Húsdaráló. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395
Add to My manuals
106 Pages
BOMANN KM 1395 CB is a versatile kitchen appliance that combines the functionality of a food processor, a meat grinder, and a dough maker. With its powerful motor and a range of attachments, it can handle a wide variety of tasks, from kneading dough to grinding meat and making purees. The device features an intuitive control panel with a digital display, allowing you to easily adjust settings and monitor the progress of your culinary creations.
advertisement
![Húsdaráló. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 | Manualzz Húsdaráló. BOMANN KM 1395 CB , KM 1395 | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053448780_1-e6ea56a61fceb236dc3cdd603f7f6309-360x466.png)
Hagyományos sütő:
Sütőhely:
Hevítés:
Sütési idő:
2 elektromos sütő: felső és alsó hőmérséklet
200 - 220 ° (5 perc előmelegítés), gázsütő
2 - 3. fokozat
30 - 40 perc
Csokoládéhab 4 - 5 fokozat
Összetevők:
200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás,
50 - 60 g cukor, egy csipet só, 1 csomag vaníliás cukor,
1 evőkanál konyak vagy rum, csokoládéreszelék.
Előkészítés:
A keverőedénybe a habverővel verje keményre a tejszínt, vegye ki az edényből, és tegye hűvös helyre.
A csomagon található utasításoknak megfelelően olvassza fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütőbe 600 W-os teljesítményen. Eközben a keverőedényben a habverővel 4. fokozaton verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cukrot, a konyakot vagy rumot és a sót. Adja hozzá az olvasztott csokoládémasszát, és alaposan keverje el
4 - 5 fokozaton. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához,
és rövid ideig keverje el impulzus üzemmódban. Díszítse a csokoládékrémmel, és jól lehűtve tálalja.
Húsdaráló
Használati megjegyzések a húsdarálóval kapcsolatban
FIGYELMEZTETÉS:
A húsdaráló (26) kése éles!
Összeszerelés és tisztítás során a szükséges körültekintéssel kezelje a húsdaráló kését! Fokozott
sérülésveszélyt
jelentenek!
• Ne daráljon semmilyen kemény tárgyat, pl. csontot, héjakat.
• Vágja össze a húst 2,5 cm-es darabokra. Ügyeljen rá, hogy ne legyen csont vagy ín a húsban.
• Hús durva darabokra darálásához használja a legnagyobb nyílásokkal rendelkező rostélyt.
• A második lépésben válassza ki a finomabb vagy központi furatú rostélyt. Attól függ, hogy mennyire finomra akarja darálni a húst.
• A darálás előtt kenje meg a rostélyokat étolajjal.
• Ha húst darál, helyezzen egy edényt a kimenet alá.
• A „Kebbe” feltét (31) segítségével hús vagy tésztahengerek formázhatók.
• A húsdarálót használja tésztakészítőként, készítsen elő egy területet, ahová szét tudja teríteni a tésztát.
Kolbásztöltés
• Ehhez használhat természetes- vagy akár műbelet is.
• Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás előtt
áztassa vízbe a belet.
• Kössön csomót a bél egyik végére.
• Csúsztassa rá a belet a kolbásztöltő feltétre.
• Adagolja a kolbászhúst a kolbászfeltéten keresztül, és töltse be a kolbászbélbe.
• Ügyeljen rá, hogy a kolbászhús lazán legyen a bélbe töltve, mivel a kolbász térfogata sütés vagy főzés közben megnő, és a bél kirepedését okozhatja.
• Amikor az első kolbász eléri a kívánt hosszúságot, az ujjaival nyomja össze a kolbászt a kolbászfeltét végén.
• Forgassa el a kolbászt egyszer vagy kétszer a saját tengelye körül.
• Amíg némi tapasztalatot nem szerez, kapcsolja ki a készüléket minden egyes kolbász után.
Sütemények formázása
• Készítsen elő egy felületet, amire a süteményeket fogja kiteríteni.
• A süteményvágó formával (33) különböző süteményformákat tud kialakítani.
• A csigaház a sütemény feltéttel (32) a készülékre való felszerelése után csúsztassa be a süteményvágó formát a sütemény feltétbe.
• Válassza ki a kívánt süteményformát.
• Az egyik kezével tartsa a tésztát a kimeneti nyílásnál, és vágja a kívánt hosszúságúra.
Előkészítés
Tekintse meg áttekintést a 3. és 4. oldalon.
1. Helyezze fel a keverőtálat eszközök nélkül.
2. Takarja le a keverőmeghajtó hajtótengelyét a biztonsági burkolattal (6).
3. A csiga házához való hozzáférést egy fedél (15) gátolja a készüléken. Ha szeretné levenni a fedelet, tolja felfelé.
4. Nyomja rá a szilikon tengelykapcsolót (25) a csiga tengelyére (24).
5. Először helyezze a csigát és a fogaskereket a csiga házának vízszintes részébe.
A tartozékok összeszerelése a következő részben van részletezve. Az igényeinek megfelelően készítse elő a húsdarálót.
A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
MEGJEGYZÉS:
• Attól függően, hogy milyen finomra szeretne darálni az
élelmiszert, válasszon finomabb vagy durvább rostélyt.
• Először enyhén kenje be napraforgóolajjal a rostélyt.
81
KM1395CB_IM 22.06.17
advertisement
Key Features
- 3-in-1 functionality: food processor, meat grinder, dough maker
- Powerful motor for effortless processing
- Range of attachments for versatility
- Intuitive control panel with digital display
- Easy to assemble and clean
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What types of dough can the appliance make?
Can the appliance grind meat?
Is the appliance easy to clean?
What is the warranty period for the appliance?
advertisement
Table of contents
- 3 Übersicht der Bedienelemente
- 4 Montage des Fleischwolfes
- 5 Allgemeine Hinweise
- 6 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
- 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 7 Auspacken des Gerätes
- 7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
- 8 Elektrischer Anschluss
- 8 Funktionsweise dieses Gerätes
- 8 Schutzfunktionen
- 8 Display
- 8 Gerät einschalten
- 8 Timer (elektronischer Zeitmesser)
- 8 Vorgang unterbrechen
- 8 Gerät ausschalten
- 8 Die Knetmaschine
- 8 Montage und Bedienung der Knetmaschine
- 9 Tabelle Teigarten und Werkzeuge
- 9 Betrieb unterbrechen
- 9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
- 9 Rezeptvorschläge
- 10 Der Fleischwolf
- 10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf
- 11 Vorbereitung
- 11 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)
- 11 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B)
- 11 Montage des „Kebbe“ Aufsatzes (siehe Abb. C)
- 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D)
- 11 Montage der Pasta-Aufsätze (siehe Abb. E)
- 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen
- 12 Bedienung des Fleischwolfes
- 12 Betrieb beenden
- 12 Der Mixer
- 12 Anwendungshinweise für den Mixer
- 12 Vorbereitung
- 12 Bedienung des Mixers
- 13 Betrieb beenden
- 13 Reinigung
- 13 Motorgehäuse
- 13 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes
- 13 Mixgefäß, Deckel und Messbecher
- 13 Aufbewahrung
- 14 Störungsbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Hinweis zur Richtlinienkonformität
- 14 Garantie
- 14 Garantiebedingungen
- 14 Garantieabwicklung
- 15 Entsorgung
- 15 Bedeutung des Symbols „Mülltonne
- 3 Overzicht van de bedieningselementen
- 16 Algemene opmerkingen
- 17 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
- 18 Beoogd gebruik
- 18 Het apparaat uitpakken
- 18 Omvang van levering
- 18 Elektrische aansluiting
- 18 Functionaliteit van het apparaat
- 18 Beschermende eigenschappen
- 19 Display
- 19 Het apparaat inschakelen
- 19 Timer (Elektronische timer)
- 19 Proces onderbreken
- 19 Het apparaat uitschakelen
- 19 De kneedmachine
- 19 Montage en bediening van de kneedmachine
- 20 Tabel van het deeg en onderdelen
- 20 Onderbreking van de werking
- 20 Recepten
- 21 Vleesmolen
- 21 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen
- 21 Voorbereiding
- 21 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie Afb. A)
- 22 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie Afb. B)
- 22 in elkaar zetten (zie Afb. C)
- 22 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D)
- 22 Montage van de pastaonderdelen (zie afb. E)
- 22 geassembleerde spriraalhuis
- 22 Werking van de vleesmolen
- 23 Voltooien van de gebruik
- 23 De mixer
- 23 Instructie voor de bediening van de mixer
- 23 Voorbereiding
- 23 Werking van de mixer
- 23 Voltooien van het gebruik
- 24 Reiniging
- 24 Motorbehuizing
- 24 Mengkom, deksel en maatbeker
- 24 Bewaren
- 24 Probleemoplossing
- 24 Technische gegevens
- 25 Verwijdering
- 25 Betekenis van het symbool “prullenbak
- 3 Liste des différents éléments de commande
- 4 Assemblage du hachoir à viande
- 26 Notes générales
- 27 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil
- 28 Utilisation prévue
- 28 Déballage de l’appareil
- 28 Alimentation électrique
- 28 Fonctionnalités de l’appareil
- 28 Fonctions de sécurité
- 29 Affichage
- 29 Allumer l’appareil
- 29 Timer (Minuterie électronique)
- 29 Interrompre le processus
- 29 Éteindre l’appareil
- 29 Pétrin
- 29 Installation et utilisation du pétrin
- 30 Tableau des pâtes et outils
- 30 Interrompre le travail
- 30 Fin du travail et retrait du bol
- 30 Recettes
- 31 Hachoir à viande
- 31 Notes d’utilisation pour le hachoir à viande
- 31 Préparation
- 32 Monter le hachoir (voir illust. A)
- 32 pâtisserie orientale (voir illust. C)
- 32 Assemblage de l’accessoire à pâtes (voir fig. E)
- 32 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé
- 32 Utilisation du hachoir à viande
- 33 Le travail terminé
- 33 Mixeur
- 33 Instructions d’application du mixeur
- 33 Préparation
- 33 Fonctionnement du mixeur
- 34 Le travail terminé
- 34 Nettoyage
- 34 Boîtier du moteur
- 34 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande
- 34 Bol à mélanger, couvercle et verre doseur
- 34 Rangement
- 35 Dépannage
- 35 Données techniques
- 35 Élimination
- 35 Signification du symbole « Poubelle
- 3 Indicación de los elementos de manejo
- 4 Montaje de la picadora de carne
- 36 Notas generales
- 37 seguridad para este aparato
- 38 Uso para el que está destinado
- 38 Desembalado del aparato
- 38 Contenido en la entrega
- 38 Conexión eléctrica
- 38 Funcionalidad del aparato
- 38 Características de protección
- 38 Pantalla
- 39 Encender el aparato
- 39 Timer (temporizador electrónico)
- 39 Interrumpir proceso
- 39 Apagar el aparato
- 39 Máquina de amasado
- 39 Instalación y manejo de la máquina de amasado
- 40 Tabla de tipos de masa y accesorios
- 40 Interrumpir el funcionamiento
- 40 Finalizar funcionamiento y retirar el bol
- 40 Recetas
- 41 Picadora de carne
- 41 Notas de aplicación de la picadora de carne
- 41 Preparación
- 41 Montaje de la picadora (ver Fig. A)
- 42 Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B)
- 42 saquitos de masa orientales (ver Fig. C)
- 42 Montaje del accesorio para pasta (ver fig. E)
- 42 Fijar carcasa de espiral premontada
- 42 Funcionamiento de la picadora de carne
- 42 Uso completo
- 43 Batidora
- 43 Instrucciones de uso de la batidora
- 43 Preparación
- 43 Uso de la batidora
- 43 Uso completo
- 44 Limpieza
- 44 Carcasa del motor
- 44 amasar y para la picadora de carne
- 44 Bol para batir, tapa y taza de medida
- 44 Almacenamiento
- 44 Resolución de problemas
- 44 Datos técnicos
- 45 Eliminación
- 45 Significado del símbolo “cubo de la basura
- 3 Elementi di comando
- 4 Montaggio del tritacarne
- 46 Note generali
- 47 per questo apparecchio
- 48 Uso previsto
- 48 Disimballaggio dell’apparecchio
- 48 Elementi di comando / Nella fornitura
- 48 Collegamento elettrico
- 48 Funzionalità del dispositivo
- 48 Caratteristiche protettive
- 48 Display
- 49 Accensione del dispositivo
- 49 Timer (Timer elettronico)
- 49 Interrompere il processo
- 49 Spegnimento del dispositivo
- 49 Impastatrice
- 49 Installazione e utilizzo dell’impastatrice
- 50 Tabella degli impasti e degli accessori
- 50 Interruzione dell’utilizzo
- 50 Ricette
- 51 Tritacarne
- 51 Note applicative per il tritacarne
- 51 Preparazione
- 51 Assemblaggio del tritacarne (vedi Fig. A)
- 52 per sacche impasto (vedi Fig. C)
- 52 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D)
- 52 Montaggio per gli accessori per pasta (vedere fig. E)
- 52 Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata
- 52 Uso del tritacarne
- 53 Funzionamento completo
- 53 Il Mixer
- 53 Istruzione applicativa per il mixer
- 53 Preparazione
- 53 Funzionamento del mixer
- 53 Funzionamento completo
- 54 Pulizia
- 54 Alloggiamento del motore
- 54 Accessori dell’impastatrice e del tritacarne
- 54 Recipiente per miscelare, coperchio e misurino
- 54 Conservazione
- 54 Risoluzione dei problemi
- 54 Dati tecnici
- 55 Smaltimento
- 55 Significato del simbolo “pattumiera
- 3 Overview of the Components
- 4 Assembly of the Meat Grinder
- 56 General Notes
- 57 Special Safety Instructions for This Appliance
- 58 Intended Use
- 58 Unpacking the Appliance
- 58 Overview of the Components / Scope of Delivery
- 58 Electrical Connection
- 58 Functionality of the Appliance
- 58 Protective Features
- 58 Display
- 58 Turning the Appliance On
- 59 Timer (Electronic)
- 59 Interrupt Process
- 59 Turning the Appliance Off
- 59 The Kneading Machine
- 59 Installation and Operation of the Kneading Machine
- 59 Table of Dough and Tools
- 60 Interruption of Operation
- 60 Completion of Operation and Removal of the Bowl
- 60 Recipes
- 60 Meat Grinder
- 60 Application Notes for the Meat Grinder
- 61 Preparation
- 61 Assembling the Mincer (See Fig. A)
- 61 Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B)
- 61 Oriental Dough Pouches (See Fig. C)
- 61 Assembling the Cookie Maker (See Fig. D)
- 62 Assembly of the Pasta Attachments (See Fig. E)
- 62 Attach Preassembled Worm Housing
- 62 Operation of the Meat Grinder
- 62 Complete Operation
- 62 The Mixer
- 62 Application Instruction for the Mixer
- 63 Preparation
- 63 Operation of the Mixer
- 63 Complete Operation
- 63 Cleaning
- 63 Motor Housing
- 63 Grinder
- 64 Mixing Bowl, Lid and Measuring Cup
- 64 Storage
- 64 Troubleshooting
- 64 Technical Data
- 64 Disposal
- 64 Meaning of the Symbol “Dustbin
- 3 Przegląd elementów obsługi
- 4 Montaż maszynki do mielenia mięsa
- 65 Ogólne uwagi
- 66 obsługą tego urządzenia
- 67 Przeznaczenie
- 67 Rozpakowanie urządzenia
- 67 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
- 68 Podłączenie do sieci elektrycznej
- 68 Użytkowanie urządzenia
- 68 Cechy ochronne
- 68 Wyświetlacz
- 68 Włączanie / wyłączanie urządzenia
- 68 Timer (Elektroniczny timer)
- 68 Przerywanie procesu
- 68 Wyłączanie urządzenia
- 68 Urządzenie do wyrabiania ciasta
- 68 Instalacja i działanie zagniatarki
- 69 Tabela ciast i narzędzi
- 69 Przerwanie pracy
- 69 Zakończenie pracy i demontaż miski
- 69 Przepisy
- 70 Maszynka do mielenia mięsa
- 70 maszynki do mielenia mięsa
- 71 Przygotowanie
- 71 Montaż maszynki (patrz rys. A)
- 71 Montaż końcówki do kiełbasy (patrz rys. B)
- 71 z ciasta orientalnego (patrz rys. C)
- 71 Montaż końcówki do ciastek (patrz rys. D)
- 71 Mocowanie wstępnie złożonej obudowy ślimakowej
- 72 Praca maszynki do mielenia mięsa
- 72 Zakończenie pracy
- 72 Mikser
- 72 Instrukcja użytkowania dotycząca miksera
- 72 Przygotowanie
- 73 Działanie miksera
- 73 Zakończenie pracy
- 73 Czyszczenie
- 73 Obudowa silnika
- 74 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa
- 74 Miska do mieszania, pokrywa i miarka
- 74 Przechowywanie
- 74 Eliminowanie usterek i zakłóceń
- 74 Dane techniczne
- 74 Warunki gwarancji
- 75 Usuwanie
- 75 Znaczenie symbolu „kosza na śmieci
- 3 A kezelőelemek áttekintése
- 4 A húsdaráló összeszerelése
- 76 Általános megjegyzések
- 78 Rendeltetésszerű használat
- 78 A készülék kicsomagolása
- 78 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
- 78 Csatlakoztatás a hálózatra
- 78 A készülék működése
- 78 Védelmi funkciók
- 78 Kijelző
- 79 A készülék bekapcsolása
- 79 Timer (elektronikus időzítő)
- 79 A feldolgozás megszakítása
- 79 A készülék kikapcsolása
- 79 Dagasztógép
- 79 A dagasztógép összeszerelése és használata
- 80 Tésztatípusok és eszközök táblázata
- 80 A használat megszakítása
- 80 A használat befejezése és az edény eltávolítása
- 80 Receptek
- 81 Húsdaráló
- 81 Előkészítés
- 81 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra)
- 82 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)
- 82 szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra)
- 82 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra)
- 82 A tésztafeltétek összeszerelése (lásd E ábra)
- 82 Előszerelt csiga ház felszerelése
- 82 A húsdaráló használata
- 82 A használat befejezése
- 83 A mixer
- 83 Használati utasítások a mixerhez
- 83 Előkészítés
- 83 A mixer használata
- 83 A használat befejezése
- 84 Tisztítás
- 84 A motor burkolata
- 84 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai
- 84 Keverőtál, fedél és mérőpohár
- 84 Tárolás
- 84 Hibaelhárítás
- 84 Műszaki adatok
- 85 Hulladékkezelés
- 85 A „kuka” szimbólum jelentése
- 3 Обзор деталей прибора
- 4 Сборка мясорубки
- 86 Общая информация
- 87 для этого устройства
- 88 Предназначение
- 88 Распаковка устройства
- 88 Обзор деталей прибора / Комплект поставки
- 89 Подключение
- 89 Возможности прибора
- 89 Средства защиты
- 89 Дисплей
- 89 Включение прибора
- 89 Timer (электронный таймер)
- 89 Прерывание процесса
- 89 Выключение прибора
- 89 Тестомешалка
- 89 Установка и эксплуатация тестомешалки
- 90 Таблица типов теста и используемых насадок
- 90 Прерывание работы с устройством
- 90 и снятие чаши для смешивания
- 90 Рецепты
- 91 Мясорубка
- 91 Замечания по использованию мясорубки
- 92 Подготовка
- 92 Сборка мясорубки (см. рис. A)
- 92 Сборка насадки для колбасок (см. рис. B)
- 92 Сборка насадки для клецок (см. рис. C)
- 92 Сборка насадки для печенья (см. рис. D)
- 92 пасты (см. рис. E)
- 93 Работа с мясорубкой
- 93 Завершение работы
- 93 Миксер
- 93 Инструкции по применению миксера
- 93 Подготовка
- 94 Работа с миксером
- 94 Завершение работы
- 94 Очистка
- 94 Корпус двигателя
- 94 Принадлежности тестомешалки и мясорубки
- 95 Чаша для смешивания, крышка и мерный стакан
- 95 Хранение
- 95 Решение проблем
- 95 Технические данные