Vleesmolen. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395
Add to My manuals
106 Pages
BOMANN KM 1395 CB is a versatile kitchen appliance that combines the functionality of a food processor, a meat grinder, and a dough maker. With its powerful motor and a range of attachments, it can handle a wide variety of tasks, from kneading dough to grinding meat and making purees. The device features an intuitive control panel with a digital display, allowing you to easily adjust settings and monitor the progress of your culinary creations.
advertisement
![Vleesmolen. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 | Manualzz Vleesmolen. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053448780_1-e6ea56a61fceb236dc3cdd603f7f6309-360x466.png)
Conventionele oven:
Laadhoogte: 2
Verwarming: elektrische oven: boven- en onderverwar-
Baktijd: ming 200 - 220 ° (5 minuten voorverwarmen), gasoven niveau 2 - 3
30 - 40 minuten
Chocolade mousse Niveau 4 - 5
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocolade couverture,
3 eieren, 50 - 60 g suiker, een snufje zout, 1 sachet vanillesuiker, 1 eetlepel cognac of rum, chocoladevlokken.
Bereiding:
Klop de slagroom in de mengkom met een garde stijf, verwijder deze uit de kom en bewaar hem op een koele plaats.
Smelt de chocolade couverture volgens de aanwijzingen op de verpakking of in de magnetron op 600 W gedurende 3 minuten. In de tussentijd klopt u de eieren, suiker, vanillesuiker, cognac of rum en zout in de mengkom met de garde op niveau 4, tot het schuimig is geworden. Voeg de gesmolten chocolade couverture to en roer goed door op niveau 4 - 5.
Houd een kleine hoeveelheid van de geklopte room apart voor de garnering. Voeg de rest van de room aan de romige massa toe en roer kort door de pulseerfunctie te kiezen Garneer met chocolade roomgarnering en serveer goed gekoeld.
Vleesmolen
Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
WAARSCHUWING:
Het mes van de vleesmolen (26) is scherp!
Behandel het mes van de vleesmolen met de nodige zorg tijdens de montage en reiniging. Er bestaat
verwondingsgevaar
!
• Vermaal geen harde voorwerpen, zoals botten of schelpen.
• Snijd het vlees in stukken van 2,5 cm. Zorg ervoor dat er geen botjes of pezen in het vlees zitten.
• Gebruik de schijf met de grootste gaten om het vlees grof te vermalen.
• In een tweede stadium, kiest u de schijf met de fijnere gaten of die met de gaten in het midden. Afhankelijk van hoe fijn u het vlees wilt vermalen.
• Smeer de schermen licht in met plantaardig vet voordat u begint.
• Plaats een bak onder de afvoerbuis als u vlees vermaalt.
• Met behulp van het “Kebbe” onderdeel (31) kunnen er tubes vlees of deeg worden gevormd.
• Gebruik de vleesmolen als pastamaker, maak een plek klaar waar de pasta later uitgelegd kan worden.
Het maken van worsten
• U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken.
• Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat deze dan enige tijd in water weken voordat u hem gebruikt.
• Maak een knoop aan het ene uiteinde van de darm.
• Trek de darm over de worstmaker.
• Duw het worstvlees door de worstmaker en vul het worstomhulsel.
• Zorg ervoor dat het worstvlees “losjes” in het omhulsel wordt geperst, aangezien de worst zich in volume uitzet tijdens het koken of bakken en dit kan het barsten van het omhulsel veroorzaken.
• Als de eerste worst de gewenste lengte heeft bereikt, druk de worst dan aan het eind van de worstmaker samen met uw vingers.
• Draai de worst één of twee keer rond zijn eigen as.
• U kunt het apparaat na elke worstlengte uitschakelen, tot u enige ervaring heeft opgebouwd.
Koekjes maken
• Maak een oppervlak klaar waar u later de koekjes op kunt leggen.
• Met de koekjesvormsnijder (33) kunt u verschillende koekjesvormen maken.
• Nadat u de spiraalbehuizing met de koekjesmaker (32) op het apparaat hebt bevestigd, schuift u de koekjesvormsnijder in de koekjesmaker.
• Kies de gewenste koekjesvorm.
• Houd de deegstreng bij de opening vast met uw hand en snijd het op de gewenste lengte af.
Voorbereiding
Raadpleeg onze overzichten op pagina 3 en 4.
1. Monteer de kom zonder hulpstukken.
2. Bedek de aandrijfas van de mixermotor met de beschermkap (6).
3. De toegang tot het spiraalhuis is beschermd door een deksel (15) op het apparaat. Om het deksel te verwijderen drukt u het omhoog.
4. Druk de siliconenkoppeling (25) op de spiraalvormige as (24).
5. Plaats de spiraal, eerst het tandrad, in het horizontale deel van het spiraalhuis.
Zet alle onderdelen in elkaar zoals beschreven in de volgende paragrafen. Prepareer de gehaktmolen naar gelang uw behoeftes.
De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
OPMERKING:
• Afhankelijk van hoe fijn u het vlees wilt fijnhakken, selecteert u een fijner of een grover zeef.
• Doe een klein beetje zonnebloemolie op het zeef.
21
KM1395CB_IM 22.06.17
advertisement
Key Features
- 3-in-1 functionality: food processor, meat grinder, dough maker
- Powerful motor for effortless processing
- Range of attachments for versatility
- Intuitive control panel with digital display
- Easy to assemble and clean
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What types of dough can the appliance make?
Can the appliance grind meat?
Is the appliance easy to clean?
What is the warranty period for the appliance?
advertisement
Table of contents
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные