütő: 2 - 3. fokozat Sütési idő: 50 - 60 perc A recept saját ízlés szerint módosítható, pl. 100 g mazsolával, mogyoróval vagy reszelt csokoládéval. A képzeletének nincsenek határai. Lenmagos kenyértekercsek 1 - 3 szint Összetevők: 500 - 550 g búzaliszt, 50 g lenmag, ⅜ ℓ víz, 1 élesztőkocka (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecsepegtetve, 1 teáskanál só. A kenéshez: 2 evőkanál víz Előkészítés: Áztassa be a lenmagot ⅛ ℓ langyos vízbe. A maradék langyos vizet (¼ ℓ) öntse a keverőtálba, morzsolja bele az élesztőt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a tésztahoroggal 1. fokozaton. Az élesztőt teljesen fel kell oldani. Adja hozzá a lisztet a beáztatott lenmaggal és a sóval a keverőtálhoz. Keverje 1. fokozaton, majd váltson 3. fokozatra és keverje újabb 3 - 5 percig. Fedje le a tésztát, és 45 - 60 percig meleg helyen hagyja kelni. Keverje meg újra a tésztát, vegye ki az edényből, és formázzon belőle 16 tekercset. A sütőlapot vonja be nedves sütőpapírral. Helyezze a tekercseket a lapra, hagyja kelni 15 percig, fröcskölje le langyos vízzel, és süsse ki. 80 KM1395CB_IM 22.06.17 Hagyományos sütő: Sütőhely: 2 Hevítés: elektromos sütő: felső és alsó hőmérséklet 200 - 220 ° (5 perc előmelegítés), gázsütő 2 - 3. fokozat Sütési idő: 30 - 40 perc Csokoládéhab 4 - 5 fokozat Összetevők: 200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás, 50 - 60 g cukor, egy csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 evőkanál konyak vagy rum, csokoládéreszelék. Előkészítés: A keverőedénybe a habverővel verje keményre a tejszínt, vegye ki az edényből, és tegye hűvös helyre. A csomagon található utasításoknak megfelelően olvassza fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütőbe 600 W-os teljesítményen. Eközben a keverőedényben a habverővel 4. fokozaton verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cukrot, a konyakot vagy rumot és a sót. Adja hozzá az olvasztott csokoládémasszát, és alaposan keverje el 4 - 5 fokozaton. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához, és rövid ideig keverje el impulzus üzemmódban. Díszítse a csokoládékrémmel, és jól lehűtve tálalja. Húsdaráló Használati megjegyzések a húsdarálóval kapcsolatban FIGYELMEZTETÉS: A húsdaráló (26) kése éles! Összeszerelés és tisztítás során a szükséges körültekintéssel kezelje a húsdaráló kését! Fokozott sérülésveszélyt jelentenek! • • • • • • • • Ne daráljon semmilyen kemény tárgyat, pl. csontot, héjakat. Vágja össze a húst 2,5 cm-es darabokra. Ügyeljen rá, hogy ne legyen csont vagy ín a húsban. Hús durva darabokra darálásához használja a legnagyobb nyílásokkal rendelkező rostélyt. A második lépésben válassza ki a finomabb vagy központi furatú rostélyt. Attól függ, hogy mennyire finomra akarja darálni a húst. A darálás előtt kenje meg a rostélyokat étolajjal. Ha húst darál, helyezzen egy edényt a kimenet alá. A „Kebbe” feltét (31) segítségével hús vagy tésztahengerek formázhatók. A húsdarálót használja tésztakészítőként, készítsen elő egy területet, ahová szét tudja teríteni a tésztát. Kolbásztöltés • Ehhez használhat természetes- vagy akár műbelet is. • Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás előtt áztassa vízbe a belet. • Kössön csomót a bél egyik végére. • Csúsztassa rá a belet a kolbásztöltő feltétre. • Adagolja a kolbászhúst a kolbászfeltéten keresztül, és töltse be a kolbászbélbe. • Ügyeljen rá, hogy a kolbászhús lazán legyen a bélbe töltve, mivel a kolbász térfogata sütés vagy főzés közben megnő, és a bél kirepedését okozhatja. • Amikor az első kolbász eléri a kívánt hosszúságot, az ujjaival nyomja össze a kolbászt a kolbászfeltét végén. • Forgassa el a kolbászt egyszer vagy kétszer a saját tengelye körül. • Amíg némi tapasztalatot nem szerez, kapcsolja ki a készüléket minden egyes kolbász után. Sütemények formázása • Készítsen elő egy felületet, amire a süteményeket fogja kiteríteni. • A süteményvágó formával (33) különböző süteményformákat tud kialakítani. • A csigaház a sütemény feltéttel (32) a készülékre való felszerelése után csúsztassa be a süteményvágó formát a sütemény feltétbe. • Válassza ki a kívánt süteményformát. • Az egyik kezével tartsa a tésztát a kimeneti nyílásnál, és vágja a kívánt hosszúságúra. Előkészítés Tekintse meg áttekintést a 3. és 4. oldalon. 1. Helyezze fel a keverőtálat eszközök nélkül. 2. Takarja le a keverőmeghajtó hajtótengelyét a biztonsági burkolattal (6). 3. A csiga házához való hozzáférést egy fedél (15) gátolja a készüléken. Ha szeretné levenni a fedelet, tolja felfelé. 4. Nyomja rá a szilikon tengelykapcsolót (25) a csiga tengelyére (24). 5. Először helyezze a csigát és a fogaskereket a csiga házának vízszintes részébe. A tartozékok összeszerelése a következő részben van részletezve. Az igényeinek megfelelően készítse elő a húsdarálót. A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra) MEGJEGYZÉS: Attól függően, hogy milyen finomra szeretne darálni az élelmiszert, válasszon finomabb vagy durvább rostélyt. • Először enyhén kenje be napraforgóolajjal a rostélyt. • 81 KM1395CB_IM 22.06.17 Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. 6. Helyezze a kést (26) a csiga tengelyére, az éles oldalával kifelé. 7. Válasszon egy rostélyt (27). A rostély mélyedéseinek segítségével helyezze be a csiga házába. További részletek a „Előszerelt csiga ház felszerelése” részben találhatók. Előszerelt csiga ház felszerelése 8. Csavarja a rögzítőgyűrűt (28) az óramutató járásával ellentétes irányba a csigaházra. 9. Szerelje fel az előszerelt csiga házat a készülékre. A csiga házat a nyíllal ( ) igazítsa a készüléken lévő ponthoz ( ). Fordítsa függőleges pozícióba. A csiga házon található nyílnak a készüléken lévő nyíllal szemben kell állnia. (Lásd az ábrát.) A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra) Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. 6. Először helyezze fel a tésztaelválasztót (29) a csiga tengelyére. Ehhez használja a tésztaelválasztón lévő bemélyedéseket. 7. Helyezze a kolbászfeltétet (30) a tésztaelválasztóra. Ehhez használja a kolbászfeltéten lévő mélyedéseket. VIGYÁZAT: Ha kinyitja és bezárja újra a rögzítő anyát a felszerelés után, tartsa erősen a csiga házat az egyik kezével a betöltőnyaknál (23), máskülönben a csiga ház véletlenül kilazulhat. További részletek a „Előszerelt csiga ház felszerelése” részben találhatók. A keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló feltét ös�szeszerelése (lásd C. ábra) MEGJEGYZÉS: Használja a keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló feltétet hús vagy tésztatáskák formálásához. 10. Helyezze fel a betöltőtálcát (22), hogy a tálca ágya a kar (7) felé kerüljön. A húsdaráló használata Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. • 6. Helyezze a keleti tésztatáskákhoz való 2 részes tartozékot (31) a csiga tengelyére. Használja a bemélyedéseket. 7. További részletek a „Előszerelt csiga ház felszerelése” részben találhatók. • • A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra) Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. 6. Először helyezze fel a tésztaelválasztót (29) a csiga tengelyére. Ehhez használja a tésztaelválasztón lévő bemélyedéseket. 7. Helyezze fel a süteménykészítőt (32) a tésztaelválasztóra. Használja a süteménykészítő bemélyedéseit. További részletek a „Előszerelt csiga ház felszerelése” részben találhatók. A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra) MEGJEGYZÉS: Ha a tésztaalap nagyon ragadós, kenje meg a csigát pár csepp étolajjal. Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. 6. Válasszon egy tésztafeltétet (34). 7. Helyezze a feltétet a csigatengelyre. Ügyeljen a tésztatartozék mélyedéseire. További részletek a „Előszerelt csiga ház felszerelése” részben találhatók. FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Amint bekapcsolja a készüléket, a dagasztógép hajtótengelye elkezd forogni. Ne nyúljon bele működés közben a forgó hajtótengelyhez! A biztonsága érdekben mindig helyezze fel az edényt. Mindig használja a mellékelt tolórudat. Ne dugja bele az ujjait vagy más eszközt az adagolónyakba! VIGYÁZAT: Soha ne használja a húsdarálót felhelyezett edénnyel! Takarja le a keverőmeghajtó hajtótengelyét a biztonsági burkolattal (6). 11. Adagolja a húsdarabokat (húspép / kolbászmassza vagy tészta) a töltőtálcára és a töltőnyakba. 12. Dugja be tápkábelt egy megfelelően felszerelt földelt aljzatba. 13. Válasszon egy fokozatot 4 és 8 között. 14. Ha szükséges, a tolórúddal nyomja (21) le a húst és a tésztát. MEGJEGYZÉS: Rövid idejű használat: Húsdarálás esetén ne működtesse a készüléket 10 percnél hosszabb ideig, ezután 10 percig hagyja lehűlni a készüléket. A használat befejezése 1. Fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával ellen­ tétes irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „ ” számsor. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 3. Szerelje szét a húsdaráló részeit. 82 KM1395CB_IM 22.06.17 4. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” részben leírtaknak megfelelően. 5. Zárja le a csigaház nyílását a fedéllel (15). A mixer Használati utasítások a mixerhez • • • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! A mixerben lévő kés éles! A mixer késeit kezelje a megfelelő óvatossággal, különösen a keverőedény kiürítése és tisztítása közben! Amint bekapcsolja a készüléket, a dagasztógép hajtótengelye elkezd forogni. Ne nyúljon bele működés közben a forgó hajtótengelyhez! A biztonsága érdekben mindig helyezze fel az edényt. VIGYÁZAT: Ne nyomja meg a kioldógombot (10), ha felhelyezte a keverőedényt! A keverőedény megdől. Ne működtesse a mixert élelmiszerek nélkül! Az üveg magas hőmérsékleteken megrepedhet! Ne töltsön be 60 °C-nál forróbb folyadékokat. Ne töltse túl a keverőedényt! Maximum 1500 ml-t töltsön bele (gyümölcs és folyadék). A hab nagyobb térfogatú lesz. Csökkentse a nagyon habosodó folyadékok mennyiségét. A készülék használata előtt vágja fel az élelmiszereket kisebb darabokra. Ne töltsön be kemény összetevőket, pl. mogyorót vagy kávészemeket a keverőedénybe. Tárgyak, pl. a kanalak vagy keverők a használat során nem lehetnek a keverőedényben. MEGJEGYZÉS: A keverőedényben levő kések alkalmasak tiszta jég aprítására is. Azonban ne feledje, hogy a művelet tompává teheti a kést. Javaslat: Ha aprított jéggel akar italt készíteni, az ital keverésekor adja hozzá a jégkockákat. A jeget a gép a keverés közben felaprítja. A mixer használata 6. Ellenőrizze, hogy a kar le van eresztve és rögzítve van. 7. Távolítsa el a biztonsági védőburkolatot (6) a keverőmotor tengelyéről. Egyszerre nyomja meg és csúsztassa el a barázdált felületet. 8. Helyezze a keverőedényt a keverőmotor hajtótengelyére. Állítsa a keverőedényen található nyilat az alapegységen található ponttal egy vonalba. Fordítsa el a keverőedényt az óra járásával megegyező irányba, amíg el nem éri a véghelyzetet. A két és nyílnak egymás fölött kell állnia. 9. Dugja be a tápkábelt egy jóváhagyott hálózati aljzatba. 10. Válassza ki a sebességfokozatot. MEGJEGYZÉS: Rövid idejű használat: Keveréskor 2 percnél tovább ne működtesse a készüléket. Mielőtt újra használná, hagyja 1 percig lehűlni. • Az összetevők betöltéséhez kapcsolja ki a készüléket. Távolítsa el a reteszt; ehhez fordítsa el az óramutató járásának megfelelő irányba, majd húzza felfelé. Csak lezárt betöltőnyílással folytassa a készülék használatát. • A használat befejezése 1. Fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával ellen­ ” tétes irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „ számsor. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 3. Távolítsa el a keverőedényt. 4. Emelje fel a fedelet a tartalom kiöntése előtt. Tegye egy ujját a fogómélyedésbe a fedélen (2). Nyomja le a kioldógombot (4), és ezzel egyidejűleg húzza felfelé a fedelet. 5. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” részben leírtaknak megfelelően. 6. Takarja le a keverőmotor hajtótengelyét a biztonsági burkolattal. FONTOS MEGJEGYZÉS: Ne tároljon citromlét vagy savas ételeket a fémedényekben. Feltöltéskor helyezze a keverőedényt stabil, vízszintes munkafelületre. Így jobb, ha utóbb helyezi fel a fedelet. Előkészítés Tekintse meg áttekintést a 3. és 4. oldalon. 1. 2. 3. 4. Helyezze fel a keverőtálat eszközök nélkül. Zárja le a csigaház nyílását a fedéllel (15). Töltse be az aprított összetevőket a keverőedénybe. Erősen nyomja rá a fedelet a turmixedényre. Hallhatóan a helyére kell pattannia. 5. A zárral zárja be a töltőnyílást. Helyezze a fedelet a betöltőnyílásba és az óra járásával ellentétes irányba forgatva tekerje be. 83 KM1395CB_IM 22.06.17 Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt. • Soha ne merítse vízbe a készüléket, ha tisztítja. Ez áramütést vagy tüzet okozhat. • A keverőedényben és a húsdarálóban lévő kések élesek! Fokozott sérülésveszélyt jelentenek! Az egyedi részek szétszereléskor, tisztításkor vagy felszerelésekor legyen óvatos. • • VIGYÁZAT: Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat. Ne használjon semmilyen éles vagy karcoló tisztítószereket. A motor burkolata A burkolat tisztításához egy nedves ruhát és enyhe tisztítószert használjon. A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai VIGYÁZAT: A tartozékok nem alkalmasak mosogatógépben való tisztításra. Hő és erős tisztítószerek hatására deformálódhatnak vagy elszíneződhetnek. • Azon összetevők, melyek az ételekkel érintkeznek, szappanos vízben is tisztíthatók. A készülék újbóli összeszerelése előtt hagyja alaposan megszáradni az alkatrészeket. • Keverőtál, fedél és mérőpohár MEGJEGYZÉS: Előtisztítás Félig töltse fel vízzel a keverőedényt, és működtesse a készüléket kb. 10 másodpercig. Ezután öntse ki a folyadékot. • • A megfelelő tisztításhoz távolítsa el a keverőedényt. Egy tálnyi forró vízben tisztítsa meg ezeket a részeket. Az összeszerelés előtt minden darabot szárítson meg. • A leírtaknak megfelelően tisztítsa a készüléket. Hagyja, hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja. Mindig a gyerekektől távol tárolja a készüléket, egy jól szellőztetett, száraz helyiségben. Tárolás • • Hibaelhárítás Probléma A készülék nem működik. Lehetséges oka A készüléknek nincs áramellátása. A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. Ezek megakadályozzák a motor véletlenszerű elindulását. A készülék elromlott. Megoldás Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ellenőrizze a következők megfelelő állását: - forgókar (7) - turmixedény (5) és - a turmixedény fedele vagy - a védőburkolat (6) Lépjen kapcsolatba a szervizhálózatunkkal vagy egy szakemberrel. Műszaki adatok Típus:.................................................................... KM 1395 CB Áramellátás:................................................ 220 - 240 V~, 50 Hz Energiafogyasztás:........................................................ 1200 W Védelmi osztály:....................................................................... Nettó tömeg:................................................................kb. 5,3 kg A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. 84 KM1395CB_IM 22.06.17 Hulladékkezelés A „kuka” szimbólum jelentése Védje a környezetet; a használt elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékhoz. Használja az elektromos berendezések gyűjtőpontjait, és juttassa el a már többé nem használt elektromos és elektronikus berendezéseit ezekre a pontokra. Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétbe dobás” gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Hozzájárulhat az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához. A készülékek hulladékkezelésével kapcsolatos információt a helyi vagy önkormányzati hatóságoknál kaphat. 85 KM1395CB_IM 22.06.17 • • • 86 KM1395CB_IM 22.06.17 • KM1395CB_IM 22.06.17 • • 88 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM • Тестомешалка Установка и эксплуатация тестомешалки • • 22.06.17 Насадка 1-3 3-4 4-5 10 10 Режим 3 - 4 90 KM1395CB_IM 22.06.17 Режим 1 - 3 Режим 4 - 5 91 22.06.17 92 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 • 94 KM1395CB_IM 22.06.17 Хранение • • • 95 KM1395CB_IM 22.06.17 96 22.06.17 KM1395CB_IM 97 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM 99 22.06.17 KM1395CB_IM 4-3 5-4 10 10 100 22.06.17 KM1395CB_IM 101 22.06.17 KM1395CB_IM .1 .2 .3 .4 102 22.06.17 KM1395CB_IM 22.06.17 KM1395CB_IM Stand 06 / 2017 KM 1395 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. KM1395CB_IM 22.06.17
advertisement
Related manuals
Download
PDF
advertisement
Table of contents
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные
Languages
Only pages of the document in Hungarian were displayed