Overzicht van de bedieningselementen. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395
Add to My manuals
106 Pages
BOMANN KM 1395 CB is a versatile kitchen appliance that combines the functionality of a food processor, a meat grinder, and a dough maker. With its powerful motor and a range of attachments, it can handle a wide variety of tasks, from kneading dough to grinding meat and making purees. The device features an intuitive control panel with a digital display, allowing you to easily adjust settings and monitor the progress of your culinary creations.
advertisement
![Overzicht van de bedieningselementen. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 | Manualzz Overzicht van de bedieningselementen. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053448780_1-e6ea56a61fceb236dc3cdd603f7f6309-360x466.png)
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
KM1395CB_IM 22.06.17
Montage des Fleischwolfes
Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne
Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa
A húsdaráló összeszerelése • Сборка мясорубки •
4
KM1395CB_IM 22.06.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................ 3
Montage des Fleischwolfes ................................................. 4
Allgemeine Hinweise ............................................................ 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ................ 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................... 7
Auspacken des Gerätes ....................................................... 7
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang .................. 7
Elektrischer Anschluss ........................................................ 8
Funktionsweise dieses Gerätes .......................................... 8
Schutzfunktionen .............................................................. 8
Display .............................................................................. 8
Gerät einschalten .............................................................. 8
Timer (elektronischer Zeitmesser) .................................... 8
Vorgang unterbrechen ...................................................... 8
Gerät ausschalten ............................................................. 8
Die Knetmaschine ................................................................. 8
Montage und Bedienung der Knetmaschine .................... 8
Tabelle Teigarten und Werkzeuge .................................... 9
Betrieb unterbrechen ........................................................ 9
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen ............... 9
Rezeptvorschläge ................................................................. 9
Der Fleischwolf ...................................................................10
Anwendungshinweise für den Fleischwolf .....................10
Vorbereitung .................................................................... 11
Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A) .................... 11
Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B) ................. 11
Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C) ............ 11
Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D) .......... 11
Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E) .................. 11
Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen .................... 11
Bedienung des Fleischwolfes .........................................12
Betrieb beenden .............................................................12
Der Mixer ..............................................................................12
Anwendungshinweise für den Mixer ..............................12
Vorbereitung ....................................................................12
Bedienung des Mixers ....................................................12
Betrieb beenden .............................................................13
Reinigung .............................................................................13
Motorgehäuse .................................................................13
Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes .......13
Mixgefäß, Deckel und Messbecher ................................13
Aufbewahrung .....................................................................13
Störungsbehebung .............................................................14
Technische Daten ...............................................................14
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..................................14
Garantie ...............................................................................14
Garantiebedingungen .....................................................14
Garantieabwicklung ........................................................14
Entsorgung ..........................................................................15
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .............................15
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
5
KM1395CB_IM 22.06.17
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
• Die Messer im Mixgefäß und des Fleischwolfes sind scharf!
• Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6
KM1395CB_IM 22.06.17
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel
„Reinigung“
dazu geben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel.
• Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als
• Knet- / Rührmaschine zum Zubereiten von Teig, Cremes,
Sahne, Eischnee;
• Mixer zum Pürieren, Schlagen, Mixen;
• Fleischwolf zum Zerkleinern (Wolfen) von Lebensmitteln.
Sie können Paste oder Teig mit verschiedenen Aufsätzen formen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Benutzen Sie das Gerät entweder als Knet- / Rührmaschine oder als Mixer oder als Fleischwolf. Benutzen Sie niemals mehrere Funktionen gleichzeitig.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
Seite 3
1 Verschluss des Deckels (Messbecher)
2 Griffmulde am Deckel
3 Deckel
4 Entriegelungstaste
5 Mixgefäß
6 Sicherheitsabdeckung für Mixantrieb
7 Schwenkbarer Arm
8 Display
9 Bedientasten
10 Entriegelungstaste zum Senken / Heben des Arms
11 Drehregler
12 Motorgehäuse
13 Rührschüssel
14 Spritzschutz
15 Abdeckung für Fleischwolfantrieb
16 Fleischwolf mit Fülltablett und Stopfer
17 Schneebesen
18 Rührhaken
19 Knethaken
20 Schutzscheibe
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Seite 4: Montage des Fleischwolfes
21 Stopfer
22 Fülltablett
23 Einfüllstutzen des Wendelgehäuses
24 Wendel
25 Silikonkupplung
26 Messer
27 3 Siebe (fein, mittel, grob)
28 Verschlussring
29 Teig-Verteiler
30 Wurstaufsatz
31 2-teiliger Aufsatz „Kebbe“
32 Plätzchen-Aufsatz
33 Schiene für Plätzchen
34 3 Pasta-Aufsätze (verschiedene Pasta-Formen)
7
KM1395CB_IM 22.06.17
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
Funktionsweise dieses Gerätes
Schutzfunktionen
• Das Gerät ist mit Schutzschaltern ausgestattet.
Die Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn
Folgendes eingehalten wird:
- Die Sicherheitsabdeckung (6) ist montiert
oder
- das Mixgefäß ist mit eingerastetem Deckel auf dem
Basisgerät aufgesetzt
und
- der schwenkbare Arm ist in der untersten Position eingerastet.
• Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch angepasst.
Display
Geschwindigkeitsstufen 01 bis 10
Zeit (Timer)
Gerät einschalten
• Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung verbunden haben, beziehungsweise alle Schutzschalter geschlossen sind, leuchtet das Display. Wenn das Gerät ca. 5 Minuten lang nicht bedient wird, erlischt das Display.
Das Gerät bleibt aber in Betriebsbereitschaft.
• Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet.
Sollten Sie den Betrieb nicht selbst beenden, schaltet sich das Gerät nach einer Betriebslaufzeit von 10 Minuten automatisch aus.
Timer (elektronischer Zeitmesser)
Mit den Tasten und / können Sie das Ende des Vorgangs festlegen.
Maximale Einstellmöglichkeit: 9 Minuten und 59 Sekunden.
1. Drücken Sie einmal auf die Taste .
Mit den Tasten / stellen Sie die Minuten ein.
2. Drücken Sie noch einmal auf die Taste .
Mit den Tasten / stellen Sie die Sekunden ein.
• Möchten Sie die Zeiteingabe wieder löschen, drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten und .
• Wenn das Gerät startet, wird die Restlaufzeit angezeigt.
Ein Countdown läuft.
Vorgang unterbrechen
• Drehen Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn bis das Display „ “ zeigt. Der Timer wird angehalten.
8
• Der Timer zählt weiter, wenn das Gerät innerhalb von
5 Minuten wieder gestartet wird.
Gerät ausschalten
Sie können jeden Betriebsvorgang vorzeitig beenden.
1. Drehen Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn bis das Display „ “ zeigt.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Knetmaschine
Montage und Bedienung der Knetmaschine
ACHTUNG:
• Betätigen Sie nie die Entriegelungstaste (10), wenn Sie das Mixgefäß aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt.
• Benutzen Sie die Knetmaschine
nie
mit aufgesetztem
Mixgefäß!
HINWEIS:
Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb ohne Abdeckung für den Mixantrieb.
Sofern Sie zuvor den Mixer oder den Fleischwolf benutzt haben, decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs und des
Wendelgehäuses mit der jeweiligen
Sicherheitsabdeckung
ab.
1.
Öffnen des Schwenkarms:
Drücken Sie die Entriegelungstaste (10). Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position.
2. Wenn Sie den
Spritzschutz
benötigen, bringen Sie ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (14) so, dass sich die Einfüllöffnung vor
Ihnen befindet. An der Unterseite des Schwenkarms sehen Sie vorn und hinten zwei Aussparungen. Setzen
Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsnasen in diese
Aussparungen. Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung
LOCK, um ihn zu arretieren.
3. Wenn Sie den Knethaken (19) oder den Rührhaken (18) verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe
(20) auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle mit Teig in
Berührung kommt.
Halten Sie die Scheibe so wie eine Schüssel. Stecken
Sie den Knethaken oder den Rührhaken von unten durch die Aussparung der Scheibe und drehen Sie ihn um eine viertel Umdrehung fest.
4.
Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aussparung für die
Antriebswelle und den Splint.
Schieben Sie das Werkzeug über die Antriebswelle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleichzeitig entgegen dem
Uhrzeigersinn, damit sich der Splint der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
KM1395CB_IM 22.06.17
5.
Rührschüssel:
Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung LOCK bis zum Anschlag.
6. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
HINWEIS:
Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs langsam hinzu.
7. Drücken Sie die Entriegelungstaste (10), um den Arm zu senken. Sie müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis er in der untersten Position einrastet.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Schutzkontakt-Steckdose.
9. Wenn Sie mit dem Timer arbeiten möchten, stellen Sie die Betriebszeit ein.
10. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgenden Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig)
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig)
Leichte Teige
(z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Pudding)
Sahne
Eischnee
Schneebesen 4 - 5
HINWEIS:
•
Kurzzeitbetrieb
: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 4 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
• Mit der
Taste P
erreichen Sie einen Pulsbetrieb. Drücken Sie die Taste kurz und lassen Sie sie wieder los.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Drehen Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn bis das Display „ “ zeigt.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug wechseln wollen.
• Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
• Sollten Sie während des Betriebs die Entriegelungstaste (10) betätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicherheitsschalter den Motor ab.
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Drehen Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn bis das Display „ cker.
“ zeigt. Ziehen Sie den Netzste-
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste (10), der Arm hebt sich.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
Werkzeug
Knethaken
Rührhaken
Schneebesen
Schneebesen
Stufen
1 - 3
3 - 4
10
10
Menge
max. 1,5 kg min. 0,5 kg max. 3,5 kg min. 500 ml max. 3,5 Liter min. 200 ml max. 1 Liter
4 -10 Eiweiß
Max. Betriebszeit
3 - 4 Minuten
2 - 4 Minuten
2 - 4 Minuten
3 - 5 Minuten
3 - 5 Minuten
5. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatel lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
6. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter
„Reinigung“
beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ ℓ Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 3, dann ca. 3 Minuten auf Stufe 4 rühren. Form fetten oder mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und backen. Bevor das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung:
Backzeit:
E-Herd Ober- und Unterhitze 175 - 200 °C,
G-Herd: Stufe 2 - 3
50 - 60 Minuten
9
KM1395CB_IM 22.06.17
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüssen oder 100 g geriebener
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3
Zutaten:
500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ ℓ Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz.
Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ ℓ lauwarmem Wasser einweichen. Das restliche lauwarme Wasser (¼ ℓ) in die Rührschüssel geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knet haken auf
Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf
Stufe 3 schalten und 3 - 5 Minuten weiter kneten. Teig abdecken, 45 - 60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen.
Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmen Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung:
Backzeit:
E-Herd Ober- und Unterhitze 200 - 220 °C
(5 Minuten vorheizen), G-Herd: Stufe 2 - 3
30 - 40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4 - 5
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL
Cognac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung, oder in der Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten schmelzen. In der Zwischenzeit Eier,
Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der
Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig schlagen. Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 4 - 5 gleichmäßig einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der Puls-Funktion kurz einrühren.
Schokoladencreme garnieren und gut gekühlt servieren.
Der Fleischwolf
Anwendungshinweise für den Fleischwolf
WARNUNG:
Das Messer des Fleischwolfs (26) ist scharf!
Handhaben Sie das Messer des Fleischwolfs bei der Montage und der Reinigung mit der nötigen Sorgfalt! Es besteht
Verletzungsgefahr
!
• Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen oder Schalen.
• Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5 cm große Stücke.
Achten Sie darauf, dass sich keine Knochen oder Sehnen im Fleisch befinden.
• Um das Fleisch grob zu zerkleinern, benutzen Sie die
Scheibe mit den größten Löchern.
• In einem zweiten Arbeitsgang wählen Sie die Lochscheibe mit den feineren oder mittleren Löchern. Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen.
• Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Pflanzenfett.
• Wenn Sie Fleisch wolfen, stellen Sie ein Gefäß unter den
Auslass.
• Mit dem „Kebbe“ Aufsatz (31) lassen sich Röhren aus
Fleisch- oder Teigpaste formen.
• Nutzen Sie den Fleischwolf als Pasta-Maker, bereiten
Sie eine Fläche vor, auf der Sie im Anschluss die Nudeln auslegen können.
Wurst herstellen
• Sie können sowohl echten als auch Kunstdarm verwenden.
• Haben Sie sich für einen Naturdarm entschieden, weichen Sie diesen vorher einige Zeit in Wasser ein.
• Ein Ende des Darms verknoten Sie.
• Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz.
• Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt und der Wurstdarm wird gefüllt.
• Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm „locker“ gefüllt ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt und der Darm aufreißen kann.
• Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht, pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit den Fingern zusammen.
• Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene
Achse.
• Bis Sie Routine entwickelt haben, können Sie nach jeder
Wurstlänge das Gerät ausschalten.
Plätzchen formen
• Bereiten Sie eine Fläche vor, auf der Sie im Anschluss die
Plätzchen auslegen können.
• Mit der Schiene (33) können Sie dem vorbereiteten Plätzchenteig verschiedene Formen geben.
• Nachdem Sie das Wendelgehäuse mit Plätzchen-Aufsatz
(32) am Gerät vormontiert haben, schieben Sie die
Schiene in den Plätzchen-Aufsatz.
10
KM1395CB_IM 22.06.17
• Stellen Sie die gewünschte Plätzchenform ein.
• Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab.
Vorbereitung
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf Seite
3 und 4.
1. Montieren Sie die Schüssel ohne Werkzeug.
2. Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der
Sicherheitsabdeckung (6) ab.
3. Die Aufnahme für das Wendelgehäuse ist am Gerät mit einer Abdeckung (15) geschützt. Um die Abdeckung zu entfernen, schieben Sie diese nach oben.
4. Schieben Sie die Silikonkupplung (25) auf die Achse der
Wendel (24).
5. Setzen Sie die Wendel, mit dem Zahnkranz zuerst, in den waagerechten Teil des Wendelgehäuses.
Die Montage des Zubehörs ist in den folgenden Abschnitten beschrieben. Bereiten Sie den Fleischwolf entsprechend
Ihrem gewünschten Einsatz vor.
Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
HINWEIS:
• Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen, wählen Sie ein feines oder gröberes Sieb aus.
• Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Pflanzenfett.
Gehen Sie vor wie unter
„Vorbereitung“
beschrieben.
6. Setzen Sie das Messer (26) mit den geschärften Seiten nach außen auf die Achse der Wendel.
7. Wählen Sie ein Sieb (27) aus. Achten Sie auf die Aussparungen am Sieb, während Sie es in das Wendelgehäuse einsetzen.
Lesen Sie weiter unter
„Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen“
.
Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
Gehen Sie vor wie unter
„Vorbereitung“
beschrieben.
6. Setzen Sie zuerst den Teig-Verteiler (29) auf die Achse der Wendel. Beachten Sie die Aussparungen am
Teig-Verteiler.
7. Setzen Sie den Wurstaufsatz (30) auf den Teig-Verteiler.
Beachten Sie die Aussparungen am Wurstaufsatz.
Lesen Sie weiter unter
„Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen“
.
Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
HINWEIS:
Mit dem „Kebbe“ Aufsatz lassen sich Röhren aus Fleisch- oder Teigpaste formen.
Gehen Sie vor wie unter
„Vorbereitung“
beschrieben.
6. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz (31) auf die
Achse der Wendel. Beachten Sie die Aussparungen.
7. Lesen Sie weiter unter
„Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen“
.
Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
Gehen Sie vor wie unter
„Vorbereitung“
beschrieben.
6. Setzen Sie zuerst den Teig-Verteiler (29) auf die Achse der Wendel. Beachten Sie die Aussparungen am
Teig-Verteiler.
7. Setzen Sie den Plätzchenaufsatz (32) auf den Teig-Verteiler. Beachten Sie die Aussparungen am Plätzchenaufsatz.
Lesen Sie weiter unter
„Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen“
.
Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
HINWEIS:
Ist der Pasta-Teig sehr klebrig, geben Sie einige Tropfen
Speiseöl auf die Wendel.
Gehen Sie vor wie unter
„Vorbereitung“
beschrieben.
6. Wählen Sie einen Pasta-Aufsatz (34) aus.
7. Setzen Sie den Aufsatz auf die Achse der Wendel. Beachten Sie die Aussparung am Pasta-Aufsatz.
Lesen Sie weiter unter
„Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen“
.
Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
8. Schrauben Sie den Verschlussring (28) im Uhrzeigersinn auf das Wendelgehäuse.
9. Befestigen Sie das vormontierte Wendelgehäuse am Gerät. Setzen Sie das Wendelgehäuse mit dem Pfeil auf den Punkt am Gerät. Drehen Sie es in die senkrechte
Position. Der Pfeil am Wendelgehäuse muss dem Pfeil am Gerät gegenüber stehen. (Siehe Abb.)
ACHTUNG:
Sollten Sie den Verschluss im Nachgang noch einmal auf- und zudrehen, halten Sie das Wendelgehäuse mit einer Hand am Einfüllstutzen (23) fest. Anderenfalls kann sich das Wendelgehäuse unbeabsichtigt lösen.
10. Setzen Sie das Fülltablett (22) so auf den Einfüllstutzen, dass sich die Aufnahme des Tabletts über dem Arm (7) befindet.
11
KM1395CB_IM 22.06.17
Bedienung des Fleischwolfes
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswelle der Knetmaschine. Greifen Sie während des
Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle!
• Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Schüssel.
• Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer.
Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den
Einfüllstutzen!
ACHTUNG:
Benutzen Sie den Fleischwolf
nie
mit aufgesetztem Mixgefäß! Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der
Sicherheitsabdeckung (6) ab.
11. Geben Sie die Fleischstücke (Fleischpaste / Wurstmasse bzw. den Teig) auf das Fülltablett und in den Einfüllstutzen.
12. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
13. Wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe zwischen 4 und 8.
14. Schieben Sie, wenn nötig, das Fleisch bzw. den Teig mit dem Stopfer (21) nach.
HINWEIS:
Kurzzeitbetrieb:
Betreiben Sie das Gerät mit dem
Fleischwolf nicht länger als 10 Minuten und lassen das
Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb beenden
1. Drehen Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn bis das Display „ “ zeigt.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Demontieren Sie alle Teile des Fleischwolfs.
4. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter
„Reinigung“
beschrieben.
5. Decken Sie die Aufnahme für das Wendelgehäuse mit der Abdeckung (15) ab.
Der Mixer
Anwendungshinweise für den Mixer
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
•
Das Messer im Mixer ist scharf!
Handhaben Sie das Messer des Mixers mit der nötigen Sorgfalt, insbesondere beim Entleeren und beim Reinigen des
Mixgefäßes!
• Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswelle der Knetmaschine. Greifen Sie während des
Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle!
• Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Schüssel.
ACHTUNG:
• Betätigen Sie
nie
die Entriegelungstaste (10), wenn Sie das Mixgefäß aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt.
12
ACHTUNG:
• Betreiben Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen!
Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60 °C ein.
• Überfüllen Sie das Mixgefäß nicht! Füllen Sie maximal
1500 ml (Obst und Flüssigkeit) ein.
• Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die
Füllmenge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
• Füllen Sie keine harten Zutaten wie Nüsse oder Kaffeebohnen in das Mixgefäß.
• Während des Betriebs dürfen sich niemals Gegenstände, wie z. B. Löffel oder Schaber, in dem Mixgefäß befinden.
HINWEIS:
Die Messer im Mixgefäß sind auch geeignet, kleine Mengen pures Eis zu zerkleinern. Bedenken Sie aber, dass die
Messer dabei stumpf werden können.
Empfehlung:
Möchten Sie Getränke mit zerkleinertem Eis zubereiten, fügen Sie die Eiswürfel beim Mixen hinzu. Das Eis wird beim Mixen zerkleinert.
Stellen Sie das Mixgefäß auf eine stabile ebene Arbeitsfläche, wenn Sie ihn füllen. So können Sie im Anschluss den
Deckel besser aufsetzen.
Vorbereitung
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf Seite
3 und 4.
1. Montieren Sie die Schüssel ohne Werkzeug.
2. Decken Sie die Aufnahme für das Wendelgehäuse mit der Abdeckung (15) ab.
3. Geben Sie die zerkleinerten Mixzutaten in das Mixgefäß.
4. Drücken Sie den Deckel fest auf das Mixgefäß. Er muss hörbar einrasten.
5. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss.
Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung und drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn fest.
Bedienung des Mixers
6. Stellen Sie sicher, dass der Arm abgesenkt und eingerastet ist.
7. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (6) von der
Antriebswelle des Mixantriebs. Drücken und schieben Sie gleichzeitig die geriffelte Fläche.
8. Stellen Sie das Mixgefäß auf die Antriebswelle des Mixantriebs. Setzen Sie das Mixgefäß mit dem Pfeil über den Punkt des Basisgerätes. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Die beiden Pfeile und müssen übereinander stehen.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Schutzkontakt-Steckdose.
10. Wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe.
KM1395CB_IM 22.06.17
HINWEIS:
•
Kurzzeitbetrieb:
Betreiben Sie das Gerät beim Mixen nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem
Gebrauch 1 Minute abkühlen.
•
Um Zutaten nachzufüllen
, schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie den Verschluss, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen und nach oben abziehen. Setzen
Sie den Betrieb nur mit geschlossener Nachfüllöffnung fort.
3. Entnehmen Sie das Mixgefäß.
4. Nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Inhalt ausgießen. Greifen Sie mit einem Finger in die Griffmulde des Deckels (2). Drücken Sie die Entriegelungstaste (4) nach unten und ziehen Sie gleichzeitig den Deckel nach oben ab.
5. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter
„Reinigung“
beschrieben.
6. Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der
Sicherheitsabdeckung ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in Metallgefäßen auf.
Betrieb beenden
1. Drehen Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn bis das Display „ “ zeigt.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Messer im Mixgefäß und des Fleischwolfes sind scharf. Es besteht
Verletzungs gefahr!
Gehen Sie vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile.
Mixgefäß, Deckel und Messbecher
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und schalten Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden an. Schütten
Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Reinigen Sie diese Teile in einem warmen Spülbad.
Trocknen Sie alles anschließend, bevor Sie die Teile wieder montieren.
Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
• Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
• Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
13
KM1395CB_IM 22.06.17
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie den
Netzanschluss.
Ihr Gerät ist mit
Sicherheitsschaltern
versehen. Sie verhindern das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz
- des Schwenk arms (7)
- des Mixgefäßes (5) und
- des Deckels am
Mixgefäß oder
- der Sicherheitsabdeckung (6)
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Technische Daten
Modell: .................................................................. KM 1395 CB
Spannungsversorgung: .............................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................1200 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht: .............................................................ca. 5,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 1395 CB in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal
www.sli24.de
an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de
online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
14
KM1395CB_IM 22.06.17
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal
www.sli24.de
bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KM1395CB_IM 22.06.17
15
advertisement
Key Features
- 3-in-1 functionality: food processor, meat grinder, dough maker
- Powerful motor for effortless processing
- Range of attachments for versatility
- Intuitive control panel with digital display
- Easy to assemble and clean
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What types of dough can the appliance make?
Can the appliance grind meat?
Is the appliance easy to clean?
What is the warranty period for the appliance?
advertisement
Table of contents
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные